本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
月の歌 [04:43] |
00:00.514 | 月の夜に歌を歌えば | 在月夜里不停歌唱的话 |
00:04.791 | その眼がお前を聞く | 那双眼睛(的主人)就会听到你的歌声 |
00:08.353 | ||
00:08.373 | ならば月の歌を歌おう | 那么就唱响月之歌吧 |
00:11.874 | その美しきことの全て | 歌颂那美丽之物的一切 |
00:31.722 | ||
00:31.752 | ||
00:31.782 | 月の出る夜は 空を見るように | 月出的夜晚 就像看见了天空 |
00:38.094 | 空の何処からも あの月がお前と目交わそう | 无论在天空的何处 那月轮会都与你目光交错 |
00:44.590 | ||
00:44.610 | 月の出ぬ夜は 夜を行くように | 月隐的夜晚 就像夜晚将逝一样 |
00:50.833 | 空におらぬ月 きっとお前を探すのだろう | 不见于天空的月 一定是去寻找你了吧 |
00:56.844 | ||
00:56.854 | ||
00:56.864 | ひとめ 見上げ 宵闇の空 | 举目 仰望 黄昏的天空 |
01:00.028 | ||
01:03.430 | ||
01:03.450 | ——ああ 月の無い夜だから | 因为是没有月亮的夜晚 |
01:06.401 | 全てはそれだけでいいだろう。 | 一切如这样就足够了 |
01:09.591 | ||
01:09.596 | ||
01:09.601 | 麗しき笑みをして | 带着迷人的笑靥「黑暗」 |
01:13.165 | 静かに歩み寄るもの | 悄悄靠近的某人 |
01:16.348 | その頬染める色 | 她的脸颊染上的颜色 |
01:19.503 | ほおずきみたいに紅く | 如同鬼灯果(提灯小僧)一样鲜红 |
01:22.297 | ||
01:22.317 | 差し出したその手こちら | 在此伸出的那只手 |
01:25.716 | 何処かへ誘うごとく | 仿佛在引诱我去什么地方 |
01:28.617 | おまえのその姿のままに | 就依照你的姿态 |
01:32.183 | 口をつく歌がひとつ | 即兴哼唱一首歌吧 |
01:35.551 | ||
02:00.781 | ||
02:00.811 | 黒滔々と闇 それを切り取るは | 黑魆魆的暗影 将其切断的是 |
02:06.981 | けして欠けぬ | 绝无纰漏的 |
02:13.293 | ||
02:13.313 | 其れを奇麗だと そう歌うことの意味 | 若那便是美 这般歌唱的意义 |
02:20.097 | 言葉通りにも 其れ以上のことありはしない | 正如所说的那样 凌然一切之上 |
02:25.790 | ||
02.25.795 | ||
02:25.800 | 交わす 言葉も 何もなくも | 没有任何言语交谈 |
02:28.963 | 姿形の同じでなくとも | 即使姿态形容亦不相同 |
02:32.712 | ||
02:32.732 | ——そう 月の無い夜だから | 是啊 因为是没有月亮的夜晚 |
02:35.303 | 全てはそれだけでいいだろう。 | 一切如这样就好 |
02:38.650 | ||
02:38.660 | ||
02:38.670 | 円なるほど広げた | (黑暗)像是涟漪一样延伸 |
02:42.236 | 月なき夜のその瞳 | 无月之夜的那双眼眸 |
02:45.452 | 一目見てしまえば | 一旦对上一眼 |
02:48.619 | もはや何もかもが | 就已经什么都—— |
02:51.417 | ||
02:51.437 | 差し出したその手とれば | 如果牵过她伸出的手 |
02:54.787 | 行くは遥か夜行とて | 就要开始漫长的夜行了吧 |
02:57.570 | それの意味するところ知れど | 尽管已经知道这意味着什么 |
03:01.339 | 何を躊躇うだろうか? | 但还有什么好犹豫的呢 |
03:08.496 | ||
03:08.501 | ||
03:08.506 | 空/深く 闇/甘く 吐息/暗く | 天空/深邃 暗夜/甜美 呼吸/低沉 |
03:17.829 | ||
03:17.839 | おまえはこんなにも | 你是如此的—— |
03:21.106 | ||
03:33.600 | ||
03:33.610 | いざ夜行のその際刹那 | 决心迈步夜行的那一瞬间 |
03:36.459 | 音高く現れた影が一つ | 一个人影伴随着高声的话语出现 |
03:39.925 | 緋色の装束麗しく | 身着华丽的绯色衣装 |
03:42.859 | ——けれどお前は月ではない | 但你并不是月华 |
03:46.033 | ||
03:46.038 | ||
03:46.043 | 人であれば人とともに | “身为人当与人同行” |
03:49.594 | 触れ得ぬ世は歌として | “将不得触及的世界当作歌谣” |
03:52.800 | けれどいまこうして | “但是若是像现在这样” |
03:55.995 | 月は笑うのだから | “连月亮都会发笑的” |
03:58.686 | ||
03:58.691 | ||
03:58.696 | その手取り走り出す | 我牵着面前的手跑了起来 |
04:02.161 | 深い闇をあてどなく | 去彷徨于那无边的黑暗中 |
04:05.146 | 背に受ける怒声の確かに | 从背后传来切实的怒斥 |
04:08.646 | それはそれは怖くなし | 却并不是很令人恐惧 |
04:11.503 | ||
04:11.513 | 知るものか何もかも! | 我所知的一切 |
04:14.680 | 月の悪戯とでもして | 即使只是月亮的恶作剧 |
04:17.804 | 終わらない夜の何処までも | 无论身在永夜的何处 |
04:21.423 | 歌おうか月の歌 | 也都将月之歌唱响 |