本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
Informazioni sulla Traccia | |
---|---|
ブラック・ロータス [05:33] |
00:04.260 | ||
00:07.710 | 今際のときにさえ | 于临终之际 |
00:14.910 | その道を説くこと | 你仍在将道法讲述 |
00:19.790 | ||
00:21.180 | その心に幾ばくかの影 在れば或いはと | 若你的心中能存有些许阴影,或许一切会变得不同 |
00:31.880 | ||
00:36.210 | いとしきその名を呼び | 呼唤着那深爱的名字, |
00:43.230 | どれほど惜しんでも | 但无论多么地珍惜过, |
00:48.260 | ||
00:49.640 | その声が此方を向くことは 終ぞ此の時 | 那声音也已无法传向此处。 |
00:57.550 | ありはしなかった | 终于到了这样的时刻。 |
01:03.180 | ||
01:04.160 | せめて 最後には 応える言葉を | 在最后,回应的话语, |
01:07.870 | 一言二言さえあれば | 哪怕只有少许, |
01:11.780 | あるいはそれが かなしむ | 或许也能,为我取出 |
01:14.980 | 取除いて くれたかと | 内心的伤痛。 |
01:18.670 | 嘆きの | 哀叹的哭声,已无法 |
01:21.990 | できずに 届かぬ距離を | 将其唤醒, |
01:25.760 | ||
01:25.950 | わたしはこうして独りになっていった。 | 就这样我变成了孤单一人。 |
01:31.520 | ||
01:32.210 | もう、誰もいない。独りになる。 | 再也,没有其他人。孑然一身。 |
01:36.250 | それが恐ろしいのかと。 | 那可是令人恐惧的事情?若这般 |
01:40.040 | そうでもあり。そうではなく。 | 或许是,或许否。 |
01:43.320 | ただなぜか戦慄く手の。 | 只是为何双手在战栗着。 |
01:46.510 | わけのわからぬまま。止められなく。 | 无法知道缘由,却也停止不住。 |
01:50.430 | その衝動に埋もれながら。 | 即便掩埋那份冲动也依然如故。 |
01:55.250 | ||
01:55.760 | 私は何を怖れている。 | 我在为什么东西而恐惧。 |
02:01.210 | ||
02:15.870 | 握り締めていた手を | 打开紧握着的手, |
02:22.570 | 開いて見つめれば | 注视其中, |
02:28.370 | ||
02:29.210 | 見る影無く枯れ細った手に 老い白んだ髪 | 所见已无往日踪影,在枯瘦的手中,是衰老的白发。 |
02:38.970 | ||
02:44.150 | 私はあなたほど | 我无法像你 |
02:51.060 | 強くも無ければと | 那般坚强, |
02:56.400 | ||
02:57.690 | この心に幾ばくかの影 振り払うなど | 我无法挥去,藏于自己心中的, |
03:05.350 | できはしなかった | 些许的阴影。 |
03:10.910 | ||
03:12.230 | 曰く そも受け入れ難きことにも | 有人说,即便是难以承受之事, |
03:16.090 | 心の在り方を正せばと | 只要摆正内心,仍有办法面对。 |
03:19.500 | 寄辺とした 教示さえ今 | 但这曾为我所依赖的教导,于今, |
03:23.010 | 空しければ 意味は無く | 却变得空洞,而没有意义。 |
03:26.670 | うつろうべく 生きることは苦と | 理应无常,生者皆苦, |
03:30.100 | 思い至ることも必定と | 注定会得出这样的结论。 |
03:33.540 | ||
03:33.890 | わたしはこうして独りになっていく。 | 就这样我变成了孤单一人。 |
03:39.410 | ||
03:40.100 | そう、生きていたい。消えてしまう。 | 是的,想要活下去。离开人世一事。 |
03:44.180 | それが恐ろしいのだと。気付く。 | 确实令人畏惧。终于察觉。 |
03:48.120 | 何物でもなく。何者でもなく。 | 不是为了何人,也不是为了何物。 |
03:51.370 | ただこの身だけを惜しんで。 | 只有这个身躯无论如何都无法舍弃。 |
03:54.430 | 老いて消えゆくまで。止められなく。 | 直至衰老而逝,都不会停止。 |
03:58.460 | その衝撃に打ちのめされて。 | 那样的冲击将我击垮。 |
04:02.660 | ||
04:03.730 | 私は怯えているのだ。 | 我正为什么东西而恐惧。 |
04:09.120 | ||
04:09.510 | こうして消えていくは世の倣いであるなど | 若说就这样逝去方为世间常理, |
04:16.450 | わたしはもはや認められない | 我已无法为这样的常理所允许。 |
04:22.870 | ||
04:23.660 | あの花の彩を移したこの髪さえ | 既已将鲜花之色泽染于发上, |
04:30.730 | わたしはもはや認められはしない | 我已注定无法为世人所承认。 |
04:36.430 | ||
04:36.930 | ゆえに、手繰り寄せる。この両手で。 | 于是,将其拉至身侧。欲以这双手。 |
04:40.990 | 道を踏み外そうとも。それが。 | 踏入外道之中。那即是。 |
04:44.990 | 信じたもの。縋ったもの。 | 我所相信之事,我所依赖之物。 |
04:48.200 | 全てに背を向けようとも。 | 即便要背这一切而去。 |
04:51.490 | 我を喪うこと。止められよう。 | 我也不会阻止,自己的堕落。 |
04:55.230 | その願いさえ叶うのならば。 | 只要那份执念能够实现。 |
04:59.770 | ||
05:00.520 | 生きてこそ至れるものへ。 | 向着唯有活着才可抵达之物。 |
05:05.110 | ||
05:05.890 | ーもう、何も怖れない。 | —已是,再也没有可畏惧的东西。 |