本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
Lumiére de courage [06:03]
| |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
Lumiére de courage | |
Lumiére de courage
|
00:00.69 | 陽の光届かぬ 地下深くのさらに奥 | 阳光透不进 不为人知的幽深地下 |
00:08.10 | 花も風も星も 此処には無い | 没有花 没有风 也没有星辰 |
00:15.72 | それが当たり前で 美しさも愛しさも | 那是当然的 所知的美也好爱也好 |
00:23.24 | 知るはず無かった あなたに会うまで | 都不是我所能 有的直到我遇见了你 |
00:30.89 | ||
00:46.17 | はじめからわかっていた 犯した過ちだけを | 虽然我从一开始便知晓了 我所犯的过错 |
00:57.12 | 見えないふりしていた | 只是假装看不见而已 |
01:01.17 | この手を伸ばした瞬間 あなたに触れられそうで | 当我伸出双手的那一刻 就感觉像是能触摸到你 |
01:12.20 | 気づいた時は遅すぎた | 而我意识到时已经太晚了 |
01:16.09 | ||
01:16.17 | 消せない色と匂い 私がみな奪った | 消不去的颜色与气味 我便将其夺去 |
01:23.80 | 嫉妬という仮面を免罪符のように貼り付け | 将名为嫉妒的面具贴附于脸上像 是免罪符一样 |
01:34.76 | ||
01:34.85 | 「それ以上近づかないで」 妬ましいと 情けないと | 「请别再靠近了」 嫉妒而又无情 |
01:42.65 | 光を見ることでさえも 諦めたんだ | 我放弃了 就算看见了光芒 |
01:50.37 | 白紙の未来と過去の罪 自分からは 動けなくて | 如白纸的未来 充满罪恶的过去 我不能动摇自我的意识 |
01:57.79 | どうせ傷つけるだけだと 総てから逃げたんだ | 反正会伤害到他人 不如就这样逃避掉一切 |
02:10.02 | ||
02:20.81 | はじめこそ恐れ抱き 鬼と呼ばれ誇った | 首先是接受了恐惧 并以被称作鬼为荣 |
02:31.85 | あなたを遠ざけていた | 我将你给疏远了 |
02:35.76 | 曲がらない勇気 それが 優しく強くあなたを | 我让坚定不移的勇气 那是温柔而坚强的你 |
02:46.82 | そこに在り続けさせた | 继续在那里存在着 |
02:50.77 | ||
02:50.89 | 紛い物弱き心 共に在る資格などない | 我虚假而软弱的心 没有任何存在的资格 |
02:58.66 | なぜあなたと私はこんなにも違うのだろうか | 为什么我与你是如此的不同呢 |
03:09.48 | ||
03:09.57 | 「もう一度やり直せるなら」 もう届かない もう届かない | 「若是我们再重新来过一次」 这些话也传达不到了吧 |
03:17.26 | 焼け付く痛み耐えられず 心を閉ざした | 无法忍受这种烧灼的痛苦 于是我封闭了我的心 |
03:25.11 | 堕ちて尚も忌み嫌われ 己が罪と知りながらも | 因堕落而感到羞愧 同时意识到自我的罪恶 |
03:32.42 | この力も瞳も姿も どうか見ないで | 请不要看我的力量眼睛身体 |
03:40.18 | ||
03:40.20 | 『彼の花 真に望むは 況んや どうか偽りのない | 「我真心盼望那朵花 更请希望那不是虚假的 |
03:51.54 | あなたの笑顔と共に在りたい 傍にいるから』 | 我想与你的笑脸共存 依傍在你身边」 |
04:02.40 | ||
04:18.33 | 輝く星のように 駆け巡る風のように | 如闪耀的星星 如回荡的清风 |
04:25.74 | 愛しい声は深く 私に道標を灯した | 你温柔的声音深深地 点燃了我内心的路标 |
04:36.47 | ||
04:37.25 | あなたの言葉一つが 私の中に種を撒き | 你的一句话 在我心中播下了种子 |
04:44.55 | 少しだけ光が恋しく なってしまった | 我渐渐渴望光芒 只是一点点 |
04:52.26 | 細胞の一つ一つに 白緑のつぼみをつけ | 我的细胞一个一个 长出淡绿色的花蕾 |
04:59.76 | 少しだけ前に進もうと 私は咲いた | 即使只是一点我也想再向前进 绽放的自我 |
05:07.27 | ||
05:07.48 | 妬ましいほど真っ直ぐな あなたを待つ この地底で | 我的嫉妒是如此直截了当 我在地底等待着你 |
05:14.97 | 苦しいだけじゃないことを 教えてくれた | 你所教给我的 不只是痛苦而已 |
05:22.57 | いつか二人の躯が 動けなくなるその日まで | 直到我们的身躯 停止活动的那一天 |
05:30.05 | どんなに微かな光も受け止めるから | 我将抓住那微微一丝的光芒 |