本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
観測者の居ない山猫軒 [02:57] | |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
観測者の居ない山猫軒
| |
観測者の居ない山猫軒
|
00:13.27 | 今自分が生きてるのか、死んでるのか、というのは、 | 现在我是活着,还是死了,这虽然是个证明题 |
00:19.07 | 証明問題にしても、些末で不確かな解の羅列 | 却只能得到零碎而不确定的解的罗列 |
00:25.19 | ||
00:25.31 | 50:50 何事でも視えない部分は分かりません | 50:50 不管怎样,看不见的就无法明白 |
00:31.43 | 働かせすぎた想像力 牙を向く | 驰骋过头的想象力 露出了獠牙 |
00:37.29 | ||
00:37.42 | 迷い込んだ森の奥 以前とは違う家を見つけた | 迷路进了森林深处 看到了和以前不同的房子 |
00:43.53 | 料理店と書かれた看板に誘われ進んでく | 被写着「料理店」的招牌诱惑,走了进去 |
00:49.59 | 『サアサアゴエンリョハイリマセン』 | 「来来别犹豫」 |
00:52.25 | 『ドナタモダイカンゲイデス』 | 「不管是谁都大欢迎」 |
00:55.31 | 首をひねりながら文字を読む | 歪头不解地读着文字 |
00:58.31 | 楽しい違和感歪んだ部屋 | 快乐而充满违和感的房间 |
01:01.30 | ||
01:01.43 | 次々現れる扉 激化していく要望 | 不断出现的门 不断激化的欲望 |
01:07.23 | 一度立ってしまったフラグは折られることもなく乱立する | 立过的旗标半点不折 继续到处乱竖 |
01:13.16 | ||
01:13.35 | 100:0で観測不能 視えない部分は無いも同じ | 100:0无法观测 看不见的部分等于没有 |
01:19.59 | 可能性はゼロよりもゼロに近づいた | 可能性比零还要更接近零 |
01:25.45 | ||
01:25.64 | お酢をかけて塩とクリーム塗れの顔を見合す | 加了醋添了盐涂上奶油的两张脸互相对视 |
01:31.75 | 結末を知っていた 二人は笑いながら戸を開けた | 结局已知 两人笑着打开了门 |
01:37.74 | ||
02:03.70 | 結論から言うと、食材になりかけた二人だが、 | 虽然就结论而言两个人成为了食材 |
02:09.76 | 扉の向こうには誰も何も存在しなかった | 但是门对面并没有人存在 |
02:15.87 | 観測者がいないと生死も定義されることはなく | 因此没有观测者 生死根本就没有定义 |
02:22.05 | 例え食われてても誰も視えてないなら死んでない | 就算被吃掉 只要没人看到就没有死 |
02:28.16 | 『チュウモンガオオクテウルサクテ | 「点菜的又多又繁 |
02:31.22 | オツカレサマデゴザイマス』 | 尔等辛苦了」 |
02:34.15 | 狐に化かされたと言ったら | 你要说是被狐狸作弄了 |
02:37.21 | 猫じゃないのかと笑う貴女 | 应该是猫才对吧?你笑道 |