• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

东方铃奈庵/第十三话

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索


< 第十二话   东方铃奈庵   第十四话 >

  • 本词条内容为官方漫画东方铃奈庵的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1-P2

魔理沙的跳跃的大搜查线!
追踪付丧神的怪异!!
東方鈴奈庵
~Forbidden Scrollery.
东方铃奈庵
~Forbidden Scrollery.
原作:ZUN 漫画:春河もえ
(だい) (じゅう) (さん) ()  「 () () () (づち) (ざん) () () (へん) )」
第十二话 「万宝槌的残余(后篇)」

P3

铃奈庵
本居小铃
あれー?

おかあさん 私の靴知らないー?

おっかしいなぁ
咦—?

妈妈 有看到我的鞋吗—?

好奇怪啊

P4

人类村落,一茶馆前
雾雨魔理沙
珍しいな
こんな朝早くに人間の里に来るなんて
真难得啊
居然会这么早来人类村庄
博丽灵梦
昨日の鈴奈庵の件できになってね


しばらくはちゃんと魔力が抜けてるか点検に来ないと……

で あんたは?
对昨天铃奈庵的那件事有些在意


打算这段时间都定期来检查魔力有没有消退……

那 你呢?
雾雨魔理沙

ああ何だ

健康的に生きたいからな

早起きは身体に良いんだぜ

噂では

啊啊那什么

我想活得健康一点

早起对身体好哦

听说
博丽灵梦
気になっていたんだけど…
我一直有点在意…

P5

博丽灵梦
もしかしてあんた付喪神のことを調べていない?
莫非你在调查有关付丧神的事情?
雾雨魔理沙
えっ? いや そんなことはないぜ
咦? 不 没有那种事情啦
博丽灵梦
おかしい気がしてねぇ


付喪神のことになると妙に真剣になるし

鈴奈庵の付喪神のことをわざわざ私に伝えたことも

本当はあの小人に聞きたかったからなんでしょ?
我就觉得奇怪


一说到付丧神的事情你就莫名地认真

特意告诉我铃奈庵里付丧神的事情

其实也是为了向那个小人问点什么吧?

P6

博丽灵梦
普段のあんただったら 内緒にしてひとりで解決しようとするだろうし
如果是平时的你 会想要一个人偷偷地解决问题的吧
雾雨魔理沙
い 嫌だなぁ
何でそんな…
讨 讨厌啊
为什么要…
博丽灵梦
まさかあんたのミニ八卦炉が暴走していた頃が忘れられないとかじゃないわよね
不会是你还是忘不掉你的迷你八卦炉暴走的那段日子吧
一个看起来是小铃的人从魔理沙身后经过
博丽灵梦
あれ?
咦?
雾雨魔理沙
ど どうした?
怎 怎么了?
博丽灵梦
今 目の前を通り過ぎたのって小鈴ちゃんじゃなかった?
刚才从眼前经过的不是小铃吗?

P7

雾雨魔理沙
通り過ぎただと?


人通りもまばらだし気のせいじゃないのか?

そもそもあいつなら 私たちに気がつかないのもおかしいしな
你说经过?


街上也没几个人是不是你看错了?

而且如果是那家伙的话 没注意到我们也不正常啊
博丽灵梦
そうねぇ…
気のせいだよね
是啊…
是我看错了吧
两人到了铃奈庵前向本居小铃询问

P8

博丽灵梦和雾雨魔理沙离开,稗田阿求来到铃奈庵
稗田阿求
珍しいわね


あの二人が里に下りてきているなんて…

何かあったの?
真是难得啊


那两个人居然会来村里…

是有什么事吗?
本居小铃
うーん

ほら

最近うちの本がアレだったでしょ?
嗯—

就是

最近我家的书不是有点那个吗?
稗田阿求
あー 勝手に動き出してた話?
啊— 自己动起来了那件事吗?

P9

稗田阿求
あんなの大して危害もなかったし
それに鈴奈庵だけの騒ぎじゃなかったじゃない
那个又没什么危害
而且骚动不是仅限于铃奈庵内吗
本居小铃
あはは

そうなんだけどねぇ

でも霊夢さんたちに言わせると

うちだけ特別で自然には収まらないんだってさ
啊哈哈

虽然是这样

但是据灵梦小姐她们所说

只有我家比较特别没有自然地平息
稗田阿求
それってやっぱり…妖魔本のせい?
所以果然是…妖魔书的原因?
稗田阿求
ふうん

本来なら人間の里にはない方が良い魔力だからね

妖魔本に封じ込められているのは…

本来就是不应该存在于人类村落的魔力呢

被封印在妖魔书里的话…
稗田阿求
それで二人はなんて?
然后那两个人怎么说?

P10

本居小铃
妖魔本の中に入り込んだ「別の魔力」を取り除いて封印したってさ
她们说要把进入了妖魔书之中的「别的魔力」驱除并封印
稗田阿求
別の魔力?
妖魔本に封じ込められているのとは違うの?
别的魔力?
与妖魔书里封印的不一样吗?
本居小铃
…何かあったらしいよ
私たち里の人間が知らないうちに
…好像是出了什么事
在我们村里的人类不知不觉中
稗田阿求
何か…ってもしかして「異変」かしら?
付喪神騒ぎももしかして…
什么事…莫非是「异变」吗?
付丧神骚动莫非也是…
本居小铃
そうかもねー


もう解決した雰囲気だったけど
说不定呢—


虽然是已经解决了的样子
稗田阿求

そうなら取材をしないと!

何があったのかしら!

那样的话非得采访不可了!

到底发生了什么!

P11

稗田阿求
でも あの巫女は秘密主義だしなぁ…
誰に聞こうかな
不过 那个巫女可是秘密主义呐…
该问谁好呢
本居小铃
ところでさあ今日は何の用事?
话说回来啊今天有什么事吗?
稗田阿求
あ そうそう

ちょっと気になる…というか不思議な出来事があって

あのさ…
啊 对对

发生了有些令人在意…不如说不可思议的事情

那个啊…
本居小铃
何よ どうしたの?
什么啊 怎么了?
阿求拿出一只鞋
稗田阿求
これに見覚えない?
这个你有印象吗?
本居小铃
あ!

それは私の靴だ

今朝から見つからなかったんだー

で どうしてあんだが?

ありがとうね
啊!

这是我的鞋

从今天早上起就找不到了—

那 为什么会在你那?

谢谢你呀
稗田阿求
ふー やっぱり小鈴のだったかー
見覚えてたし
呼— 果然是小铃的吗—
怪不得有印象

P12

稗田阿求
これはね私の家にあったのよ
这个啊 在我家来着
本居小铃
え?あんたの家なんて行ってないわよ
その靴昨日も履いてたし…
咦?我可没去你家啊
而且这鞋我昨天还穿着…
稗田阿求
それにね
どこにあったかというと畑のなかにあったの
而且呀
要说是在哪里发现的,是在田里
本居小铃
犬か何かが咥えていったのかなぁ
难道是被狗什么的叼走了吗
稗田阿求
ねぇ 聞いて


困ったことにね畑から瓜が消えていたのよ

それに気づいた小作人畑を探索したらこの靴が出てきたってわけ

つまり…
呐 听我说


麻烦的是田里的瓜不见了

注意到这件事的佃户搜索了田里结果只发现了这只鞋

也就是说…
本居小铃
つまり?
也就是说?

P13

稗田阿求
この靴は 瓜ドロボウが残して行ったものだってみんなで犯人捜しをしているのよ
这只鞋 被当做是偷瓜贼留下的东西大家正在寻找犯人呢
本居小铃
えー!?


ちょっとどういうことよ
啥—!?


等等怎么回事
稗田阿求
しらないわよ
我哪知道

P14

雾雨魔理沙
なるほどな
原来如此
やっぱり何か変なことが起こっているようだな…


今朝 霊夢が不思議なことを言ってたからもしやと思ったが
果然在发生什么奇怪的事情…


今天早上听灵梦说发生了不可思议的事后我就觉得不对劲
雾雨魔理沙
悔しいがあいつの勘は当たるからなぁ
虽然不甘心但那家伙的直觉的确很准啊
靴がなくなったのは恐らく付喪神のせいだと思うんだが…瓜ドロボウかぁ
付喪神が瓜なんて盗んでどうするつもりだ?
鞋不见了我想恐怕是付丧神的缘故…不过偷瓜贼么
付丧神偷瓜干什么?
雾雨魔理沙
…いや まてよ? 瓜か
…不 等等? 瓜吗

P15

雾雨魔理沙
確か昨日見た気がするぞ?


「百器徒然袋」で…

记得我好像昨天看到过?


在「百器徒然袋」里…


P16

农田里 一个黑影在游荡
雾雨魔理沙
そこまでだ
到此为止了

P17

雾雨魔理沙
もう少しで全身妖怪になれたってところか


沓頬よ
差一点就能变成完全的妖怪了吗


沓颊啊

P18

沓颊
…ナニモノダ
…何许人也
雾雨魔理沙
妖怪退治の専門家だ


人間の里から新たな妖怪が生まれたとあっては大騒ぎになるんでね

もう解決した異変に関して

余計な不安を与えたくない
我是妖怪退治的专家


如果从人类村落里产生出新的妖怪会引发大骚动的

对于已经解决了的异变

可不希望再带来多余的不安
魔理沙退治沓颊

P19

雾雨魔理沙
ふう
私が百器徒然袋を読んでなかったら危ないところだったな

要是我没读百器徒然袋那就危险了
妖怪「沓頬」

中国の諺「瓜田に靴を納れず李下に冠を正さず」から 生まれた妖怪

百器徒然袋の沓頬は靴と冠の付喪神だが元は百鬼夜行絵巻に描かれた靴だけの付喪神である

小鈴の靴に宿り瓜と李を盗む事で本物の妖怪になろうとした
妖怪「沓颊」

由中国的谚语「瓜田不纳履,李下不正冠」产生的妖怪

百器徒然袋的沓颊是以鞋为冠的付丧神 但原本在百鬼夜行绘卷中所描绘的是只有鞋的付丧神

寄宿于小铃的鞋子中想要通过偷瓜盗李来成为真正的妖怪

P20

雾雨魔理沙
新しい妖怪が生まれた所に小鈴の靴が残されていたりしたら

瓜ドロボウどころの騒ぎじゃないぜ

今回は私の勘が冴えてたってところか
假如诞生了新妖怪的地方留有小铃的鞋子

那骚动可就不只是偷瓜贼这种了

这次算是我的直觉灵了一把
铃奈庵
博丽灵梦
うん
だいぶ大人しくなってきたみたいだけどーー

看起来已经老实了不少——

P21

博丽灵梦
妖魔本を開けるのはもう少し様子を見てからね
但想要打开妖魔书 还得再观察一段时间
本居小铃
はい
好的
雾雨魔理沙
ところで 話は変わるんだが…
话说 换一个话题吧…
魔理沙拿出了小铃的鞋子
雾雨魔理沙
これに見覚えはないか?
这个你有印象吗?
本居小铃

その靴は…

那鞋子是…
雾雨魔理沙
そうだ
お前の靴じゃなかったかなと思ってな

我想这是不是你的鞋子呢

P22

本居小铃
いや! 私はそんな靴は持っていないわ!
不! 我没有那种鞋子!
雾雨魔理沙
へ?
诶?
本居小铃
ドロボウ扱いされたくなければこの靴のことは内緒にしろ
…って阿求に言われたもん
想要不被当成小偷就不要说知道这鞋子
…阿求都这么告诉我了
雾雨魔理沙
そう…か
是…吗
博丽灵梦
何?その汚い靴は
什么啊?那只脏鞋是
雾雨魔理沙
いや どっかで見たような気がして確認しただけさ
没事 我只是觉得在哪见过所以确认一下

P23

雾雨魔理沙
道に落ちててなどうせ野犬か何かが盗んだもんだろ
掉在路上的估计是被野狗什么的偷走的吧
博丽灵梦
女の子靴が片方だけ?


なんだか物騒ねぇ 野犬ならまだしも妖怪の仕業だったりしたら…
只偷女孩子的一只鞋?


有点不对劲呢 要是野狗还好假如是妖怪干的…
雾雨魔理沙

その心配はないぜ

辺りには血の臭いも妖気の感じもなかったから

不用担心喔

周围既没有血腥味儿也没有妖气的感觉
博丽灵梦
鼻が利くのね
你鼻子真灵啊
雾雨魔理沙
まあ心配するな

靴の持ち主も想像つくし

もう犯人は退治したぜ

この私がな
总之不用担心啦

这鞋的主人是谁我也能想象得到

犯人已经被退治了

在我的努力下
幻想乡为之着迷!

注释


< 第十二话   东方铃奈庵   第十四话 >