本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
星空に消ゆ [05:30] |
00:00.902 | 星を数えて—— | 细数繁星—— |
00:07.406 | 消えた願いの亡骸たち | 已逝之愿的残骸 |
00:14.093 | ||
00:14.172 | それが込める遺志の数だけ | 仅是万千遗愿中的沧海一粟 |
00:20.781 | そしてまた 星が昇るのなら | 而后 若星辰将再度升起 |
00:30.394 | ||
00:52.467 | 真実の話をしよう | 来说说所谓的"真实"吧 |
00:58.815 | お前のその手が為すこと そのすべて | 那就是 由你亲手所做的一切 |
01:04.928 | ||
01:04.980 | 求める虚飾と架空 | 所追求的虚伪与空想 |
01:10.962 | その手に握る歪な物語を | 编织成了掌中扭曲的故事 |
01:17.649 | ||
01:17.728 | ひとつの謎を掲げて | 提出的一个个谜团 |
01:23.893 | ひとつの答えを与える その無意味 | 得到的是与之对应的 无意义的回答 |
01:30.188 | ||
01:30.240 | 伝える欺瞞と迷妄 | 所传达的欺瞒与迷茫 |
01:36.196 | その手が為した罪を知るならば | 若是知晓 那亲手犯下的罪孽的话 |
01:42.492 | ||
01:42.544 | その身体が冷え切るまで 息絶えるまで | 在一息尚存 直至躯体冰冷彻骨 |
01:49.284 | その意味をただ 考えるがいいと | 只需静静思索其中深意便可 |
01:56.911 | ||
01:56.964 | 遠く高く星空に消えれば | 若能消陨于广阔的浩瀚星空 |
02:03.468 | 何を追って何を求めるか 彼方 | 在那遥远的彼岸 又将追寻什么 索求什么呢 |
02:09.685 | ||
02:09.738 | 全ては星霞の向こう側 | 一切 都汇聚于星霞的另一侧 |
02:16.007 | ||
02:16.085 | それは一つだけの真実にすぎない | 那只不过是绝无仅有的"真实"而已 |
02:22.224 | ||
02:22.329 | さあ 見上げ 心眩ませ | 来吧 抬头仰望 令心灵执迷 |
02:28.729 | さあ 刻め 願いを溢せ | 来吧 铭记于心 让愿望满溢 |
02:35.677 | ||
02:47.511 | 汝 その哲学を以て | 汝等 以那哲学之理为根基 |
02:50.698 | 数多の星を 手にかけるなら | 如此能将众星攥于手中 |
02:53.858 | 汝 その哲学さえも | 便也能连同哲学 |
02:57.019 | 数多の星の 一つと知れよ | 与众多星辰中的其一 一并致知 |
03:00.311 | ||
03:00.363 | 運命の話をしよう | 来谈谈所谓的“命运”吧 |
03:06.658 | 誰もが生まれたそのとき 背負うなら | 芸芸众生 自诞生之时起 若就要将其担负的话 |
03:12.876 | ||
03:12.902 | どうして選ばれたのか | 那又是为何会被其所选中呢 |
03:18.884 | それこそがまた一つの謎となろう | 此又将成为一个新的谜团 |
03:25.153 | ||
03:25.205 | 誰が殺し 誰が放る 皆が見ている | 是谁犯下罪行 又是谁袖手旁观 众人皆看在眼里 |
03:31.840 | それであって尚 誰の仕業でもない | 尽管如众人所见一般 并无何人从中作祟 |
03:41.401 | ||
03:41.453 | 遠く高く星空を臨んで | 直面璀璨的壮丽星河 |
03:47.749 | ああ美しき願いの墓標は 彼方 | 啊啊 为美好憧憬所立之墓碑 就在那里 |
03:53.914 | ||
03:53.966 | 全ては星霞の向こう側 | 一切 都汇聚于星霞的另一侧 |
04:00.183 | ||
04:00.262 | それは一つだけの真実にすぎない | 那只不过是绝无仅有的"真实"而已 |
04:06.531 | ||
04:06.636 | さあ 見上げ 心眩ませ | 来吧 抬头仰望 令心灵执迷 |
04:12.879 | さあ 刻め 願いを遺せ | 来吧 铭记于心 将夙愿遗留 |
04:19.305 | ||
04:19.409 | お前は 永遠となる | 你将成为永恒 |
04:25.600 | 夢幻の 星空のもと | 化作这片梦幻星空的一部分 |
04:31.060 | ||
04:31.138 | 誰かがいつか 星の下 | 终有一日 他人会在这漫天繁星之下 |
04:35.057 | お前を探し求めては | 寻觅你的踪迹 |
04:38.139 | ||
04:38.218 | ありもしなかった | 随后编缀为 |
04:41.404 | 物語を綴るだろう | 不曾存在过的故事吧 |
04:44.461 | ||
04:44.539 | 兆すが | 所谓预兆 |
04:45.924 | 星火の | 即是那星火的幻想 |
04:47.674 | その魂は灼かれ | 虽灵魂被烧灼 |
04:50.573 | けして消えぬ | 但永不磨灭的灯火仍会照常升起 |
04:56.216 | ||
04:56.294 | そうして | 而后 |
04:57.104 | ||
04:57.209 | 満たすは | 充盈的乃是 |
04:58.567 | 光彩の | 光彩的幻想 |
05:00.343 | この夜空の何処までも | 在这片夜空的任何角落 |
05:03.478 | けして消えぬ | 永不磨灭的灯火依旧通明 |