本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
砂鉄の国のアリス [05:43]
|
00:00.40 | 目を覚ました、僕に | 第一次睁开眼的时候 |
00:05.60 | 優しく声をかけてくれた | 我看见你正柔声对我说着什么 |
00:11.18 | その時から僕は貴女を守ると | 从那时开始我便暗暗发誓 |
00:19.21 | そう、決めたんだ | 要一直守护在你的身侧 |
00:23.97 | ||
00:44.52 | 二人だけの | 主宰着仅有两人的王国 |
00:47.35 | 砂鉄の国のお姫様は、僕に | 砂铁之国的公主殿下、 |
00:51.98 | 名前を与えてくれた | 慷慨地将那名字赐予了我 |
00:55.40 | ||
00:55.76 | 二人だけの秘密のセカイ | 只属于两人的秘密世界 |
00:58.72 | ちっぽけな箱庭の中で、僕は | 我就是在这里诞生 |
01:03.13 | 生まれたのか | 在这个微小的庭园之中么 |
01:05.52 | ||
01:05.92 | 僕の名前を呼ぶ度貴女は笑うんだ | 每当念出我的名字你都会温柔地笑着 |
01:12.60 | もっと貴女に笑ってほしくて、僕は | 为了让你拥有更多的笑容 |
01:17.80 | 貴女の名を呼んだ | 我也将你的名字念诵 |
01:20.00 | ||
01:20.38 | 狭いこの王国で理を抱く砂鉄の姫 | 在这个狭小的王国之中,裁决义理的砂铁的公主 |
01:31.92 | 貴女に貰ったこの名前とても誇らしいから | 你赐予我的这个名字让我感到无上的光荣 |
01:42.44 | ||
01:42.84 | 長い金色の髪を紅く彩るシテーロス | 耀眼的金色长发配上染着鲜红的 |
01:54.38 | 麗しき姿は、とても美しく… | 这等华美的身姿,是如此的靓丽…… |
02:01.27 | ||
02:01.67 | でも… | 但是…… |
02:02.71 | 何故だか怖かった | 为何我会感到恐惧 |
02:08.16 | ||
02:19.80 | 二人だけの | 主宰着仅有两人的王国 |
02:22.97 | 砂鉄の国のお姫様は、僕に | 砂铁之国的公主殿下 |
02:27.27 | 身体を与えてくれた | 慷慨地将那身体赐予了我 |
02:30.75 | ||
02:31.15 | 二人だけの秘密のセカイ | 只属于两人的秘密世界 |
02:34.30 | 永遠の安らぎの中で、僕は | 我将会在这里生活 |
02:38.54 | 暮らすのだおう | 在这份永恒的安宁之中么 |
02:41.31 | ||
02:41.71 | 僕の身体を見つめて貴女は笑うんだ | 每当瞥见我的身体你都会温柔地笑着 |
02:48.02 | もっと貴女に笑ってほしくて、僕は | 为了让你拥有更多的笑容 |
02:53.26 | 貴女に触れてみた | 我也将你的身体触摸 |
02:55.72 | ||
02:56.12 | 狭いこの王国で理を抱く砂鉄の姫 | 在这个狭小的王国之中,裁决义理的砂铁的公主 |
03:07.36 | 貴女とお揃いのこの髪がとても誇らしいから | 与你相辉映的这头金发让我感到无上的光荣 |
03:18.12 | ||
03:18.52 | 蒼いその瞳は魔法をかけるミオソティス | 苍蓝的琉璃双瞳有如附以魔法的 |
03:29.63 | 麗しき姿は、とても美しく… | 这等华美的身姿,是如此的靓丽…… |
03:36.65 | ||
03:37.05 | でも… | 但是…… |
03:37.93 | 何故だか哀しかった | 为何我会感到悲伤 |
03:43.07 | ||
03:46.54 | —とうして貴女は泣いているの? | 为什么你的眼中含着泪水 |
03:52.20 | 声を出すたび触れてみるたび | 每一次的呼唤,每一次的碰触 |
03:58.16 | 貴女の目から光が消えて— | 反而让你的双瞳失去了光彩 |
04:05.06 | ||
04:05.56 | いつしか気付いてしまったんだ | 不知不觉地我终于察觉到了 |
04:14.33 | ひび割れたこのククロセアトロ | 这是场错漏百出的 |
04:17.05 | ||
04:17.45 | 僕の名前は…? | 我的名字为何…? |
04:18.80 | 僕の身体は…? | 我的身体为何…? |
04:20.16 | “私”は…誰…? | 「我」究竟是谁…? |
04:25.37 | ||
04:25.77 | 狭いこの牢獄で偽りを抱く蹉跌の姫 | 在这个狭小的牢笼之中,身陷谎言的囹圄的公主 |
04:37.17 | 貴女にかける言葉は何処か虚ろに響くばかりで | 我对你所说的话都只是不知在何处回荡的虚假 |
04:48.05 | ||
04:48.45 | 黒く染まる体躯は私より出ずる罪の色 | 染成漆黑的我的身体流淌出的尽是罪恶的颜色 |
04:59.70 | やがては何もかも崩れ落ちて | 终于所有一切都崩坏剥落 |
05:05.62 | ||
05:06.02 | さぁ… | 于是…… |
05:06.93 | そっと、安らかに目を閉じて。 | 我轻轻地、安详地合上了双眼 |