本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
≪無間夢幻無想夢想幻葬≫ [06:18] |
無間夢幻無想夢想幻葬 | 无间梦幻无想梦想幻葬 |
---|
00:19.18 | 覗き見る | 我窥见她 |
00:22.02 | その笑みは怪しくも常闇に裂かれる花 | 那笑靥瑰异 一如被常夜撕裂之花 |
00:30.27 | ||
00:30.37 | 覗かれる | 她窥见我 |
00:33.29 | 触れ合う筈のない遠く遥かな世界から | 视线从不应能触及的遥远世界而来 |
00:41.77 | ||
00:41.87 | ||
00:41.97 | 瞳を閉じて見つめてみれば | 我若闭上双目仔细注视 |
00:44.76 | けして照らすことのできない暗闇を見出すまで | 那么在发现永不被照亮的晦暗之前 我不会停下 |
00:52.16 | ||
00:53.26 | どうして残酷なアプリオリ | 为何如此残酷的知识是为先验? |
00:56.02 | ただ光に縋りついたその先 | 手中紧握的光芒的尽头 |
00:59.60 | ||
00:59.70 | ——“母”を見る | ——我看见了“母亲” |
01:03.58 | ||
01:04.31 | ||
01:21.19 | 死に向かい | 朝向死亡 |
01:24.11 | 歩き出すことが | 逐步前行 |
01:26.83 | 生あるもののみ出来ること | 此为生者才能做到之事 |
01:32.16 | ||
01:32.50 | そしてまた | 随之再度 |
01:35.35 | 死者の国を発ち | 从死者之国启程 |
01:38.18 | 廻り廻らせると | 如此轮回往复 |
01:43.89 | ||
01:43.99 | かくも麗しき母の愛は | 无上美妙的母爱 |
01:46.83 | 在りし日の幻の影として心に巣食うだろう | 定将作为昔日幻影 萦绕在我心头 |
01:54.18 | ||
01:55.30 | だから大いなるその呪いに | 因此诞生于那巨大诅咒中的一切 |
01:58.11 | 生まれたものは闇の中に 独り 縛り付けられたまま | 定将永远孑然一身 被缚于黑暗中 |
02:05.93 | ||
02:06.03 | ||
02:06.13 | おののきまどいふるえるその心 | 悸动不安 迷茫颤慄的心灵啊 |
02:11.66 | ただ見詰められる闇に怯えて歩き出せない | 你惧怕凝视己身之黑暗 竟不敢迈出步伐 |
02:17.62 | ||
02:17.72 | 永遠の壁を隔てた交わり ゆめみるものの原罪 | 被永恒之壁分隔两侧的交集 即是做梦者的原罪 |
02:28.13 | ||
02:28.63 | 嗚呼 | 啊啊 |
02:29.30 | 病まれ交わるむげんの果てに | 病态交错的无间梦幻之终 |
02:31.97 | 闇に向かうむそうの果てに | 抗衡黑暗的无想梦想之终 |
02:34.77 | けして止まぬげんそうの果てに | 绝对不会停止的幻葬之终 |
02:37.56 | ||
02:37.65 | そのすべてなにもかもをして無間夢幻無想夢想幻葬…… | 那所有一切全都是无间梦幻无想梦想幻葬…… |
02:49.09 | ||
02:49.19 | ||
03:00.05 | ||
03:01.45 | 生きても死んでもないまぼろしに | 没有任何暗影 |
03:06.50 | 微笑みかける影はなく | 对此不生不死的幻想施以微笑 |
03:11.90 | ||
03:12.77 | 大いなるその輪から外れて彷徨えば | 若脱离巨轮 彷徨于其外 |
03:17.84 | きっと永遠という言葉を憎むだろう 悪しく哀しく | 你终将憎恨「永远」一词 心怀恶意与哀愁 |
03:23.84 | ||
03:23.94 | ||
03:24.04 | 顕界でも冥界でもない世界には | 既非显界亦非冥界的世界之中 |
03:29.02 | 縛り付ける影さえもなく | 甚至不存暗影将你束缚 |
03:34.93 | ||
03:35.40 | 新しきその輪となって廻るなら | 新的巨轮开始转动之时 |
03:40.46 | きっと楽園という言葉を祝すだろう | 你定将祝福「乐园」一词 心怀 |
03:46.40 | ||
03:46.50 | ||
03:46.60 | 嗚呼新たなる | 啊啊 这崭新的世界 |
03:50.83 | 世界にもやがて充ちゆく母の声 | 也终于开始充满母亲的声音 |
03:58.17 | 嗚呼真夜中に | 啊啊 夜静更深之时 |
04:02.42 | 幾許の疑いを為すこともなく | 绝不会有半点疑虑留存 |
04:10.58 | ||
04:11.73 | ||
04:11.83 | 伝え伝わる | 对于口耳相传的怪谈中 不容侵犯的世界 |
04:14.51 | 侵すべからざる世界へと恐れを為して話して | 人们心生恐惧 并将其传播 |
04:21.57 | ||
04:23.13 | けれど何より恐ろしいのは | 然而最为可怕的是 |
04:25.98 | 大いなるその幻をいつしか 葬り去るときのこと | 那巨大幻想终有一日会被埋没忘却 |
04:34.97 | ||
04:35.52 | おののきまどいふるえるその心 | 悸动不安 迷茫颤慄的心灵啊 |
04:41.07 | 誰もお前を | 知道无人会施予你拥抱之后 |
04:46.82 | ||
04:47.32 | 永遠の壁を越えていくだろうか ゆめみるものたちのように | 你仍能跨越永恒之壁吗 像做梦者们那般 |
04:58.20 | ||
04:58.30 | 嗚呼 | 啊啊 |
04:58.88 | 呪われたる死出を誘って | 招引被诅咒之死亡 |
05:01.74 | 祝されたる生誕を憎んで | 憎恶被祝福之降生 |
05:04.54 | 許されざる混淆を選んで | 选择不可恕之混乱 |
05:07.41 | かくて世界は廻り廻るなり | 世界正是如此回转 |
05:10.14 | ||
05:10.24 | 病まれ交わるむげんの果てに | 病态交错的无间梦幻之终 |
05:13.02 | 闇に向かうむそうの果てに | 抗衡黑暗的无想梦想之终 |
05:15.89 | けして止まぬげんそうの果てに | 绝对不会停止的幻葬之终 |
05:18.75 | ||
05:18.85 | そのすべてなにもかもをして無間夢幻無想夢想幻葬…… | 那所有一切全都是无间梦幻无想梦想幻葬…… |