本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
真実の詩 [07:34] |
00:01.270 | —ぼくを見つめて、何もいわない、この人は。 | —注视着我的这个人,一言不发 |
00:09.020 | 困っているようで、哀しいようで、 | 好似在困惑,又好似在哀伤 |
00:15.540 | 怒っているようで、泣いているような、 | 好似在愤怒,又好似在潸然泪下 |
00:20.550 | —とても難しい顔をしていたけど。 | —总之,露出的表情,是如此复杂 |
00:30.140 | ||
00:30.650 | ぼくは、言ってやったんだ。だいじょうぶだって。 | 没关系的,我试着安慰她 |
00:41.520 | みんな、そう言っていたから。 | 因为大家,都说过这样的话 |
00:45.790 | ||
00:46.140 | 信じることは素敵なんだ— | 相信这件事一定美好無暇— |
01:34.730 | ||
01:49.060 | ||
02:00.790 | —ぼくは、知らなかった。 | —我一直都不明白 |
02:04.410 | ||
02:04.880 | たった一つ、「大事なもの」が、 | 独一无二的,重要的事物 |
02:09.130 | もし、在るならば、いったい何を選べばいいんだろう? | 如果,真的存在的话,究竟应该作出怎样的回答 |
02:18.220 | 答えを求めて、家にも帰らず、探し歩いた。 | 为了寻找答案,我离开故乡,踏出了探求的步伐 |
02:26.780 | ||
02:27.190 | —そうしていつかぼくは、あの人に出会ったんだ。 | —然后有一天,我与那个人相遇了 |
02:35.630 | ||
02:36.160 | 輝くような笑顔とともに告げられた「答え」 | 与答案一同传递出的,灿烂的笑容 |
02:45.100 | 絶対の自信を帯びた、その、金の瞳。 | 透着绝对的自信,那金色的双瞳 |
02:53.690 | ||
02:53.920 | ||
02:54.150 | 「それは、ただ、簡単なのさ。 | 「那只是一个,很简单的问题 |
02:58.880 | “人を信じて生きてゆけ” | “人就是为了相信而生” |
03:03.330 | それ以外に大事なものなど、あるはずないぜ」と、力強く。 | 除此之外,不可能还有更重要的事情」这般,铿锵有力 |
03:11.480 | ||
03:11.870 | 夢がある、現と共に。 | 梦一直存在,与现实一起 |
03:16.350 | 互いに手を取りながら。 | 就如同相互牵着手一般 |
03:20.350 | ||
03:20.970 | ぼくはその目で、聞いていたんだ。 | 我望着那双眼睛,听到了这样的话 |
03:25.440 | その口が、奏でる言葉、真実の詩を。 | 从那口中,奏响的言语,也即真实之诗 |
03:32.980 | ||
03:33.470 | ||
03:33.940 | ぼくらが、 | 我们所行走着的这条道路 |
03:39.120 | 歪んでなど、いないように。 | 歪曲什么的,从未曾存在过 |
03:43.020 | ||
03:43.410 | 真実はきっと、そう。 | 真实终将…,是呢 |
03:48.640 | ただ、まっすぐに、続いているのか。 | 只要,沿着这个方向,一直前进下去 |
04:10.320 | ||
04:10.890 | ||
04:11.120 | —ぼくは、わからなかった。 | 我一直都不懂得 |
04:15.130 | ||
04:15.590 | たった一つ「大事なもの」は、 | 独一无二的重要的事物 |
04:20.390 | 人によって、それぞれ違っているんじゃないかと。 | 对每个人来说,是不是各自并没有什么不同呢 |
04:28.380 | 答えを求めて、更なる道を、探し歩いた。 | 为了寻找答案,我向远方的道路,踏出了探求的步伐 |
04:37.140 | ||
04:37.570 | — | 然后,我与那些人相遇了 |
04:46.230 | ||
04:46.950 | ぼくが受け取った答えは、遍く通じていた。 | 我所得到的答案,统统都等价 |
04:55.520 | 結局全てはあの人と同じ「信じること」 | 最终都是和那个人一样的「为了相信」 |
05:03.750 | ||
05:04.390 | 「人を信じ、生きてゆけ」と。 | 「人是为相信而生」,这样 |
05:09.050 | 「人の言葉を信じよ」と。 | 「相信着世人的话语」,这样 |
05:14.200 | 「大事なものがそばにおわすから、力の限り信じなさい」と。 | 「因为重要的东西就在身边,所以相信自己能竭尽全力」这样 |
05:22.020 | 「信じられるものこそを、自らの手で選び取れ」と。 | 「想要靠自己的手,获取他人的相信」,这样 |
05:32.300 | 「ただ、己の正義を信じよ」と。 | 「只是,相信着自己的正义」,这样 |
05:36.030 | ||
05:36.310 | さぁ、もう疑うことはない。 | 来吧,已经不需要再怀疑 |
05:40.740 | 真実の詩を唄おう。 | 请将真实之诗歌唱 |
05:53.270 | ||
05:53.940 | ||
05:54.200 | 最後に出逢ったあなたは、何も言わずにいたけれど、 | 最后所遇到的你,虽则依然一言不发 |
06:03.300 | その深い | 那深邃的目光直直地射向我的脸颊 |
06:11.360 | ||
06:11.770 | …もしかして、泣いているの? | 难道说,你还在哭泣吗? |
06:16.520 | 何が悲しくて、泣いているの? | 因为某份悲伤,而哭泣着吗? |
06:22.000 | ぼくのことを探していたと、その様子からわかったけど、 | 回想下自己的过往,一点都不陌生,你这个模样 |
06:28.940 | ||
06:29.300 | ぼくはもう、迷わないよ。 | 但我已经不再有迷茫 |
06:34.200 | 胸に宿したこの光。 | 在心中寄宿着这样的光 |
06:39.580 | 真実の詩、遠く響けよ。 | 真实之诗,将响彻远方 |
06:43.220 | ||
06:43.550 | そうして幾千里を照らす標となれ。 | 然后成为照亮千里的道标 |
06:52.810 | ぼくらが、歩いていく、この道を、まっすぐに | 我们将,一直前行下去,沿着这条道路,这个方向 |