• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:貴女を幸せにするために

Da THBWiki.
Jump to navigation Jump to search
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

Informazioni sulla Traccia
騙
貴女を幸せにするために [05:21]
(2012-08-11)
Circolo:凋叶棕
Arrangiamento:RD-Sounds
Voce:めらみぽっぷ
Testo:RD-Sounds
Titolo Originale:お宇佐さまの素い幡
  • Lingua del Testo:日文
  • Traduzione del Testo:xyion@网易云音乐 (中文)


00:01.830
右を向いて、左向いて、
是要向右,还是向左
00:04.230
さぁ、どちら?
来吧,哪一边?
00:06.440
今生の、迷い人よ。
今世的,迷失之人哟
00:10.950
00:11.210
戻るべきか、進むべきか、
是该返回,还是前进
00:13.760
さぁ、どちら?
来吧,哪一样?
00:16.040
今生の、迷い人よ。
今世的,迷失之人哟
00:20.360
00:20.630
その眼に浮かぶ色が、
既然那双眼浮现的颜色
00:25.200
「幸せ」を知らぬ様なら。
好像从不知晓幸福一般
00:29.970
00:30.240
わたしはただここに
就让我在这里许愿
00:34.710
お前の幸せを願うのみ。
愿你能够获得幸福
00:45.010
00:55.000
00:57.820
どうか、お聞きいただけましょうか、
请您,允许我向您倾诉
01:02.210
この哀れな身の上を、
如果对这可悲的吾身
01:07.940
御慈悲在らばどうか、どうか、
怀有慈悲的话,请您,还请您
01:12.330
お聞き届け下さいまし。
听听我将要说的这番话语
01:16.850
01:17.060
01:17.390
母は三つには亡くなり、
母亲在我三岁时就已逝去
01:21.840
父の顔も碌に知りませぬ。
父亲的样貌也只有模糊的记忆
01:27.310
稼ぎに出され、ただ生きる為に、
为了混口饭吃,为了那份生计,唯有
01:32.260
繰り返す奉公の日々。
过着反反复复的学徒的日子
01:38.230
01:38.420
起きては働き、来る日も働き、
一起床就要忍受艰辛,第二天也要如此
01:42.590
ただただ、あの方のお怒りの
只是只是,一想到那位大人的怒气
01:45.800
在ってはなるまいと、
就要倾泻到我身上
01:48.210
その影に怯えているのです。
就已经为那身影而恐惧
01:52.580
01:53.080
01:53.260
ああ、ああ、お宇佐様。
啊啊,宇佐大人啊
01:56.180
どうか、情けのあるならば、
请您,可怜可怜我吧
02:02.160
02:02.490
ああ、ああ、お宇佐様。
啊啊,啊啊,宇佐大人啊
02:05.990
どうか、道をお示し下さい。
请您,为我指明回去的路吧
02:11.680
02:12.020
02:12.320
私は、辛いのです。
我真的十分痛苦
02:14.650
苦痛でならぬのです。
痛苦到难以忍受
02:17.110
それでも、私は戻らなければ…
但是,如果我回不去的话…
02:22.030
02:22.160
ああ、ああ、お宇佐様。
啊啊,宇佐大人啊
02:25.690
どうか、これ以上あの方が
请您,至少在那位大人
02:29.530
お怒りになられる前に。
被激怒之前
02:34.220
02:34.410
…どうか、その道を、お教え下さいまし。
请您,发发慈悲,告诉我回去的路吧
03:01.240
03:02.350
03:02.680
お前はなぜそうまでして、生きるのか?
你为何一定要这样活着呢?
03:07.300
—それ以外に、できることもありませぬ故に
—因为除此之外,真的不知道还有什么办法
03:12.040
03:12.150
自由をその手にしたくはないのか?
不想试试用自己的手去争取自由么?
03:17.060
—それがあって、何の意味が、ございましょう。
—请您告诉我,这句话,到底是什么意思啊
03:22.060
03:22.230
逃げて生きゆくことを知らないのか?
没想过逃离那里去其他地方生活么
03:26.880
—私には逃げ行く場所さえもないのですから。
—因为一旦逃走,我就没有可以去的地方了啊
03:31.580
03:31.960
では、幸せを求めては居ないのか?
那么,你就是没有想过去追求幸福了?
03:36.590
—何が幸せかさえも、もはやわかりませぬ。
—究竟什么是幸福,我真的不明白啊
03:41.270
03:41.500
…ならば、私は、ここに、お前が幸せを願う。
这样的话,我就在这里许愿,愿你能够获得幸福
03:48.850
03:49.120
さぁ、右か左か。
来吧,无论左右
03:52.510
もはや、二つに一つの道。
其实,两边都是同样的道路
03:58.290
03:58.500
その手で選び取れ。
靠自己的手去选取吧
04:02.320
己が意思の信じる道を。
自己的意志所相信的道路
04:08.240
04:08.580
戻るなら、右を見よ。
想回去的话,就往右去吧
04:10.930
あの暮らしに甘んじて、戻りたいならば止めはしない。
如果你甘于那样的生活,想回去的话,我也不能阻止
04:18.380
今までの暮らしが何も変わらずお前を待つだろう。
不过你要面对的就是和以往一样一成不变的日子
04:27.540
04:27.930
或いは、
或者
04:28.270
04:28.340
進むなら、左を見よ。
想前进的话,就往左去吧
04:30.630
辛くも苦しくも、流転の先に希望を見るならば。
虽然会有艰辛苦楚,但若能在峰回路转之后看到希望的话
04:38.010
また新しい生のかたちをお前は知るだろう。
大概你就会明白什么才是崭新的人生
04:47.230
04:47.650
04:47.820
さぁ、どちら?
来吧,那一边?
04:50.190
…私はただ、ここに、「幸せ」を願うのみ。
…我只是在这里许愿,愿你能够获得「幸福」而已