本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
さよならバイバイ、また明日 [05:01] |
00:01.14 | 全てが夢幻と 人は言ったけれども | 虽说一切都是梦幻的 |
00:10.32 | 私だけ知っている本当の事 | 只有我知晓真相 |
00:21.94 | ||
00:33.60 | ありふれた一冊の本 百面相の貴方がいたわ | 一本普通的书 ,各种表情的你 |
00:42.67 | 疑り深く気の抜けた人 何より笑顔が似合う人 | 生性多疑 毫无表情的人 ,比什么都适合笑脸的人 |
00:51.65 | 頁をめくる度 懐かしい気持ちになる | 翻开了篇章,变得怀念的心情 |
01:00.88 | 少しだけ誇張してる 見栄を張ってた貴方がいたわ | 虽说稍微有点夸张 但为了你感到骄傲 |
01:10.02 | ||
01:10.12 | また誰かの為に泣くかは知らないけど | 我不知道我是否会为了别人而哭泣 |
01:19.49 | 涙とは自分の為にしか流れないから | 而我 眼泪只会为了自己而流 |
01:30.10 | ||
01:30.31 | 全てが物語だと 貴方は言ったけれども | 虽然你说这一切都只是故事而已 |
01:39.49 | 私との出来事は本当でしょう | 但是我和我的身边的所有却是真真切切的噢 |
01:50.58 | ||
01:53.63 | 悲しみを背負うとしたら 他の誰かよりも君がいい | 要背负着悲伤的话 你比其他人更适合 |
02:02.56 | 奇跡と言うには子供だましで 運命と呼ぶには卑屈で | 所谓奇迹就是孩童,被称为命运却又自卑 |
02:11.66 | ||
02:11.76 | 自鳴琴が止む度 記憶を巻き戻しては | 自鸣琴停止时 记忆又席卷而回 |
02:21.20 | 背中合わせ後ろ向きな 貴方の分も前を向いてこう | 背靠着背 这样你的背后也可以依靠我看见了 |
02:30.03 | ||
02:30.04 | 嫌いになることは一瞬でおわるけど | 讨厌的事情会在一瞬间结束 |
02:39.39 | 好きでい続けてく事はとてもとても真似が出来ず | 一直喜欢的事物也无法一下子假装和模仿 |
02:55.19 | 君と再びここで出会い気付く | 和你再次在这里相遇 |
03:08.40 | ||
03:09.50 | 流れて着いた一冊の本 なんてことない 忘れ去った本 | 流传着一本古册 怎样都无法忘却其中的内容 |
03:18.79 | 癖が強くて 遠回りして 斜に構えては 儚く | 对你的习惯太深 绕了这么久重新再看一切都是镜花水月 |
03:27.81 | それは日記で 寝物語で 冒険譚で | 这是一本写了睡前的冒险故事的日记 |
03:34.71 | 全てが彼との思い出だった | 全部都是和他的回忆 |
03:44.15 | 【ただ在りし日のままに 取り残されてる】 | 只是都被留在了过去 |
03:44.16 | 【貴方はもう変わらぬ姿で】 | 你还是和以前一样 |
03:46.18 | ||
03:47.46 | 心のインクに浸し 川へ言葉を綴ろう | 沉浸在心中的墨池之中 用辞藻点缀成河流 |
03:56.65 | 流されて 流されて 貴方へ届けと | 细细流淌着 然后传递给你 |
04:07.67 | ||
04:08.05 | ここから始まったんだ ここまで辿り着いた【君の旅】 | 从这里开始 同样也从这里结束【你的旅程】 |
04:17.39 | 永遠と 呼べぬほど 短いけど【涙で滲んだ文字に】 | 它是这么的短 以至于不能称之为永恒【渗着眼泪的信件】 |
04:26.56 | ここには全てがつまってる | 它充盈了旅途的一切 |