• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方三月精 ~ Strange and Bright Nature Deity./第五话

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


< 第四话   东方三月精S   第六话 >

  • 本词条内容为官方漫画东方三月精 ~ Strange and Bright Nature Deity.的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1

原作:ZUN 漫画:比良坂真琴
東方三月精
~ Strange and Bright Nature Deity.
东方三月精
~ Strange and Bright Nature Deity.
第五話  () (ほう) 使 (つか) いと (うそ)   (ぜん) (ぺん)
第五话 魔法使与谎言 前篇

P2

博丽灵梦
らららら

らんらん

らんらんらら

ららららんらん~

らららら
啦啦啦啦

啦啦

啦啦啦啦

啦啦啦啦~

啦啦

P3

博丽灵梦
ふう…
よしっ

これで参拝客も真っ直ぐお賽銭ね

御利益たっぷりの神社にたっぷりのお賽銭を……

……

……誰も来ないのね

今日は晴れたから新しいを試してみようと思ったのに…
呼…
好了

这下来参拜的客人就能直接来投赛钱啦

来给这座恩惠满满的神社投上满满的赛钱吧……

……

……一个人影都看不到啊

本来还想借着今天放晴 试试新的的…

P4

桑尼米尔克
ねえねえ二人とも

昨日までの大雪嘘みたいに晴れたわよ!
喂喂 你们听我说

放晴了 一直下到昨天的大雪就像从未发生过
露娜切露德
それは良かったね
那真是可喜可贺
桑尼米尔克
むっ…

何よ⁉

昨日までは家から出られないくらい吹雪だったじゃん
でも 今日は晴れよ? もっと機嫌良くてもいいじゃない
唔…

什么嘛!?

直到昨天还是门都出不了的暴雪天耶
今天却转晴了啊?你们的心情就不能再好一点吗

P5

斯塔萨菲雅
サニーはさっきまで寝ていたからね
その程度の事実にしか気づいていないから機嫌がいいかもしれないけど
毕竟桑尼你刚刚才睡醒
目前只认识到放晴这一件事 所以心情才会这么好
露娜切露德
早くから起きていた私たちはもっと多くの事実に気づいているのよ
……だから不機嫌なの
但是 早起的我们了解更多的情况
……所以才会消沉
桑尼米尔克
事実? 何よもったいぶって
情况?干啥啊 还卖关子
露娜切露德
はあ…

昨日の大雪で枝の上の雪が落ちてきて
この通り玄関が 雪で埋まっちゃったのよ
唉…

昨天雪很大 堆积在树上的雪都落了下来
所以如你所见 大门被堵住了
露娜切露德
扉がまったく動かない
大门根本根本推不开
斯塔萨菲雅
生き埋めね
被活埋了呀
桑尼米尔克
あらあら
这么糟糕

P6

桑尼于家外除雪
桑尼米尔克
はあ……

確かにいちばん遅くまで寝ていたけど
何で私ひとりで雪かきしないといけないのかしら
哎……

虽说我确实起得最晚
但为什么要我一个人来铲雪啊
桑尼米尔克
別に日光が気持ち良いから良いけど
因为晒太阳很舒服 倒是无所谓啦
桑尼米尔克
ま 私の部屋の窓以外は開かないみたいだからしかたがないか

……って

本当に開かないのかしら?
みんな自分以外の部屋には入らないから嘘ついていてもわからないわね
二人の部屋は趣味が合わないし

うんしょ

それにしても……

……

何だろうさっきから聞こえる鳥の鳴き声は……
哎 毕竟好像只有我房间的窗户能打开 这倒也没办法

……话说

她们的窗户真的打不开吗
我们都不会进别人的房间 所以就算说谎也分辨不出来吧
况且她俩的房间我也不喜欢

嘿哟

话说回来……

……

这个从刚才开始就一直传来的鸟叫声是怎么回事……

P7

爱丽丝在
爱丽丝·玛格特洛依德
けほっ…

…ったく埃っぽいわね

たまには虫干ししないとダメかしら…
咳咳…

…灰尘真够多

还是得偶尔通下风才行呢…
爱丽丝拉开窗帘,人偶们醒来

P8

爱丽丝·玛格特洛依德
3日ぶりの晴天ね

このまま降り続けて家が潰れないかと心配だったわ
是时隔3日的晴天呢

我还担心这雪会不会一直下 然后把房子压塌了呢
七色の人形遣い
アリス・マーガトロイド
爱丽丝·玛格特洛依德
さあ みんな

今日は炊事係を残してほかはみんな屋根雪おろしを行ってもらうよ
来吧 大家

今天负责做饭的留下 其他的都去打扫房顶的积雪吧
人偶们议论纷纷
爱丽丝·玛格特洛依德
文句を言わないの
今日は晴れているけど 明日も晴れるという保証はないでしょ

明日からまた大雪になったら 家が潰れてしまうわ

もう扉も重くてギシギシいってるんだから

ほらほら
别发牢骚
虽然今天是晴天 可不能保证明天还会放晴

如果明天又开始下大雪 房子可就要塌了啊

现在连房门都沉得吱呀吱呀响了

动起来动起来

P9

雪かき準備中……
准备除雪……
爱丽丝·玛格特洛依德
準備ができたら働く働く

ほら あなたたちは炊事係よ
做好准备就开始干活

喂 你们是负责做饭的啊
手回しミシン
手摇缝纫机
爱丽丝·玛格特洛依德
ふう……

………
晴れたのは良かったけど……鳥の鳴き声が不気味ね

この鳴き声を聞いていろと不安になってくるわ

口笛のような鳥の鳴き声……

何か馬鹿にされているみたいで嫌ね
呼……

………
天放晴了是好……不过 这鸟叫声真诡异

听着让人心神不宁

像吹口哨似的鸟叫……

感觉像在嘲笑一样 真讨厌

P10

桑尼回到家里
桑尼米尔克
ゼイゼイ
…雪かき終わったよー

やっと扉が開くようになった
呼哧呼哧
…雪扫干净了—

门终于能开起来了
露娜切露德
ご苦労さんでした
辛苦你了
桑尼米尔克
むっ

生意気だよ
このヤロ
唔!

你这家伙
也太高高在上了
桑尼勒紧露娜的脖子
露娜切露德
いたた
痛痛痛
斯塔萨菲雅
じゃ 早速だけど出発の準備しましょうか
那就赶快做出发的准备吧
桑尼米尔克
出発?

たった今雪かきの旅から戻って来たばかりよ?
出发?

我才刚刚从除完雪回来啊?
露娜切露德
何言ってるのよ 大雪で家から出られなかった時にずっと行きたい場所があるって言っていたのは誰なのよ
你说什么呢 下大雪出不了门的时候 是谁一直说自己有想去的地方啊
桑尼想起自己的打算
桑尼米尔克
……

二人とも何ぼさっとしてるのよ
今日は宝探しの日じゃないの
さぁ出発よ!
……

你俩还愣着干什么呀
今天不是寻宝的日子吗
我们出发吧!

P11

桑尼米尔克
確かこの変だったと思う

この間 ふらふらしていたら森の中に不気味な屋敷を見つけたのよ
我记得是在这附近

前段时间我闲逛时在森林里发现了一栋诡异的房子哦
露娜切露德
不気味な屋敷?
诡异的房子?
桑尼米尔克
そう 人気が無くて誰も住んでいない廃墟みたいなんだけど……
なぜか窓から人形が覗いているかのようにたくさん並べられているのよ
没错 感觉那里没有生活气息 像是一个无人居住的废墟……
但不知为什么 窗户后面却摆着好多人偶 那些人偶好像都在看着外面
斯塔萨菲雅
まだホラー的な
又在说鬼故事一样的事
桑尼米尔克
興味あるでしょ?
怖い廃墟捨てられた家に捨てられた人形
そんな場所怖くないわけがないでしょ?
你们很感兴趣吧?
恐怖的废墟 废弃的房子里有被抛弃的人偶
这种地方肯定很可怕吧?
露娜切露德
怖いの好きねぇ
你还真是喜欢吓人的东西呢

P12

桑尼米尔克
あっ! ほら

ホラーハウスはあの家よ

…ってあれは?
啊!快看

那栋房子就是鬼屋哦

…呃 那是什么?
人偶在玛格特洛依德邸屋顶除雪
斯塔萨菲雅
怖く…はないね
这个…不可怕呢
露娜切露德
怖く…ないなぁ
这个…不可怕啊
桑尼米尔克
か かわいい……
好 好可爱……

P13

桑尼米尔克
でもどうして人形が動いているのかしら?
不过 为什么人偶动起来了?
露娜切露德
ねえ スター
この家って本当に誰も住んでいないの?
我说 斯塔啊
这栋屋子里真的没有人住吗?
斯塔萨菲雅
んー
中に誰かいるよ? ひとり
嗯—
里面是有人住的哦?住了一个人
爱丽丝·玛格特洛依德
誰?

誰かいるの?
是谁?

有人在外面吗?
爱丽丝把门打开一条缝
爱丽丝·玛格特洛依德
……

妖怪? 妖精? 新聞勧誘?
……

是妖怪?妖精?还是推销报纸的?
桑尼米尔克
え あ えーと

宝探しにきたなんて言えないし…

ゆ 雪が酷かったから道に迷いましてー
呃 啊 那个

也不敢说是来寻宝的…

因 因为雪下得太大 我们迷路了—

P14

爱丽丝·玛格特洛依德
……

見た目妖精だけど 妖精も道に迷ったりするのかしら?
……

看你们的样子像是妖精 妖精也会迷路的吗?
斯塔萨菲雅
えーと 私たち妖精みたいに見えますけど 実は妖怪です
光の三妖ーー怪(嘘)
那个 我们虽然看起来像妖精 但其实是妖怪
我们是光之三妖——怪(谎话)
爱丽丝·玛格特洛依德
そう 何でもいいわ

迷ったのなら 体があたたまるまであがっていきなさい
是吗 不过怎样都好

既然你们迷路了 那就进来暖暖身子吧
光之三妖精
えっ⁉
诶!?

P15

露娜切露德
いっ いえ! 帰ります

今すぐ帰ります
ねえ二人とも?
不 不用了!我们这就回去

现在马上回去
你们说是吧?
桑尼米尔克&斯塔萨菲雅
そっ そうね
没 没错
爱丽丝·玛格特洛依德
……? 道に迷ったんでしょ?

この魔法の森は簡単には抜け出せないわよ
この森には道に迷わすからね

いつか懲らしめないといけないと思ってたんだけど……
……?你们不是迷路了吗?

这片魔法森林可不是那么容易能走出去的哦
因为森林里住着让人迷路的

我也打算找机会收拾一下她们呢……
光之三妖精
あはは…
啊哈哈…
爱丽丝·玛格特洛依德
それに 今日は変な鳥が鳴いている

あまり出歩かないほうがいいわ
况且 今天还有奇怪的鸟在叫

还是别在外面乱逛比较好哦

P16

爱丽丝·玛格特洛依德
ほら

部屋の準備ができたわ
あがって


房间已经打扫好了哦
进来吧
露娜切露德
……
……
桑尼米尔克
……
……
斯塔萨菲雅
……
……

注释

< 第四话   东方三月精S   第六话 >