本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条
同人曲目歌词的词条
曲目信息 | |
---|---|
Marks of Sin [05:30]
| |
其他版本(点击展开/隐藏) | |
Marks of Sin(Short Ver.) [02:03]
| |
Marks of Sin |
00:20.46 | さてこれに無色の妖精 | 这里是一名无色的月狂妖精 |
00:23.11 | 地獄の申し子の一匹は | 地狱的一名天赐之子 |
00:25.81 | その小さな足を踏んで | 踩着自己的小脚 |
00:28.53 | ぽつりぽつりと呟く | 一声一声地嘟嚷着 |
00:30.98 | ||
00:31.30 | そう、かねてより思うに | 是的,一直都是如此, |
00:33.99 | 物足りないものがある | 总有些不尽如人意的地方 |
00:36.76 | 地獄の妖精にして | 作为地狱的妖精 |
00:39.38 | その | 我的标志到底在哪呢? |
00:42.16 | ||
00:44.53 | ありとあるゆる罪人が | 所有的罪人们 |
00:47.61 | この身産まれた故郷に落ちて | 坠入了出生的故乡 |
00:50.31 | そして己が罪のその故にまた去ってゆく | 又因自己的罪而默默离去 |
00:55.39 | ||
00:55.68 | しかるにこの身には一欠けらの罪さえなく | 然而,我并没有丝毫的罪过 |
01:01.14 | それがゆえにこの身は行くべきところも無い | 因此,我也不该去任何地方。 |
01:06.36 | ||
01:06.63 | ただそこにあるだけではいけなかったのか、と。 | 但是也不能一直呆在那里 |
01:12.08 | 或いはそれがたった一つの罪か | 或许这也是罪孽的一种……吗 |
01:17.41 | ||
01:18.25 | さながら | 就仿佛是 |
01:18.80 | 己に立ち向かう 全てをなぎ倒す | 面对着你用弹幕扫射一切 |
01:24.12 | 怒りに震える姿を思い起こさせよう | 想起被愤怒到颤抖的样子一样 |
01:29.35 | ||
01:29.61 | —— | 我可是知道的哦! |
01:32.27 | この業火にも似た色 | 这与地狱之火如此相近的颜色啊, |
01:35.05 | これこそいつか見た[Ira]というのだろう?! | 这正是某天看到的所谓的「愤怒」吧?! |
01:40.16 | ||
01:40.54 | ああ、なんという罪の色彩をしている! | 啊啊,这是多么奇妙的罪孽之色彩! |
01:45.93 | ああ、これこそこの身にふさわしい——! | 啊啊,这才能被称为适合我的颜色! |
01:52.66 | ||
02:07.57 | そもこれが無垢の妖精 | 原本这就是个纯粹的可爱妖精 |
02:10.29 | 地獄の申し子の一匹が | 地狱的一名天赐之子 |
02:13.02 | その小さな頭をふって | 左右摇晃着那颗小脑袋 |
02:15.77 | ぽつりぽつりと呟く | 一声一声地嘟嚷着 |
02:18.13 | ||
02:18.42 | そう、己の産まれを | 是的,在我开始询问 |
02:20.85 | 問い始めるその前に | 我的出生之前 |
02:23.85 | そのらしさを求める | 就已开始追寻这样的答案 |
02:26.58 | 一体何が為に? | 究竟是为了什么? |
02:29.23 | ||
02:29.35 | 何も知らないもの、 | 什么都不懂之人, |
02:31.95 | 何かを身に纏うこと、が。 | 不知身着何物, |
02:34.77 | 或いはそれが始めの罪であるうか? | 或者说这就是,最初的罪孽……吗? |
02:40.13 | ||
02:40.84 | さながら | 就像 |
02:41.44 | 己の持たぬもの 全てを畏れ憎む | 我畏惧并害怕我所有之物 |
02:46.80 | 醜く歪んだ姿を思い起こさせよう | 它们让我回想起丑陋又扭曲的身姿 |
02:52.10 | ||
02:52.27 | —— | ——我可是知道的! |
02:54.96 | この極寒に似た色 | 这酷似极寒的颜色 |
02:57.67 | これこそいつか見た[Invida]というのだろう?! | 这就是某日我看到的[嫉妒]吧? ! |
03:02.97 | ||
03:03.13 | ああ、なんという罪の色彩をしている! | 啊啊,这是多么奇妙的罪孽之色彩! |
03:08.60 | ああ、これこそこの身に纏う色——! | 啊啊,这才是满身罪孽的我的颜色! |
03:15.43 | ||
03:26.42 | 穢れなき砂漠に | 在无垢的沙漠中 |
03:31.56 | 根付くなき「幻想」 | [幻想]还未扎根 |
03:37.11 | 無垢なるものの目が | 亮晶晶地眨巴着 |
03:42.33 | 明々と爛々と | 纯洁的眼瞳 |
03:47.10 | ||
03:47.26 | さあさあ | 来来 |
03:47.91 | 踊れよ | 舞吧跳吧,小丑哦 |
03:50.19 | 誰の意志にさえも抗え | 任何人的意志都能违抗 |
03:53.06 | ||
03:53.43 | 歌えよ | 高声唱吧,小丑啊 |
03:55.59 | お前が世界の中心となって | 你将化作世界的中心 |
03:58.66 | ||
03:58.78 | 笑えよ | 疯狂笑吧,小丑哟 |
04:01.04 | 幾つもの罪の成果に意味を与えよ! | 给世间众多罪恶的成果赋予意义! |
04:09.50 | ||
04:09.62 | 己の望むもの 全てを叶えよう | 实现你内心中的所有期盼吧 |
04:14.96 | 遥か遠き「幻想」にさえ手を伸ばすように | 为了向遥远的[幻想]伸出手去 |
04:20.39 | ||
04:20.51 | ——我にはわかったぞ! | ——我明白了哦! |
04:23.23 | この | 这个形状的含义 |
04:25.89 | これこそいつか見た[spervia]というのだろう!? | 这就是某一日我曾见过的[傲慢]吧!? |
04:31.23 | ||
04:31.38 | ああ、なんという罪に満ちた意匠か! | 啊啊,这是何等满是罪恶别出心裁的构思! |
04:36.72 | ああ、これこそ求めた形よ——! | 啊啊,这正是我渴望的形状——! |
04:41.98 | ||
04:42.09 | ああ、これでいい、これがいい、と独り | 哦,“这就好,这很好” |
04:47.56 | ただ、そっとほくそえむのである! | 只是一个人偷偷地独自窃笑! |