东方铃奈庵/第十三话

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索


< 第十二话   东方铃奈庵   第十四话 >

  • 本词条内容为官方漫画东方铃奈庵的剧情对话文字版。
  • 观看在线漫画请点击这里

P1-P2

魔理沙的跳跃的大搜查线!
追踪付丧神的怪异!!
東方鈴奈庵
~Forbidden Scrollery.
东方铃奈庵
~Forbidden Scrollery.
原作:ZUN 漫画:春河もえ
(だい) (じゅう) (さん) ()  「 () () () (づち) (ざん) () () (へん) )」
第十二话 「万宝槌的残余(后篇)」

P3

本居小铃
あれー?

おかあさん 私の靴知らないー?

おっかしいなぁ
咦~?

妈妈 你看到我的鞋了吗~?

好奇怪啊

P4

雾雨魔理沙
珍しいな
こんな朝早くに人間の里に来るなんて
真稀奇啊
居然会这么早来人类村庄
博丽灵梦
昨日の鈴奈庵の件できになってね


しばらくはちゃんと魔力が抜けてるか点検に来ないと……

で あんたは?
对昨天铃奈庵的那件事有些在意


打算这段时间之内都过来定期检查魔力有没有消失……

那你呢?
雾雨魔理沙

ああ何だ

健康的に生きたいからな

早起きは身体に良いんだぜ

噂では

啊啊那什么

我想活得健康一点

听说早起对身体好哦

听说
博丽灵梦
気になっていたんだけど…
我一直比较在意…

P5

博丽灵梦
もしかしてあんた付喪神のことを調べていない?
莫非你在调查有关付丧神的事情?
雾雨魔理沙
えっ? いや そんなことはないぜ
咦? 不 没有那种事情
博丽灵梦
おかしい気がしてねぇ


付喪神のことになると妙に真剣になるし

鈴奈庵の付喪神のことをわざわざ私に伝えたことも

本当はあの小人に聞きたかったからなんでしょ?
我一直觉得很奇怪啊


一说到付丧神有关的事情就变得特别认真

特意告诉我铃奈庵里付丧神的事情

其实也是为了向那个小人问点什么吧?

P6

博丽灵梦
普段のあんただったら 内緒にしてひとりで解決しようとするだろうし
如果是平时的你 会想要一个人偷偷地解决问题的吧
雾雨魔理沙
い 嫌だなぁ
何でそんな…
讨 讨厌啊
为什么要...
博丽灵梦
まさかあんたのミニ八卦炉が暴走していた頃が忘れられないとかじゃないわよね
不会是你还是忘不掉你的迷你八卦炉暴走的那段日子吧
一个看起来是小铃的人从魔理沙身后穿过
博丽灵梦
あれ?
咦?
雾雨魔理沙
ど どうした?
怎 怎么了?
博丽灵梦
今 目の前を通り過ぎたのって小鈴ちゃんじゃなかった?
刚才从眼前走过去的是不是小铃?

P7

雾雨魔理沙
通り過ぎただと?


人通りもまばらだし気のせいじゃないのか?

そもそもあいつなら 私たちに気がつかないのもおかしいしな
你说走过去?

街上也没几个人是不是你看错了?

而且如果是那家伙的话注意不到我们也不正常啊
博丽灵梦
そうねぇ…
気のせいだよね
是啊…
是我看错了吧
这时,小铃从身后的铃奈庵走了出来

P8

稗田阿求
珍しいわね


あの二人が里に下りてきているなんて…

何かあったの?
好稀奇啊


那两个人居然在村子里..

有什么事吗?
本居小铃
うーん

ほら

最近うちの本がアレだったでしょ?
嗯~

你瞧

最近我家的书不是有点那个吗?
稗田阿求
あー 勝手に動き出してた話? 
啊~ 你是说自己动起来了那件事吗?

P9

稗田阿求
あんなの大して危害もなかったし
それに鈴奈庵だけの騒ぎじゃなかったじゃない
那个也没什么危害
而且不是仅限于铃奈庵内的骚动吗
本居小铃
あはは

そうなんだけどねぇ

でも霊夢さんたちに言わせると

うちだけ特別で自然には収まらないんだってさ
啊哈哈

虽然是这样

但是据灵梦小姐她们所说

只有我家比较特别没有自然地平息
稗田阿求
それってやっぱり…妖魔本のせい?
那果然还是…妖魔书的原因?
本居小铃
ふうん

本来なら人間の里にはない方が良い魔力だからね

妖魔本に封じ込められているのは…
是吗

本来也不是适合存在于人类村落里的魔力呢

在妖魔书里被封印的是…
稗田阿求
それで二人はなんて?
然后那两个人怎么说?

P10

本居小铃
妖魔本の中に入り込んだ「別の魔力」を取り除いて封印したってさ
她们说把进入了妖魔书之中的「另外的魔力」驱除并封印了
稗田阿求
別の魔力?
妖魔本に封じ込められているのとは違うの?
另外的魔力?
与妖魔书里封印的不一样吗?
本居小铃
…何かあったらしいよ
私たち里の人間が知らないうちに
…好像是出了什么事
在我们村子里的人类不知不觉之中
稗田阿求
何か…ってもしかして「異変」かしら?
付喪神騒ぎももしかして…
什么事…莫非是说「异变」吗?
付丧神骚动也莫非是…
本居小铃
そうかもねー


もう解決した雰囲気だったけど
说不定呢~


虽然已经是解决了的样子
稗田阿求

そうなら取材をしないと!

何があったのかしら!

那样的话不去采访可不行!

到底发生了什么!

P11

稗田阿求
でも あの巫女は秘密主義だしなぁ…
誰に聞こうかな
不过那个巫女可是秘密主义者…
该问谁好呢
本居小铃
ところでさあ今日は何の用事?
话说回来啊今天找我什么事?
稗田阿求
あ そうそう

ちょっと気になる…というか不思議な出来事があって

あのさ…
啊 对对

发生了有些令人在意…不如说不可思议的事情

那个啊…
本居小铃
何よ どうしたの?
什么啊 突然怎么了?
阿求拿出一双鞋
稗田阿求
これに見覚えない?
这个你有没有印象?
本居小铃
あ!

それは私の靴だ

今朝から見つからなかったんだー

で どうしてあんだが?

ありがとうね
啊!

那是我的鞋

从今天早上起就找不到了~

那 为什么会在你那?

真是谢谢呢
稗田阿求
ふー やっぱり小鈴のだったかー
見覚えてたし
呼~ 果然是小铃的吗~
我也有印象

P12

稗田阿求
これはね私の家にあったのよ
这个啊 在我家来着
本居小铃
え?あんたの家なんて行ってないわよ
その靴昨日も履いてたし…
咦?我没去你家啊
而且这双鞋我昨天也穿着啊…
稗田阿求
それにね
どこにあったかというと畑のなかにあったの
而且
要说是哪里发现的是在田里
本居小铃
犬か何かが咥えていったのかなぁ
难道是被狗什么的叼走了吗
稗田阿求
ねぇ 聞いて


困ったことにね畑から瓜が消えていたのよ

それに気づいた小作人畑を探索したらこの靴が出てきたってわけ

つまり…
然后你听我说


令人困扰的是田里的瓜不见了

注意到这件事的佃户搜索了一下田里结果只发现了这只鞋

也就是说…
本居小铃
つまり?
也就是说?

P13

稗田阿求
この靴は 瓜ドロボウが残して行ったものだってみんなで犯人捜しをしているのよ
这只鞋 被当做是偷瓜贼留下的东西大家正在寻找犯人呢
本居小铃
えー!?


ちょっとどういうことよ

しらないわよ
啥~!?


等等 怎么回事

我哪知

P14

雾雨魔理沙
なるほどな


やっぱり何か変なことが起こっているようだな…

今朝 霊夢が不思議なことを言ってたからもしやと思ったが

悔しいがあいつの勘は当たるからなぁ

靴がなくなったのは恐らく付喪神のせいだと思うんだが…瓜ドロボウかぁ
付喪神が瓜なんて盗んでどうするつもりだ?

…いや まてよ? 瓜か
原来如此


果然有什么奇怪的事情在发生…

今天早上听灵梦说了些不可思议的话所以我就想难不成

虽然不甘心 但那家伙的直觉的确很准啊

鞋不见了我想恐怕是付丧神的缘故…不过偷瓜贼吗
付丧神偷瓜干什么?

…不 等等? 瓜吗

P15

雾雨魔理沙
確か昨日見た気がするぞ?


「百器徒然袋」で…

我记得我好像昨天见过?


在「百器徒然袋」里…


P16

农田里 一个黑影在游荡
雾雨魔理沙
そこまでだ
到此为止了

P17

雾雨魔理沙
もう少しで全身妖怪になれたってところか


沓頬よ
差一点就能变成完全的妖怪了吗


沓颊啊

P18

沓颊
…ナニモノダ
…何许人也
雾雨魔理沙
妖怪退治の専門家だ


人間の里から新たな妖怪が生まれたとあっては大騒ぎになるんでね

もう解決した異変に関して

余計な不安を与えたくない
我是妖怪退治的专家


如果从人类的村落里产生了一个新的妖怪会引发大骚动的

对于一个已经解决了的异变来说

我不想再给人们带去多余的不安
魔理沙退治沓颊

P19

雾雨魔理沙
ふう
私が百器徒然袋を読んでなかったら危ないところだったな

要是我没读百器徒然袋那就危险了
妖怪「沓頬」

中国の諺「瓜田に靴を納れず李下に冠を正さず」から 生まれた妖怪

百器徒然袋の沓頬は靴と冠の付喪神だが元は百鬼夜行絵巻に描かれた靴だけの付喪神である

小鈴の靴に宿り瓜と李を盗む事で本物の妖怪になろうとした
妖怪「沓颊」

由中国的谚语[瓜田不纳履 李下不正冠]产生的妖怪

百器徒然袋中的沓颊是鞋与冠的付丧神 但它仅来自于百鬼夜行绘卷中所描绘的鞋的付丧神

寄宿于小铃的鞋子中想要通过偷瓜与李子来成为真正的妖怪

P20

雾雨魔理沙
新しい妖怪が生まれた所に小鈴の靴が残されていたりしたら

瓜ドロボウどころの騒ぎじゃないぜ

今回は私の勘が冴えてたってところか
假如小铃的鞋诞生了新妖怪

那可就不只是偷瓜贼的骚动了

这次可以说是我的直觉灵了一把
铃奈庵
博丽灵梦
うん
だいぶ大人しくなってきたみたいだけどーー

看起来已经老实了不少——

P21

博丽灵梦
妖魔本を開けるのはもう少し様子を見てからね
但想要打开妖魔书 还得再观察一段时间
本居小铃
はい
好的
雾雨魔理沙
ところで 話は変わるんだが…
话说 换一个话题…
魔理沙拿出了小铃的鞋子
雾雨魔理沙
これに見覚えはないか?
这个你有印象吗?
本居小铃

その靴は…

那个鞋子是…
雾雨魔理沙
そうだ
お前の靴じゃなかったかなと思ってな

我想这是不是你的鞋子呢

P22

本居小铃
いや! 私はそんな靴は持っていないわ!
不! 我没有那种鞋子!
雾雨魔理沙
へ?
啥?
本居小铃
ドロボウ扱いされたくなければこの靴のことは内緒にしろ
…って阿求に言われたもん
想要不被当成小偷就不要说知道这鞋子
…阿求都这么告诉我了
雾雨魔理沙
そう…か
是…吗
博丽灵梦
何?その汚い靴は
什么啊?那个脏鞋是
雾雨魔理沙
いや どっかで見たような気がして確認しただけさ
不 我只是觉得在哪见过所以确认一下

P23

雾雨魔理沙
道に落ちててなどうせ野犬か何かが盗んだもんだろ
我在路上捡到的估计是被野狗什么的偷走的吧
博丽灵梦
女の子靴が片方だけ?


なんだか物騒ねぇ 野犬ならまだしも妖怪の仕業だったりしたら…
只有一只女孩子的鞋?


有点令人不安呢 要是野狗还好假如是妖怪干的…
雾雨魔理沙

その心配はないぜ

辺りには血の臭いも妖気の感じもなかったから

不用担心

周围既没有血腥味儿也没有妖气的感觉
博丽灵梦
鼻が利くのね
你鼻子真好使啊
雾雨魔理沙
まあ心配するな

靴の持ち主も想像つくし

もう犯人は退治したぜ

この私がな
总之不用担心啦

这鞋的主人是谁我也能想象得出来

犯人已经被退治了

在我的努力下
幻想乡为之着迷!

注释


< 第十二话   东方铃奈庵   第十四话 >