本页是关于东方Project
二次同人角色的词条
二次同人角色的词条
本页面词条尚未完工。 |
本页面词条有部分或全部文字需要翻译或正在进行翻译。 |
基本信息 | |
---|---|
人物名 | 绢成门朱华 |
日文名 | 絹成門 朱華 |
英文名 | Kinarido Hanezu |
种族 | 妖怪 |
能力 | 操纵定义程度的能力 |
登场信息 | ||||
---|---|---|---|---|
作品名 | 位置 | 类型 | 称号 | 主题曲 |
雛鳥曼然樂 ~ Unrecognized Error in Fantasy. | - | 文档 | 森羅万象の定義 森罗万象的定义 | 未発見のアトリビュートエラー 未发现的属性错误 |
未発見のアトリビュートエラー Their attributes are different from the definition. 「……ご清聴有難う。私のライブはこれでお終いよ」 そう言って、目の前の年若い妖怪はマンドリンをケースに仕舞った。 ぼくはその様子を目で追いながら、彼女の演奏が こちらの予想を超える物でなかったことに、 退屈と同時に何処か安心を覚えた。 「どう?多少は物珍しい話ができたかしら」 ぼくの退屈をまるで汲み取っていない言葉に、つい苦笑する。 こんなにつまらなそうに聴いていたのに、それを全く察しないなんて……。 雛鳥を自称するだけあって、やはり彼女は妖怪として未熟な存在のようだ。 「いいや、演奏も話も、普段の幻想郷の域をまるで出ない、 「そう、それは光栄だわ」 酷評を気に留めることなく、雛鳥音樂家はにこやかに笑いながら、 マンドリンケースを手に立ち上がる。 ぼくは去っていく彼女の後ろ姿を見ながら、幻想郷が まだ定義通りに回っていることに安堵した。 「 そして「外界で非常識とされた者ほど力を持つ」—— 幻想郷は最も重要なこの三つを軸にして、 数えきれない無数の定義に従うことで成り立っている。 だから、定義を操るぼくにとっては、全ての出来事が予測可能な、 平和で退屈な世界なのだ。 雛鳥音樂家のつまらない曲も、MC代わりのありふれた話も、 それが「退屈で予測可能である」という点において、 幻想郷が未だ定義づけられた、健全な姿で回っていることを示してくれる。 仮にぼくが予測していない現象が起こったならば 例えば彼女の演奏が斬新だと思ったり、四方山話が面白く感じる時があったら。 それは幻想郷という世界の定義が揺らぐ時だろう。 ……確かに、最近の幻想郷は少しずつ、 皆が今まで想像もしなかったような変化を遂げている。 だが、ぼくに言わせれば、それらさえも定義の中の出来事だ。 幻想郷が最強の管理者達の手で、定義通りのシステムのもとに回るなら、 どんな危機が起ころうと、対処することは造作も無いはずだ。 そう、このままーつのエラーも無く回り続けると仮定すれば……。 だから、ぼくは彼女の音樂が 結界で隔てられた空を見上げるのだ。 |