本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
Grate Escapers [06:04] |
00:01.52 | ふと、見渡せば、 | 不经意间俯视的话 |
00:04.84 | そこここに横たわるのは | 能见到的唯有遍地纷杂 |
00:09.17 | 求めた自由の「対価」達。 | 所渴求之自由的种种「代价」 |
00:14.12 | ||
00:14.71 | かける言葉など届くはずもないが、 | 就算再多说些什么,也已经无法传达 |
00:20.38 | 呟く。 | 低语着 |
00:21.91 | 「あなた達の分も生きてあげるわ」 | 「一定会连你们那份一起活下去的,看吧」 |
00:27.79 | ||
00:40.74 | ||
00:40.79 | 振り上げたこの枝を振り下ろす、 | 将翘起的这枚玉枝掰下 |
00:45.67 | たびに。 | 重复着 |
00:47.18 | 容易く手折られる命を重ねて。 | 仿佛与那轻易就会被折断的生命重合 |
00:53.03 | ||
00:53.72 | ひとつ、またひとつと | 在一具,又一具的 |
00:57.04 | 屍の形で刻むのは、 | 尸体上所刻下的 |
01:01.35 | 私なりの、愛の証左なの。 | 是属于我的,爱的佐证 |
01:06.04 | ||
01:06.70 | 言葉を捨てて、 | 舍弃了话语 |
01:09.98 | ただ笑いかける。 | 仅仅付之于笑颜 |
01:12.43 | そうしたなら、 | 这样做的话 |
01:14.30 | ここからは、 | 从此就将是 |
01:16.31 | 貴女と私の晴れ舞台。 | 你和我的闪耀舞台 |
01:19.68 | ||
01:20.05 | この手を握り、ともに、 | 握住这只手,这就是 |
01:24.05 | 歩むものがいるという、 | 所谓的能够一同前行 |
01:27.22 | この悦びを、否定などさせない。 | 这份喜悦啊,根本就不可能否定 |
01:32.88 | ||
01:33.20 | ||
01:33.25 | 誓いの言葉を一つ、 | 怀着一份誓约之言语 |
01:36.39 | 永遠の入り口へと。 | 向着永恒的入口而去 |
01:39.61 | 道連れひとり、手を握って、 | 与一人之旅伴,将手牵起 |
01:43.57 | どこまでもずっと… | 无论何处都将一直… |
01:45.79 | ||
01:46.31 | 赦される心算はないと、 | 从来未曾期待过能被原谅 |
01:49.50 | ここで示したならば | 如果在此处流露的话 |
01:52.67 | 逃げる愉しさに、 | 逃离的这份愉悦 |
01:55.45 | 今は耽溺。月。月。 | 现在就能,沉溺其中。月都。月都。 |
01:58.53 | ーああ、あんなに遠く。 | —啊啊,如此之遥远。 |
02:03.10 | ||
02:15.21 | ||
02:15.26 | その目に読み取った、 | 对从那眼中读出的 |
02:18.69 | 贖罪の意思を | 赎罪的想法 |
02:21.71 | 褒美とばかりに、ただ、馬鹿ねと笑う。 | 给予仅作为褒赏的,真的,只是个傻瓜的嘲笑 |
02:27.79 | ||
02:28.34 | 憚ることもなく衆人環視の | 不需要惧怕凡夫的视线 |
02:33.69 | この中で、 | 在其之中的 |
02:35.97 | 馬鹿さ加減、見せ付けてやろう。 | 愚蠢的程度,就由我来揭露 |
02:40.95 | ||
02:41.44 | 言葉を捨てて、 | 舍弃了话语 |
02:44.67 | ただ腕を伸ばす | 仅仅将手臂伸出 |
02:47.03 | そうしたなら、 | 这样做的话 |
02:48.85 | ここからは | 从此就将是 |
02:51.01 | 《初めての共同作業》 | 《第一次的共同作业》 |
02:54.05 | ||
02:54.74 | この手を握り、ともに、 | 握住这只手,这就是 |
02:58.70 | 歩むものがいるという | 所谓的能够一同前行 |
03:02.01 | この高揚を、否定などさせない。 | 这份昂扬啊,根本就不可能否定 |
03:07.07 | ||
03:07.94 | ||
03:07.99 | 誓いの言葉を一つ、 | 怀着一份誓约之言语 |
03:11.13 | 須臾の出来事でも。 | 即便只是须臾之间的事 |
03:14.32 | 道連れひとり、肩を抱いて、 | 与一人之旅伴,搂住彼此 |
03:18.33 | いつまでもずっと… | 无论何处都将一直… |
03:20.26 | ||
03:20.98 | 還る心算などないと、 | 从来未曾期待过还能回去 |
03:24.15 | ここで示したならば | 如果在此处流露的话 |
03:27.39 | 遂げる愉しさに、 | 成功的这份愉悦 |
03:30.23 | 今も感激。月。月。 | 现在依然,令人振奋。月都。月都。 |
03:33.24 | ーああ、あんなに紅く。 | —啊啊,如此之猩红。 |
03:37.44 | ||
03:37.95 | ||
03:38.00 | 空よりも落ちぬべき心地を、 | 该让一直悬在空中无法落下的感情 |
03:42.90 | させてね? | 放下了吧? |
03:45.04 | さぁ、夜はこれから。 | 看啊,夜晚已经到来。 |
03:50.95 | ||
04:16.59 | ||
04:16.64 | ふと、見渡せば、 | 不经意间俯视的话 |
04:19.39 | そこここに横たわるのは | 能见到的唯有遍地纷杂 |
04:23.89 | 求めた自由の「対価」達。 | 所渴求之自由的种种「代价」 |
04:28.88 | ||
04:29.49 | かける言葉など届くはずもないが、 | 就算再多说些什么,也已经无法传达 |
04:35.09 | 呟く。 | 低语着 |
04:36.69 | 「あなた達の分も生きてあげるわ」 | 「一定会连你们那份一起活下去的,看吧」 |
04:42.08 | ||
04:42.69 | ||
04:42.74 | 誓いの言葉を一つ、 | 怀着一份誓约之言语 |
04:45.80 | 出口など要らない。 | 根本不需要什么出口 |
04:49.02 | 道連れひとり、頬を寄せて、 | 与一人之旅伴,贴紧脸颊 |
04:53.02 | どこまでもずっと… | 无论何处都将一直… |
04:55.09 | ||
04:55.79 | 赦される心算はないと、 | 从来未曾期待过能被原谅 |
04:58.88 | ここで示したならば | 如果在此处流露的话 |
05:02.08 | 告げる愉しさに、 | 告知的这份愉悦 |
05:04.92 | 今や惨劇。月。月。 | 现在即是,惨剧。月都。月都 |
05:07.95 | ーああ、あんなに昏く。 | —啊啊,如此之杂乱 |