• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:连缘灵烈传~Reactivate majestical imperial/开瓶器组

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型


Stage 1

灵烈传1面场景
堆積せぬ参道---雪
不曾积雪的参道——雪
人肌の温もりが恋しくなる
この季節だが、
无現里は例年よりも凍てつく
雪肌に抱擁されていた。

夏鳥達は疾うの昔に南に去り、
蛇も蛇穴に籠るはずなのだが、
どうやらこの世界には
そんな常識は通用しないらしい。

・・・埴輪はどうかって?
どうしてそんなことを聞く?
本应是令人眷恋
肌肤之温的季节,
无现里却被比往年都
严寒不少的冰肌所拥抱着。

候鸟们本应早就南飞,
蛇也本应在蛇穴里盘缩,
但看来在这个世界
这样的常识并不适用。

……你问埴轮怎么样?
为什么要问这个呢?
BGM:爛れ過ぎた平穏 ~ be motivated
BGM:过于奢靡的平稳 ~ be motivated
徒云八尾吕智
・・・結局あいつらコタツから出ようとしなかったな
……结果那群家伙还是不肯从被炉里出来啊
片野宿祢
どうしゃすか?
ヤオロチはん
那要怎么办呀?
八尾吕智桑
徒云八尾吕智
こうなったら自分らで何とかするしかあるまい
那我们只能自己动手了
片野宿祢
ふがいない神主たちゃーのぉー
真是没用的神主呐——
???
ヘビってさぁ、うねうねしてるからさー
蛇这东西,既然能扭来扭去的——
徒云八尾吕智
???
やっぱり骨なんて無いんだよね〜?
誰に骨抜きにされちゃったのかな?
应该是没有骨头的吧~?
是被人剔去了骨头吗?
片野宿祢
うわ〜、无現里名物の天然ものだにょ〜
呜哇~是无现里名产的天然妖怪喵~
徒云八尾吕智
・・・・お前、その頭の骨、どこで手に入れた?
……你,头上的骨头,是哪里找来的?
???
拾ったのよ〜、どこでかは忘れたけど
捡来的哟~在哪里捡的倒是不记得了
徒云八尾吕智
なるほど、お前が討ったわけではないのか
原来如此,并不是你的战利品啊
片野宿祢
キミは何者だっちゃー?
你是什么人呀—?
自分探し中の骸
乞骸 セセ
Kitsugai Sese
寻找着自身的骸骨
乞骸 让让
Kitsugai Sese
乞骸让让
セセだよー! 骨だよー!
是让让哦—! 是骨头哦—!
徒云八尾吕智
骨集めが趣味と見える、墓荒しめ
看来你的兴趣是收集骨头啊,这个盗墓贼
乞骸让让
違うよっ! ハックツだよ!
不是哦! 是挖掘哦!
片野宿祢
ところでヤオロチさん、あのボウシって
どこで手に入るんでしたっけ?(欲しい)
话说八尾吕智桑,祂那个帽子
能在哪里买到呢?(想要)
徒云八尾吕智
奴を弾けばいいだろう
把祂打飞不就有了
BGM:ムクロマンサー ~ 抜け殻の夢
BGM:Mukuro Mancer ~ 空壳之梦1
乞骸让让
じゃぁ、セセが勝ったらその剣もらって良い?
那么,如果让让赢了的话就把那把剑交出来吧?
徒云八尾吕智
斬る
斩了
乞骸让让 被击败
乞骸让让
大人気ないな〜!!
本気なんか出しちゃって!!
怎么这么小气啊~!!
竟然还来真的!!
徒云八尾吕智
手を抜いたつもりだったんだがな
我以为我手下留情了的
乞骸让让
骨抜きにされたのはセセのほうだったかぁ〜
看来缺骨头的是让让啊~
片野宿祢
あれ? 帽子とれないなぁ~
咦? 这帽子拔不下来啊~
乞骸让让
首がとれそぉ~~~
脖子要断啦~~~
徒云八尾吕智
・・・・・ほどほどにな
……适可而止点吧

Stage 2

灵烈传2面场景
堅氷に鎖された川
坚冰封锁的河川
流水は結氷し難い
・・・っと記憶していたが、
どうもそうでもなかったらしい、

霊は水を好む、
ならば水場が他より冷えるのは
当然の帰結だ。
水が集う先である川端は、
もはやセセラキすら発する力も
ないらしい。

寒さとはヒトからもモノからも
力を奪っていく。

はてさて、そうなると
奪われた力は一体どこへ・・・?
流水难以结冰
…按记忆来说是如此,
但现实并不是这样。

灵魂喜好水体,
所以水域比其他地方更加寒冷
也是必然的结果。
本是水体汇聚之处的河源,
却已连一丝涓流
也无法释出。

严寒将力量
从人和物的身上夺去。

但是,被夺走的力量
又究竟流向何方…?
BGM:くぐもる冷気、鎮もる霊気
BGM:阴翳冷气,沉寂灵气
徒云八尾吕智
先ほどから妙な奴がいるな・・・
刚才一直有个奇怪的人……
片野宿祢
霊を追っかけてたんですかにぇ〜?
是在驱赶灵魂么~?
徒云八尾吕智
どうも霊を利用してる奴がいるみたいだな
看来有人想要利用这些灵魂啊
???
あっ、お前っ! さっきから邪魔しおって!!
啊,你们! 刚刚一直碍着咱呢!!
徒云八尾吕智
・・・随分と随分だな....
精霊牛か?
……真是随便得可以....
精灵牛么?
???
牛ちゃうわ! 馬やっ!!
咋会是牛呢!是马呀!!2
片野宿祢
季節がメチャクチャだぎゃ~
季节都乱套了呀~3
徒云八尾吕智
メチャクチャさを指摘してたらキリがないな
这家伙身上乱套的地方可不是吐槽得尽的
???
うるさいやっちゃー! ボケー!
霊なんか集めて遊びよってー!
吵死啦——!傻瓜——!
不要收集灵魂来玩呀——!
片野宿祢
君も霊を集めてるにょー?
你不也在收集灵魂么—?
茄子を綾なす騎手
馬立 ツグミ
Umatachi Tsugumi
驾驭茄子的骑手
马立 噤美
Umatachi Tsugumi
马立噤美
遊びじゃないがね 仕事や仕事!
咱可不是来玩的 这是工作呀工作!
徒云八尾吕智
お前単独の仕事ではなさそうだな・・・
・・・・・誰の指図だ?
看来不是你一个人所为……
……是受谁的指使?
马立噤美
誰が言うか!
アホんだらのヌルヌルズルズル蛇っ!!
谁要告诉你呀!
你这又笨又黏糊又狡猾的蛇!!
片野宿祢
むっ! "蛇"は余計だっ!
哼! “蛇”是多余的!
徒云八尾吕智
そこだけが事実だったんだがな・・・
只有这个字才是对的吧……
BGM:ゲットレディー号 ~ to_run_around!
BGM:Get Ready Go ~ to_run_around!
马立噤美
とにかく、お前らの霊、置いてってもらおうか!
总之,你们的灵魂,都给咱交出来吧!
徒云八尾吕智
まぁこっちも、お前の体に聞きたいことがある
正好我也有点事情要向你亲身讨教呢
片野宿祢
ヤオロチはん怖いにょ~♪
大蛇亲好恐怖喔~♪
马立噤美 被击败
马立噤美
アンフェアや!
強いのに二人がかりなんて!
不公平诶!
你们这么强还要两个一起上!
徒云八尾吕智
宿禰一人でもう一回やるか?
那让宿祢再和你单挑一次?
片野宿祢
え~、いやですよ~、疲れるにょ~
欸~不要啦~我累了喵~
马立噤美
もう走れなくなってしもうた・・・
这玩意已经跑不动了……
徒云八尾吕智
・・・・・そもそもそっちは後ろなんだがな
……说到底是你骑反了吧

Stage 3

灵烈传3面场景
巨人の隠れ穴
巨人藏身的孔穴
季節はずれの幽霊達は
結界の穴を塞がない限り
無尽蔵に湧き出てくる。

だがその穴とはどこに
あるのだろうか?
果たして目に見えるものなの
だろうか?

生兵法は大怪我の基、
ヘタに穿鑿すれば
とんだ薮蛇になるかもしれない。
穴の中に籠るモノに限って、
触らぬ神だったりするのだから。

それが大きな洞窟だとしたら、
相応の大いなるモノの
隠れ穴かもしれないよ。

まぁ、そうとも限らないけどね。
不合时宜的幽灵们
从结界的缺口里
无穷尽地涌出。

但那个缺口
到底是开在了哪?
又到底是不是
人眼可见的呢?

一知半解吃大亏,
笨拙的穿凿
也许只会自讨苦吃。
光是穴中那蜷缩着的东西,
就可能是不可触碰的神怪。

如果是这么大的洞窟的话,
说不定相应地
潜藏着相当大的东西喔。

倒也未必就是了。
BGM:フォーリンゴースト
BGM:Falling Ghost
徒云八尾吕智
随分と深くまで来たな・・・
进到这么深的地方来了……
片野宿祢
いい感じの土やら岩やらがごろごろしてて
創造意欲が沸いてお腹がすくね~
这里堆积着这么多美妙的岩土
创造欲被激发出来,就想吃粟米呢~
徒云八尾吕智
・・・"スクネ"なだけにか?
……因为是“宿祢”吗?
片野宿祢
ん? ヤオロチしゃん、何か言ったにょ~?
嗯? 八尾吕智桑,你说啥唷~?
徒云八尾吕智
・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・いや、何も
…………
……没,没啥
???
おぉ~、寒いね~~
噢噢~好冷啊~~
徒云八尾吕智
・・・何がだ?
……什么好冷?
???
みなまで言ったほうがいいのかな?
一定要我明说吗?
徒云八尾吕智
結構、すでに充分傷ついてるんでね
不用了,你整番话已经得罪我了
片野宿祢
あっ、どっかで見たと思ったら、
藤原さんだぎゃ~
啊,我还想在哪里见过,
这不是藤原桑嘛~
時代錯誤の野心家
藤原 伊代真
Fujiwara no Iyozane
生不逢时的野心家
藤原 伊代真
Fujiwara no Iyozane
藤原伊代真
おぉ、宿禰か!
久しいな、其の節では世話になったね
噢噢,宿祢啊!
好久不见,之前真是帮了大忙了
徒云八尾吕智
顔見知りとはな
你们竟然认识啊
片野宿祢
あの石笛、僕が創ったんだぎゃ~
那个石笛,是我做的呀~
藤原伊代真
大切に使わせてもらってるよ、
本物はそう易々使うわけにはいかないからな
我有在好好使用哦,
毕竟真品可不能轻易拿出来用
徒云八尾吕智
『小枝』とは、中々良いものを持っているな
竟然是『小枝』啊,真是件不错的宝贝
藤原伊代真
流石は八岐大蛇、博識でいらっしゃる
不愧是八岐大蛇,博闻广识啊
徒云八尾吕智
どうやらそちらも色々詳しいようだがな
看来你对我知道得也不少嘛
片野宿祢
むー、なんかのけ者・・・
藤原さんはここで何しとるん〜?
呼——都无视我……
藤原桑在这里做什么呢~?
藤原伊代真
出世の準備♪
为出世4做准备♪
徒云八尾吕智
出世?
出世?
藤原伊代真
私はこれから関白になるのさ~♪
ひれ伏せ~♪
我马上就要当上关白5啦~♪
臣服在我的脚下吧~♪
片野宿祢
へぇ〜! 随分と偉くなられて・・・
嘿~! 那可是喜事呢……
徒云八尾吕智
時代錯誤だがな
你还真是生不逢时
藤原伊代真
新たな皇がいれば、問題ないことさ
只要有新皇在,管它逢不逢时呢
徒云八尾吕智
なるほど、狙いは分かった。
原来如此,我明白你的目的了。
BGM:幽暗海峡ヨーソロー
BGM:幽暗海峡启航6
藤原伊代真
なら、君達が儀式の邪魔だってのも、
当然分かったよね?
那么,你也该明白了
你们对这仪式是个阻碍吧?
片野宿祢
おぉう? 何か良くわからんじょ~
啊哦? 不明白你们在说什么哟~
徒云八尾吕智
最近になって初めて知ったんだが、
儀式ってのは邪魔するためにあるらしいからな
我也是最近才明白,
仪式这种东西大概就是为了被阻碍而存在的
藤原伊代真
そうはさせないさ!
不会让你们得逞的!
藤原伊代真 被击败
藤原伊代真
強いな~、二人とも・・・
好强啊~二位……
片野宿祢
フジさん、何するつもりだったん?
藤桑,你到底想干啥?
徒云八尾吕智
行くぞ宿禰、一応急いだほうが良さそうだ
宿祢快走,我们可能得抓紧时间了
片野宿祢
あ〜れ〜、話聞かなくていいんですかい?
欸~没有事情要问祂了吗?
徒云八尾吕智
話は済んだ
和祂没什么可说的了
藤原伊代真
まぁ行くがいいさ・・・どうせさっきの奴等も
間に合っちゃいないだろうしね
你们就去吧……反正应该是追不上
刚才那些人的
徒云八尾吕智
・・・誰か先に来ているのか
……有人捷足先登啊
片野宿祢
フジさん、元気でにょ~♪
藤桑,多保重哦~♪

Stage 4

灵烈传4面场景
結氷が産みし洞窟
结冰产生的洞窟
滝壺の奥には大きな洞窟が
アリの巣のように広がっていた。

岩には苔、苔には氷が覆い、
似たような光景が方向の概念を
奪っていく。

もはやどれが辿ってきた川
なのか、
見当がつかなくなっていたが、
行き先に迷う心配はなかった。

何故なら霊魂と冷気が、
目指すべきの目的地を
教えてくれるのだから。
瀑布深处有个巨大的洞窟
像蚁穴一样张开着。

苔蔽岩,冰覆苔,
如此光景将人的方向感
渐渐剥夺。

循径而来的河川
究竟在何处,
已经完全无法推算了,
却并不用担心会迷失方向。

因为灵魂和冷气,
已经告知了
该去往的目的地。
BGM:それぞれの思惑と足跡
BGM:各自的期许与足迹
徒云八尾吕智
寒いなぁ・・・氷だらけじゃないか
好冷啊……这不全是冰吗
片野宿祢
氷で埴輪つくりましょーか?
要用冰来做个埴轮吗?
徒云八尾吕智
もはやそれは土器職人の範疇外じゃないか...?
这已经不属于陶器工匠的范畴了吧...?
片野宿祢
じゃあカマクラつくりましょーか?
あったかいっちゃー
那来做个雪屋7吧?
会感觉暖和点哒——
徒云八尾吕智
それは雪で作るもんだろ・・・・っと
ん! 誰かいるな
那个要用雪来堆吧……呃
唔! 何人在此
片野宿祢
お、ホントですねー
噢,真的有人呢——
???
! おい、止まれ

なんだ? また何か....
・・・・・っ!!!
! 喂,停下

什么? 又怎么....
……!!!
片野宿祢
あー、いつかの悪党だにゃー
啊——之前的坏蛋呀——
曖昧で紙一重な考古学者
鵐 黒巫鳥
Shitodo Kuroji
暧昧微妙的考古学者
鹀 黑巫鸟
Shitodo Kuroji
鹀黑巫鸟
久しぶりだな
好久不见了
徒云八尾吕智
鵐の黒い奴か・・・それともう一人は・・・
誰だ? 顔を隠しているようだが
姓鹀的黑家伙啊……另一个人是……
谁? 似乎不敢露脸啊
最後の瞳
徒雲 蛇穴丸
Adagumo no Saragimaru
最后之瞳
徒云 蛇穴丸
Adagumo no Saragimaru
徒云蛇穴丸
・・・・・
……
鹀黑巫鸟
あぁ、どうやらお腹の具合がアレなみたいでな、
まぁ余り詮索してやるな
啊,可能是吃坏肚子了,
不要太深究啦
片野宿祢
む~、秘密なのかぁ?
気になるにょ~
呣~有什么秘密吗?
好在意呢~
徒云八尾吕智
まぁ別に興味ないがな、
それより貴様、何故こんなところに?
我倒是没什么兴趣,
不过你,为何在这种地方?
鹀黑巫鸟
なぁに、単なるビジネスさ
没啥,只是来办公的
片野宿祢
まだ金に困ってるんだにゃ?
又出什么财政危机啦?
鹀黑巫鸟
どっかの無名どもを倒しても
大して売名にはならんかったからなぁ・・・
毕竟打倒某个无名小卒
可是没法扬名立万的啊……
徒云八尾吕智
相変わらず器の小さいやつだ
器量真是一如既往地短小
鹀黑巫鸟
蛇ごときに龍の器が測れるものなのかな?
地蛇安知天龙之器?
徒云八尾吕智
・・・・・煽り文句も陳腐なもんだな
……挑衅的话也是陈词滥调
鹀黑巫鸟
陳腐な奴には、陳腐な煽りがお似合いさ
对于陈腐的家伙,自然要用陈词滥调呀
片野宿祢
にゅーっ! いい加減にしないと怒るじょー!!
哼—! 你再不闭嘴我可要生气了唷—!!
徒云八尾吕智
もういい、斬れば減らず口も減るだろう
そっちの黙ってる奴もやるのか?
算了,把祂斩了后,那喋喋不休的嘴巴就该闭上了
那边那个不吭声的也要打吗?
徒云蛇穴丸
・・・・・!
……!
鹀黑巫鸟
『ほざいてないでさっさとかかって来い、
うなぎのグリーンソースめ!』だとさ
祂说『别废话那么多快点开打吧,
蠢货绿酱鳗鱼!』
徒云蛇穴丸
・・・・・っ!!
……!!
徒云八尾吕智
いい度胸だな
算你有胆量
片野宿祢
なんか可哀相なヒトだっちょ
这人好可怜呀
BGM:キープザヒストリー
BGM:Keep the History
鹀黑巫鸟
さ~て、うるさいものには蓋を、だな
那么~废话不可外扬,来吧
徒云八尾吕智
少し違うが、今はそれが正しく思えるな
有几个字不对,不过现在来说这话倒也不假
片野宿祢
耳栓つけちゃるじょ!
要戴好耳塞噢!
鹀黑巫鸟
あっ、アイツ逃げやがった
啊,那家伙逃掉了
徒云八尾吕智
・・・一体何者だったんだ?
……祂究竟是什么人?
片野宿祢
ずっと顔を隠して戦ってましたね、
恥ずかしがり屋だぎゃー
一直遮着脸战斗呢,
是很怕羞的人吧——
徒云八尾吕智
奴がまともに戦ってたら、
勝利の女神も目移りしていたかもな
如果那位能堂堂正正战斗,
得到胜利女神垂青的也许就不是我们了
鹀黑巫鸟
どうやらこれ以上戦うのは意味がなさそうだ
看来没有再继续战斗下去的意义了
片野宿祢
クロジにゃんはアレが誰なのか
教えてくれないのかにょ?
小黑巫鸟能告诉我们
祂是谁吗?
鹀黑巫鸟
教えてもいいが、高いぞ?
可以啊,不过很贵哦?
徒云八尾吕智
・・・止めておこう
……算了吧
片野宿祢
何で負けたのに偉そうなんじゃろね?
为什么输了还摆着个架子呀?
鹀黑巫鸟
フェアじゃない戦いに勝敗は存在しないからさ
不公平的战斗无所谓胜败啊
徒云八尾吕智
負けた奴が言っても虚しいだけだがな・・・
这话从输家嘴里说出来可没什么说服力……

Stage 5

灵烈传5面场景
禊道~魂の通り
禊道~魂之行路
洞窟を進んでいると、
いつの間にか地上に出ていた。

辿り続けていた川に流れている
ものは水でも氷でもなく、
もっとずっと
禍々しいモノだった。

あたりを漂う霊魂も、
いつのまにかその数を減らし、
僅かに残っているものも
蛍火の様に弱々しい光を
放つだけだった。

ただ、霊が発していた不気味な
歌声だけは消えず、
禍々しい川そのものが代わりに
謳い続けていた。

血管の脈動のようにうねる川と、
時偶過ぎ去っていく強い存在感は、
ありとあらゆるモノの
身と声を震わせた。
沿着洞窟一直前进,
不知不觉回到了地面。

迂回蜿蜒地在河川中流淌着的
不是水也不是冰,
而是远远
更令人忌讳的东西。

四处漂浮的灵魂,
也在不经意间慢慢消散着,
仅剩的个体
也只能发出萤火般
微弱的光芒。

但是,唯独灵魂发出的
令人悚然的歌声没有消失,
它由这忌讳的河川
承续着歌唱。

如血管的脉动般起伏的河川,
和时而逝去的强烈的存在感,
使万物的身与声
为之震颤。
BGM:夢に忘れた尊き蛍火
BGM:梦中遗忘的神圣萤火
藤原伊代真
あっ、もう来たのか!
啊,你们怎么也来了!
片野宿祢
あー! ィヨさんだぎゃー、しつこいにょ~
啊——! 是伊代桑呀——你好黏人唷~
徒云八尾吕智
いつの間にか追い抜かれてたか
不知何时竟然被祂给追上了
藤原伊代真
少し予定が狂ってるみたいだから、
これ以上邪魔はさせない!
计划似乎出了点差池,
不能再让你们来搅局了!
藤原伊代真 被击败
片野宿祢
ところで八尾呂智さん、フジイヨさんは何を
するつもりなんですか?
话说八尾吕智桑呀,藤伊代桑
到底是想做什么呢?
徒云八尾吕智
おそらく・・・・・
霊魂を使って古い魂を復活させる気だろう
恐怕是……
要用灵魂来复活古老的亡魂吧
片野宿祢
昔の魂ですかにょ・・・?
もう輪廻とかしちゃってるんじゃないですか?
古老的亡魂啊……?
他们不会再入轮回吗?
徒云八尾吕智
しないさ、この先ずっとな
永远都不会的
片野宿祢
そりゃ可哀相にゃ~
那还真是可怜喵~
徒云八尾吕智
悪例は他にも腐るほどある、
无現里の存在自体もその例に数えられる
这种情况可是数不胜数,
无现里的存在本身就是一个例子
片野宿祢
あぁ・・・そういえばそうでしたのぅ
啊…你这么说也是哦
???
話をしてるところ悪いんだが・・・
抱歉打扰了……
片野宿祢
おぅ~?
喔~?
平文门 登场
???
今立て込んでるから、帰ってくれないかなー?
现在有点忙不过来,能麻烦你们回去吗?
徒云八尾吕智
さっきの藤原の仲間か
是刚才那个藤原氏的同伴啊
???
伊代真を退けてここまで来たのか?
やるなぁ・・・
击退伊代真才来到这里的吗?
真能干……
片野宿祢
ワラザネさんの友達なのにゃ~
是原真桑的朋友喵~
???
? なんだこのヘンテコ埴輪は?
? 这个诡异的埴轮是什么?
徒云八尾吕智
ただの置物だ、気にするな
只是个摆设,别在意
片野宿祢
それはひどいにゃ〜、オロチンさん♪
好过分喵~大蛇亲♪
徒云八尾吕智
・・・・・
……
???
まぁなんだか知らないが、お引取りしてもらう
・・・って訳にはいかないんだよな?
我不大懂你们,不过
……你们不打算回去吗?
徒云八尾吕智
『平将門』・・・・狙いはそれだろ?
『平将门』……这就是你的目的吧?
新帝の盃
平 文門
Taira no Humikado
新帝之杯皿
平 文门
Taira no Humikado
平文门
へぇ〜、良く分かったな・・・
伊代真から聞いたのか?
嗬~懂得真不少……
是从伊代真那里问来的吗?
片野宿祢
ぼくぁ初耳だひゃ~
偶还是头一次听说呢~
徒云八尾吕智
どうやら当たりだったみたいだな
看来是猜中了
平文门
大した推理力だな、伊達にうねうねしてないな
推理的功夫真是一流,
看来那些大尾巴不是单单用来撑门面的啊
片野宿祢
ついでにヌルヌルしますぎゃ~
还黏糊糊的呀~
徒云八尾吕智
デタラメを言うな・・・
不要胡闹……
平文门
将門公の母君は大蛇だったと聞くが
それでも邪魔する気かね?
我听闻将门公之尊母亦大蛇族8
这样你也要妨碍我们吗?
徒云八尾吕智
関係ないな、血縁で言えば俺との繋がりは薄い
それに復活させる目的も聞いてないしな
无妨,血缘这东西和我的联系特别淡薄
话说我还没问过你复活他的目的呢
平文门
"都"を落とす
攻下“帝都”
徒云八尾吕智
・・・・・
……
片野宿祢
いひゃ〜! 大胆だっちゅーにょ!
咿呀~!真是大胆呐!
平文门
権力をあるべき場所に還すだけのこと、
何も驚くことではない
只不过是让权力物归原主而已,
没什么好大惊小怪的
徒云八尾吕智
外の歴史と同じ道を歩むことになるかも知れんぞ?
说不定也会步上外界历史的后尘哦?
平文门
こんどは違う、この体・・・鬼の体と平家の血
他にも色々混ぜ合わせて作り上げた私の肉体

『鉄身』をも超えるこの"器"を親皇に捧げる
ことによって、勝利をより確実にする!
这次可不会一样,这具身体…鬼的尸体和平家之血
再加上各种材料而制成的我的肉身

只要向亲皇献上这具超越『铁身』9的“器”
成败便已成定局!
徒云八尾吕智
ホムンクルスなのか、どうりで妙な瞳を持っている
原来是人造人啊,怪不得眼睛那么奇怪
平文门
欲を言えば闡裡の瞳が欲しかったところだが、
まぁこのままでも十分満足してくださるだろう
老实说我最想要的是阐里之瞳,
不过现在的眼睛应该已经够让他满足了
片野宿祢
闡裡の瞳? なんじゃらほい?
阐里之瞳? 什么东西呀?
徒云八尾吕智
あの神社にそんなものがあるのか?
那个神社里还有这种东西吗?
平文门
知らんならいい、蛇と埴輪程度じゃ
私には敵わない、って事だけ理解すればいい
不知道也无妨,你们只需要知道
区区蛇和埴轮是敌不过我的
徒云八尾吕智
・・・・さて。何のことだか?
……那么。接下来该怎么办呢?
BGM:ムーンチャイルド ~ Homunculus Dream
BGM:Moon Child(月之子) ~ Homunculus Dream
片野宿祢
分かりましぇんね~♪
我也不知道啦~♪
平文门
あくまで抗うか、どんな信念の下で私と闘う?
负隅顽抗啊,是怀着何种信念与我为敌?
徒云八尾吕智
信念など無い、という信念の下だ
无現里に戦乱は似合わん
我的信念就是毫无信念
这无现里可不适合战乱
平文门
どうやら、面倒事は避けられなさそうだね
看来,逃不过一桩麻烦事了呢
片野宿祢
ごめんにゃー♪
失礼喵——♪
平文门
まぁ親皇の為に、磨き上げたこの体の
アイドリングってことにするか
那就让为亲皇而炼就的这具身体
来一次热身吧
徒云八尾吕智
アイドリングで終わりにしてやろう
就让这次热身成为你的杀青战吧
平文门
終わるのはお前らの命運だっ!
要杀青的是你们的命运!
平文门 被击败
平文门
くぅ〜、流石に二人相手はキツかったか・・・
咳~一打二还是太难对付了啊……
徒云八尾吕智
大した奴だな、一人でよく戦う
真是个人物,孤军奋战啊
片野宿祢
結構キツかったでしゅな~
我们也打得好累哪~
平文门
はぁ、まぁいいや・・・
この計画もどうせ失敗みたいだし
唉,算了……
反正这个计划也差不多失败了
徒云八尾吕智
どうも上手くいってなかったみたいだな
看来你们进展不太顺利啊
平文门
"アレ"の始末はお前らに任せることにするか
就让你们去解决掉“那个”吧
片野宿祢
おや、何か面倒を押し付けられたっぽいじょ~
哎唷,看来我们被甩锅喽~
徒云八尾吕智
構想と経過の観測を怠るから、
計画が失敗するのさ
疏于对构思和经过的观察,
计划会失败也是当然的
片野宿祢
・・・・・・
……
平文门
ちぇ・・・・言わせといてやるよ
切……随你怎么说吧
徒云八尾吕智
ん? どうした、宿禰
妙な目でこっちを見て・・・
嗯?怎么了,宿祢
用这么奇怪的眼神看我……
片野宿祢
んや、都合の悪いことを忘れるのが得意だな~
って関心してただけでしゅ
没啥,我只是在想,
你真是好了伤疤忘了疼呀~
徒云八尾吕智
どういうことだ?
什么意思?
片野宿祢
なんでもないですにゃ♪ 節穴オロチンさん♪
没什么意思喵♪ 一根筋大蛇亲♪
徒云八尾吕智
・・・・・
……

Final Stage

灵烈传6面场景
木枯れの園
~往き着く場所~
枯萎的庭园
~终点站~
色を失った花。
子供が白いキャンバスに
墨で塗りたくったような
落書きの花。

それは不気味で、
不恰好で、
歪で、
怪しく、
冷たく、
儚く、

そして、純粋だった。
失了颜色的花。
那是如孩童在白帆布上
用墨涂画出的
涂鸦一样的花。

它令人悚然、
不中看、
扭曲、
诡异、
冰冷、
虚幻,

但,纯粹。
BGM:アフターオール
BGM:After All
片野宿祢
うんにゃ~何かおかしな所に来ちゃったぎゃ~
唔喵~这地方真奇怪呀~
徒云八尾吕智
異様な存在感がある花だな・・・
这花的存在感真是惊人……
片野宿祢
そんで、あそこで寝てる子は誰っちゅーの?
欸,在那里躺着的那个小家伙是谁呢?
徒云八尾吕智
知らんが、たぶんさっきのホムンクルスが言ってた
"アレ"じゃないか?
不知道,不过八成就是刚才的人造人提到的
“那个”了吧?
???
ほぁ・・・
嗬啊……
片野宿祢
起きたっちゃ
醒啦
死宛 登场
???
・・・キミらはだれ〜?
襲われるところだったのボク?
……你们是谁~?
是要偷袭我吗?
徒云八尾吕智
誰がそんな汚い真似をするか
谁会做这么无耻的勾当啊
片野宿祢
そんな非道いことする奴、
流石に見たことないっちゃね〜
我还真没见过
那么无耻的人呢~
???
あは~、キミ達は妙なニオイがするね〜
啊哈~你们的气味好奇怪呢~
片野宿祢
! 臭くにゃい! 臭くにゃーいっ!
! 才不臭喵! 才不臭喵—!
徒云八尾吕智
おちつけ、まだクサイとは言ってないだろ・・・
冷静,祂又没说是臭味……
片野宿祢
ちゃんと殺菌消臭しちょるもぉん・・・
臭くにゃいょ・・・
我有好好杀菌除臭的哟……
不会臭的喵……
???
ヌルヌルの方は奇麗なニオイだね、
純粋とか原色とか・・・そんな感じ
黏糊糊的这位有着绮丽的气味呢,
该说是……纯粹还是本色呢
徒云八尾吕智
・・・・ヌルヌルって誰のことだ?
……黏糊糊说的是谁?
片野宿祢
認めましょ~よ、オロチンは~ん♪
你就认了吧~大蛇亲~♪
???
埴輪のキミも違う意味で純粋だね、
単純とか、バカって言うんだっけ
埴轮的这位是另一种意义上的纯粹,
比较单纯,或者说有点蠢
片野宿祢
・・・バカって誰のことだぎゃ?
……蠢说的是谁呀?
徒云八尾吕智
認めろよ、バカ
你就认了吧,傻瓜
???
いいニオイだね~、うっとりしちゃう・・・
不错的气味呢~我都快被薰晕了……
片野宿祢
そうだぎゃ! いい臭いだぎゃ!
是呀! 很好的气味呀!
徒云八尾吕智
さっきから何の話がしたいのか、
意図がつかめないんだが
你到底想说什么啊,
完全搞不懂你的意图
???
別に、意図なんてないよ?
ただお話してるだけ♪
并没有什么意图哦?
只是和你们聊聊天♪
片野宿祢
キミは何者なんだぎゃ? さっきのヒトのお仲間?
你是什么人啊? 刚才那个人的伙伴吗?
???
さっきのって緑髪の? たぶん違うよ
僕はさっき産まれたばっかりだから
你说的是绿头发的那个?应该不是吧
我才刚刚诞生呀
徒云八尾吕智
この花から産まれたのか・・・?
・・・まさかこの花...
是从这朵花中生出来的……?
……难道说这朵花...
総体から産まれし個体
シオン
Shion
总体中诞生的个体
死宛
Shion
死宛
『ハルジオン』
この国では一輪しか同時に存在しないらしいね
『费城飞蓬』10
在这个地方似乎只能同时存在一朵
片野宿祢
ハルジオン・・・なんか聞いたことあるようなぁ~
费城飞蓬……好像听说过啊~
徒云八尾吕智
幻の花『ハルジオン』、周辺の生物から生命力を
吸収し、数年に一度花を咲かせる
幻之花『费城飞蓬』,通过吸收周围生物的生命力
来完成数年一度的开放
死宛
毎回咲く場所が不特定だけど、
今回はここだったみたいだねぇ
每次开花的地点都不固定,
看来这次就是开在这里了
片野宿祢
あぁ! 思い出ちました、
『死者を蘇らせる花』ですにゃ
啊啊!我想起来了,
是『能让死者复活的花』喵
徒云八尾吕智
その効力の強さゆえ、悪用・乱用を防ぐために
闡裡のアホが毎回咲く前に刈るはずなんだが・・・
因其功效过于强大,为防止恶用、滥用
阐里的呆子们本该在它每次开放前就把它割掉
死宛
咲いちゃった♪
还是开啦♪
片野宿祢
役に立たない奴等じゃ~
那帮家伙真是没用呀~
徒云八尾吕智
しかし何故だ? ハルジオンが新たな生命を
産み出すなんて聞いたことがないぞ?
不过这是为什么? 我可没听说过费城飞蓬
居然可以创造新生命啊?
死宛
だよね、どうやらこのハルジオンはちょっと変な
成長をしちゃったみたい
确实,看来这朵费城飞蓬的成长
有点不太对劲
片野宿祢
変な~?
不对劲~?
死宛
生命力と共に、死霊も吸収しちゃったの
不仅是生命力,它连死灵也一起吸收掉了
徒云八尾吕智
あぁ、さっきのホムンクルスの所為か
啊,是刚才那个人造人导致的啊
死宛
死者に生きてるモノの力を与えちゃ
ダメってことだね♪
向死者献上生灵的力量
可是不行的哦♪
片野宿祢
う~ん? じゃあヤオロチはん、僕らもう
やることないようだし、帰りますかい?
嗯~?八尾吕智桑,我们好像
已经没什么可做了,要回去吗?
徒云八尾吕智
ここにいても寒さの根源を消すことは
出来そうにないしな
再在这待下去似乎也没法
消除严寒的根源啊
死宛
えー、もう帰っちゃうの? 帰れると思ってるの?
欸—要回去了吗? 你们以为还能回去吗?
片野宿祢
思ってるじょ~
是这么以为的哟~
徒云八尾吕智
お前は帰すつもりはないみたいだがな
看来你不想回去了
死宛
さっきのヒトには逃げられちゃったし・・・

君らのニオイを嗅いでたら
味も確かめたくなっちゃった♪
反正也被刚才那个人逃掉了……

一闻到你们的气味
就想好好品尝一番了♪
片野宿祢
食べられちゃうにょ!? オロチンさん可哀相・・・
要被吃掉了!? 大蛇亲好可怜……
徒云八尾吕智
勝手に喰わすな
幽霊は線香の煙でも喰ってろ
吃你个头
幽灵就该去吃线香
BGM:縁から外れた名前
BGM:被缘排斥的名字
死宛
僕はただの幽霊じゃないみたいだよ
君らを生の苦しみから解き放ってあげるよ
我似乎不是普通的幽灵哦
可以把你们从生的苦痛中解放哦
片野宿祢
別に苦しくないんにゃが・・・
倒也没那么苦痛喵……
徒云八尾吕智
話しても無駄だ、来るぞ
多说无益,要攻过来了
死宛
ちゃんと呑み込んであげるよ、キミたちの全てを!
将你们的一切,吞噬殆尽!
死宛 被击败
如果玩家续关
如果玩家未续关且在死宛战中耗尽灵魂
如果玩家未续关且未在死宛战中耗尽灵魂

Bad Ending

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:徒爾に終わりし道すがら
BGM:徒然终结的行路
ハニワの家・・・
埴轮之家……
片野宿祢
だぎゃゃーーっ!! まぁた壊されたぁあのぉー!
呜呀——!!你怎么又搞坏东西呢——!
家の中ではモノ(土器)が割れる音やら、騒ぎ声やらで
お祭り騒ぎとなっていた。

宿禰の家には今、一人の客がいる。
屋子里满是东西(陶器)打碎的声音、喧闹的声音
简直像狂欢一样。

现在宿祢家里,有一位客人。
死宛
違うのー・・・・、これもー
这个也不对啊………
招かれざる客である産まれたての怪獣は、土器をひとつ取っては投げ捨て、
その度に宿禰が必死で放り投げられた作品をキャッチしていた。

・・・・いくつかは失敗して無残な姿になっていたが....
这位客人便是那头刚降生的怪兽,祂捡起一个个陶器,又一个个扔掉,
宿祢则拼了命地去接那些被扔出去的作品。

……不过也不是每一个都接得住,已经是一片狼藉了....
死宛
んーーー? これでもないし、こっちでもないし・・・
嗯——? 这个也不是,那个也不是……
徒云八尾吕智
いい加減、このやかましいのを何とかできないのか?
适可而止,你不管管这个恼人精吗?
片野宿祢
知らないっちゅーに! オロチンぽんも押さえつけるの手伝ってにゃ!
我也不知道该怎么办呢! 大蛇宝倒是来帮我镇压呀!
死宛
コレも違う・・・・もうっ! どこにあるのーー!! このニオイ!!
也不是这个……真是的! 这个味道!! 到底在哪里呀!!
片野宿祢
ぎゃーーー!! もうやめてぇじゃーーー!!
呀———!! 快住手呀———!!
戦いで敗走した八尾呂智と宿禰だったが、
それを追っていたシオンは、無理矢理に宿禰の家に入り込んでいた。

シオンは何かを探しているようだが、どうやらココにはそれがないようだ

・・・・っということが判明するまで、
あと数時間は無慈悲な破壊が続くこととなるが

この時の宿禰はそれを知らないだけ幸せだったと言えるだろう。

To be continued...?
八尾吕智和宿祢战败而走,
死宛紧随其后,强行闯入了宿祢家中。

死宛似乎在寻找着什么,不过看来并不在这里

………然而在祂发觉这点之前,
毫不留情的破坏还将持续数个小时

要是宿祢这时还不知道这一点就好了。

To be continued…?
ROUTE1 Bad_End...
<おつかれさん! 今度はノーコンティニューでクリアしてみてね!>
ROUTE1 Bad_End…
<辛苦了! 下次试试不续关通关吧!>
Bad Ending插图

Good Ending B

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:徒爾に終わりし道すがら
BGM:徒然终结的行路
闡裡神社、コタツの間にて
阐里神社,被炉里
燕乐玄鸟
意気揚々と行ったようだが・・・それで、異変は解決できたのか?
出发时那么意气风发……现在呢,异变有解决吗?
徒云八尾吕智
・・・ご覧の通り
……如你所见
八尾呂智達の奮闘虚しく、
神社の境内では未だ霊魂達が不気味な大合唱を奏でていた
八尾吕智二人的奋战毫无成效,
仍有大量灵魂在神社境内发出诡异的大合唱
片野宿祢
ダメだったぎゃ~
失败了呀~
燕乐玄鸟
だと思ったよ、甲斐性ない役立たずどもめ
我想也是,毕竟你们这么不成气候
徒云八尾吕智
一日中こんな堕落空間でぬくぬくしてた奴に言われたくないわ!
我可不想听一整天都在堕落空间里偷懒的家伙唠叨!
凤联薮雨
オロチンさんは短気なの
大蛇亲的脾气可是很大的
燕乐玄鸟
苦労してんだな、ハニワ
真是苦了你了,埴轮
片野宿祢
理解者がいてくれて助かるにゃ・・・
有人这么理解我真是太好了喵……
徒云八尾吕智
くっ・・・・何で俺がのけ者にされるんだ!
咳……怎么一个一个都排挤我啊!
燕乐玄鸟
ほーら、また怒った
看—吧,又发脾气了
死宛
怖い人なんだね、ヘビの人
这个蛇人,真可怕哩
徒云八尾吕智
だいたいなんで貴様までここにいるんだ?
你又为什么会在这里啊?
燕乐玄鸟
なんなんだ、そいつは?
这东西是什么?
片野宿祢
花のところに居て、勝手に付いて来たぎゃ~
祂住在花的旁边,擅自跟来了呀~
死宛
なんかほんのりといいニオイがしたからさぁ、
気になっちゃって♪
感觉这里有股很好闻的味道,
我很在意♪
凤联薮雨
いいニオイって、玄鳥のニオイかなぁ?
好闻的味道,说的是玄鸟的味道吧?
燕乐玄鸟
濡れ衣を着せるな
不要拉我替罪
死宛
いや、君のニオイだったよぉ、
直にだとすぅ〜んごぉくいいニオイだぁはぁあ~
不,就是你的味道哦,
真的是很好很好的味道呀~
徒云八尾吕智
悪臭も特定できたな、
それじゃあ俺達はこのへんで失礼しようか・・・
恶臭的来源也确定了,
那么我们就此告辞吧……
燕乐玄鸟
おい、忘れもんだぞ
喂,你们丢东西了
片野宿祢
その子はツバにゃんにあげるにょ♪
这孩子就送给玄鸟了哟♪
凤联薮雨
わぁ! やったね! 仲間が増えるよツバツバ!
哇! 好棒呢! 朋友变多了呢阿玄!
死宛
えへへ〜、魂吸い尽くしてあげるね〜♪
诶嘿嘿~我要把你的灵魂吸光~♪
徒云八尾吕智
本人のご所望なんでね、よろしくしてやれ
祂本人都这么说了,你就收留下吧
燕乐玄鸟
ここは児童養護施設じゃないんだぞ・・・
这里又不是幼儿园……
片野宿祢
けど、その子が異変の原因じゃなかったんじゃにょー
不过,这娃儿好像并不是异变的原因呢—
徒云八尾吕智
寒さの原因をまた探さないといかんな
我们得继续去找寒冷的原因了
凤联薮雨
大変だね〜、ハニワちゃんも
小埴轮也好辛苦呢—
片野宿祢
だぎゃ~
是呀~
燕乐玄鸟
そんじゃまかせたぜ~ぃ
那就拜托你咯~
死宛
がんばってね~
加油哦~
徒云八尾吕智
・・・こいつらは...
……这帮家伙…
なんだかんだ言って頑張ったわりに、
何も成果がなく脱力した八尾呂智だったが、

それ以上に脱力している奴を見ると、
自分が頑張らなくてはならないと責任を感じていた。

八尾呂智は勝手に使命感を背負って次なる目的地を探すことにした、

騒動の原因を知っているとしたら、
例の復活計画を企んでいた奴等だろう、

———まずは奴等のところに・・・・
いや、やっぱりここに呼び寄せるか・・・

結局、八尾呂智もコタツからは出たくなかった。

だらしない連中は今日も変わりなく、だらしなく生きていた。

To be continued ---- EXTRA_STAGE...
八尾吕智不管怎么说还是努力了一番,
不过一事无成的结果让祂感到脱力。

但看到比自己还要脱力的家伙,
祂便感到自己有着更加努力的责任。

八尾吕智擅自背负上使命感,决定寻找下一个目的地,

要说知道騒动的原因的人,
那就是想出那个复活计划的人们了

———首先去祂们那里………
不,还是把祂们叫过来吧……

结果,八尾吕智也没想离开被炉。

这群废柴们,今天也一如既往,废柴地活着。

To be continued ---- EXTRA_STAGE...
ROUTE1 ALL CLEAR!!
<おめでとう! だが異変はまだ続いてる・・・(EXへ)>
ROUTE1 ALL CLEAR!!
<恭喜! 不过异变还在继续……(去EX)>
Good Ending B插图

Good Ending A

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:徒爾に終わりし道すがら
BGM:徒然终结的行路
闡裡神社、コタツの間にて
阐里神社,被炉里
燕乐玄鸟
意気揚々と行ったようだが・・・それで、異変は解決できたのか?
出发时那么意气风发……现在呢,异变有解决吗?
徒云八尾吕智
・・・ご覧の通り
……如你所见
八尾呂智達の奮闘虚しく、
神社の境内では未だ霊魂達が不気味な大合唱を奏でていた
八尾吕智二人的奋战毫无成效,
仍有大量灵魂在神社境内发出诡异的大合唱
片野宿祢
ダメだったぎゃ~
失败了呀~
燕乐玄鸟
だと思ったよ、甲斐性ない役立たずどもめ
我想也是,毕竟你们这么不成气候
徒云八尾吕智
一日中こんな堕落空間でぬくぬくしてた奴に言われたくないわ!
我可不想听一整天都在堕落空间里偷懒的家伙唠叨!
凤联薮雨
オロチンさんは短気なの
大蛇亲的脾气可是很大的
燕乐玄鸟
苦労してんだな、ハニワ
真是苦了你了,埴轮
片野宿祢
理解者がいてくれて助かるにゃ・・・
有人这么理解我真是太好了喵……
徒云八尾吕智
くっ・・・・何で俺がのけ者にされるんだ!
咳……怎么一个一个都排挤我啊!
燕乐玄鸟
ほーら、また怒った
看—吧,又发脾气了
死宛
怖い人なんだね、ヘビの人
这个蛇人,真可怕哩
徒云八尾吕智
だいたいなんで貴様までここにいるんだ?
你又为什么会在这里啊?
燕乐玄鸟
なんなんだ、そいつは?
这东西是什么?
片野宿祢
花のところに居て、勝手に付いて来たぎゃ~
祂住在花的旁边,擅自跟来了呀~
徒云八尾吕智
加減できる相手じゃなくてな、少しやりすぎたんだがな
以祂为对手没什么放水的余地,不小心做过头了呐
片野宿祢
でもすぐ生き返ったんだっちゃ
不过马上就活过来啦
死宛
ハルジオンのおかげなのよ、スゴイね人体♪
多亏了费城飞蓬哦,人体真厉害♪
燕乐玄鸟
生きてる幽霊か、すごいな霊体
是活生生的幽灵啊,灵体真厉害
凤联薮雨
ハルジオンのシオンちゃんは、なんでここにいるの?
费城飞蓬里的小死宛,为什么会来这里呢?
死宛
なんかほんのりといいニオイがしたからさぁ、
気になっちゃって♪
感觉这里有股很好闻的味道,
我很在意♪
凤联薮雨
いいニオイって、玄鳥のニオイかなぁ?
好闻的味道,说的是玄鸟的味道吧?
燕乐玄鸟
濡れ衣を着せるな
不要拉我替罪
死宛
いや、君のニオイだったよぉ、
直にだとすぅ〜んごぉくいいニオイだぁはぁあ~
不,就是你的味道哦,
真的是很好很好的味道呀~
徒云八尾吕智
悪臭も特定できたな、
それじゃあ俺達はこのへんで失礼しようか・・・
恶臭的来源也确定了,
那么我们就此告辞吧……
燕乐玄鸟
おい、忘れもんだぞ
喂,你们丢东西了
片野宿祢
その子はツバにゃんにあげるにょ♪
这孩子就送给玄鸟了哟♪
凤联薮雨
わぁ! やったね! 仲間が増えるよツバツバ!
哇! 好棒呢! 朋友变多了呢阿玄!
死宛
えへへ~、魂吸い尽くしてあげるね~♪
诶嘿嘿~,我要把你的灵魂吸光~♪
徒云八尾吕智
本人のご所望なんでね、よろしくしてやれ
祂本人都这么说了,你就收留下吧
燕乐玄鸟
ここは児童養護施設じゃないんだぞ・・・
这里又不是幼儿园……
片野宿祢
けど、その子が異変の原因じゃなかったんじゃにょー
不过,这娃儿好像并不是异变的原因呢—
徒云八尾吕智
寒さの原因をまた探さないといかんな
我们得继续去找寒冷的原因了
凤联薮雨
大変だね~、ハニワちゃんも
小埴轮也好辛苦呢~
片野宿祢
だぎゃ~
是呀~
燕乐玄鸟
そんじゃまかせたぜ~ぃ
那就拜托你喽~
死宛
がんばってね~
加油哦~
徒云八尾吕智
・・・こいつらは...
……这帮家伙…
なんだかんだ言って頑張ったわりに、
何も成果がなく脱力した八尾呂智だったが、

それ以上に脱力している奴を見ると、
自分が頑張らなくてはならないと責任を感じていた。

八尾呂智は勝手に使命感を背負って次なる目的地を探すことにした、

騒動の原因を知っているとしたら、
例の復活計画を企んでいた奴等だろう、

———まずは奴等のところに・・・・
いや、やっぱりここに呼び寄せるか・・・

結局、八尾呂智もコタツからは出たくなかった。

だらしない連中は今日も変わりなく、だらしなく生きていた。

To be continued ---- EXTRA_STAGE...
八尾吕智不管怎么说还是努力了一番,
不过一事无成的结果让祂感到脱力。

但看到比自己还要脱力的家伙,
祂便感到自己有着更加努力的责任。

八尾吕智擅自背负上使命感,决定寻找下一个目的地,

要说知道騒动的原因的人,
那就是想出那个复活计划的人们了

———首先去祂们那里………
不,还是把祂们叫过来吧……

结果,八尾吕智也没想离开被炉。

这群废柴们,今天也一如既往,废柴地活着。

To be continued ---- EXTRA_STAGE...
ROUTE1 ALL CLEAR!!
<シオン撃破おめでとう! よかったらEXの隠しボスでもいかが?(EXへ続く?)>
ROUTE1 ALL CLEAR!!
<恭喜您击破死宛! 再挑战一下EX的隐藏头目吧?(在EX继续?)>
Good Ending A插图

注释

  1. “Mukuro Mancer”捏他自“Necromancer”(死灵法师);“抜け殻”指蛇蜕下的皮囊,亦或是昆虫蜕下的空壳,引申为失魂落魄的人。
  2. 日本在“彼岸”时节祭祀祖先用的祭品,把筷子当做脚,插在黄瓜上做成的马、插在茄子做成牛。噤美在立绘中所驾驭的茄子应该代表“牛”,但被她自己视作“马”。
  3. “彼岸”分春彼岸与秋彼岸,黄瓜与茄子做的精灵马与精灵牛也有不同的用处。
  4. 含义为“出仕做官”,对应伊代真成为关白的野心。
  5. “关白”指日本天皇成年后,辅助总理万机的重要职位,地位类似于中国古代的丞相。这个词最早的出处在《汉书·霍光金日磾传》:“诸事皆先关白光,然后奏天子”,意为任何大事先禀报给霍光,然后再上奏于皇帝,后经遣唐使介绍入日本,逐渐演变为官职。平安时代,藤原北家借由与皇室的姻亲关系、以及自身的政经实力,以摄政或关白之名义长期左右朝政,称为摄关政治,是藤原北家的全盛时期,并确立摄政关白由北家嫡流出任的传统。
  6. “ヨーソロー”是航海用语,源自濑户内水军发明的操舵号令,从“宜しく候(よろしくそうろう)”变化而来,意为“笔直前进”。
  7. 原文“カマクラ”(Kamakura),最早起源自日本东北地区的民俗节庆,用堆雪屋、燃火焰等方式来祭神,后逐渐成为“雪屋”的代名词。
  8. 据《古事谈》言,将门之母为下总国相马的一条大蛇。
  9. 据《古事谈》言,将门之母为下总国相马的一条大蛇,产下将门后的第三天,她用舌头把将门的全身都舔过一遍,使得将门遍身如铁刀枪不入。但是将门之母唯独遗留了一处(有眉间、太阳穴、右眼等说法)未舔舐到,成为了将门的死穴。
  10. 原文“ハルジオン”(Harujion),也称为“春紫菀”、“春飞蓬”,原产北美洲的一种花朵,传入日本、中国等地后成为路边常见的野花。官方给出的中文名“费城飞蓬”是基于其学名“Erigeron philadelphicus”,“费城”就是字面意义上的美国宾夕法尼亚州费城。

词条导航