• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

東方落流星 ~ The Shattered Sky./设定与剧情/博丽灵梦

From THBWiki
Jump to navigation Jump to search


Stage 1

1面场景
The Shine in the Summer
夏日阳光
Stage 1
Hakurei Shrine
Stage 1
博丽神社
BGM:Fairy Swarm ~ Endless Parade
BGM:成群的妖精 ~ Endless Parade
琪露诺登场
琪露诺被击败
灵梦
How suspicious...
The fairies are pretty terrified today...

Maybe it's because of the weather...
It's so hot that no one can stand it!

Maybe I should ask that Winter spirit to cool us off.
真可疑啊…
今天妖精们骚动得厉害…

也许是因为这天气吧……
热得让人没法待!

也许我该召唤冬天的神灵来降降温。
Moon Rabbit on Earth
鈴仙・優曇華院・イナバ
地上的月兔
铃仙·优昙华院·因幡
铃仙
Shrine Maiden!!
博丽的巫女!
灵梦
Huh?
哈?
铃仙
We need your help!
Something terrible is happening!
我需要你的帮助!
一些糟糕的事情正在发生!
灵梦
Do I really have to? It's so hot.
I want to have a day off...
Ask someone else for that!
我真的要去吧?天气太热了。
我得休息一天…
你找别人吧!
铃仙
You're the Hakurei Shrine Maiden aren't you?
It's your duty to solve incidents!
你不是博丽的巫女么?
解决异变是你的职责啊!
灵梦
I don't care if it's my duty or not.
Ahhh... it's so hot I just want to rest.
我才不关心那是不是我的职责呢。
啊…天气太热了,我要休息下。
BGM:Lunatic Rabbit ~ Red Alert
BGM:疯狂之兔 ~ Red Alert
铃仙
If you won't listen, then I'll make you listen!
Prepare yourself!!
既然你不听劝告,那我就只好动手了!
做好准备!
灵梦
Ahh... you're pretty stubborn today aren't you?
Okay then, I'll listen...
啊…你今天怎么这么顽固?
好吧,我就听听是什么事…
铃仙
You say that after you beat me up...
Anyway, there's a giant shadow over Eientei!
Everyone is panicking! You must help us!
非要把我退治了才说…
总之,永远亭被巨大的黑影笼罩了!
大家都在惶恐不安!你得帮帮我们!
灵梦
Okay... I guess I'll look into it.
I suppose I won't catch a break until this is all over.
好吧…我想我得去看看。
恐怕,这事不解决我也歇不了。

Stage 2

2面场景
Endless Bamboo
无尽竹林
Stage 2
Bamboo Forest
Stage 2
迷路竹林
BGM:Flight over the Forest ~ Condensed Wilderness
BGM:飞越森林 ~ Condensed Wilderness
灵梦
It's always so dark in this forest...
I wonder if there really is a shadow over Eientei...

Also, who was that youkai from before..?
I'm sure I haven't seen her before.
But why did she attack me..? Something's wrong...
森林里总是黑漆漆的…
真的有什么黑影笼罩着永远亭么…

话说,刚才那妖怪是谁啊…?
我很确信以前从没见过她。
但她为什么要袭击我…?肯定有那里出错了…
Omnipresent Fire Spirit
火月 さゆり
无处不在的火焰精灵
火月小百合
火月小百合
Hey, you over there!!
喂,那边的家伙!!
灵梦
Ah, so you're the youkai who attacked me!
Do you know something about a shadow over Eientei?
啊,看来你就是袭击我的妖怪了!
你可知道,笼罩永远亭的黑影是怎么回事?
火月小百合
That is none of your concern.
I'm Sayuri,the flame spirit! You're not welcome here!
那和你无关。
我是小百合,火焰的精灵!这里不欢迎你!
灵梦
Eh? Who are you to tell me to leave?
I'm here to solve this incident!
额?你凭啥叫我离开?
我是来这里解决异变的!
火月小百合
Gensokyo's fate has already been determined...
Back off if you don't want to get hurt!
幻想乡的命运已被决定…
不想受伤的话就快回去吧!
灵梦
Ohoho, looks like you know more than I expected!
Either you tell me now what's happening or I'll beat you up!
哦哦,看来你知道的比我想象得多!
你要是不讲明白发生了什么,看我不把你退治了!
BGM:Fire Spirit of the Forest ~ First Ignition
BGM:林中的火焰精灵 ~ First Ignition
火月小百合
I will show you the flaming rage of my entire family!
I won't give up that easily!!
你看好了,我这一整个家族的怒火!
我是不会轻易放弃的!
火月小百合
Ow, ow! Please stop! This hurts too much!
哦,哦!快停下!伤的太重了!
灵梦
Is that all you've got?
Well, I've beaten you. Now spit it out!
难道不是你自作自受?
好了,我已经击败你了。现在快说吧!
火月小百合
I-I refuse! Listen, I'm only trying to warn you.

This incident is like nothing you've faced before.
I'd advise you to go home!
我、我拒绝!听着,我只是在尝试警告你。

这次的异变和你以前经历过的都不同。
我劝你快点回家吧!
灵梦
An incident is an incident.
If I don't address this, no one will...

The culprit is obviously a meddlesome youkai.
No matter how strong, any youkai needs punishing!
异变就是异变。
要是我不去,谁来解决它…

依我看,黑幕显然是个闲的没事干的妖怪。
无论这妖怪有多强,我都会治了她!
火月小百合
You've been warned...
我已经警告过你了…

Stage 3

3面场景
A Garden of Hope
希望的花园
Stage 3
Gardem Near Eientei
Stage 3
永远亭附近的花园
BGM:Peaceful Tribulation ~ Over the Garden
BGM:平和的灾难 ~ Over the Garden
木灵登场
木灵被击败
灵梦
Since when did Eientei have such a huge garden?
This is suspicious...

Could it be that she's here?
I thought she left Gensokyo after the incident with the tree.
以前永远亭里有这么大的花园吗?
这也太可疑了…

难道她在这儿?
我记得那场树之异变发生后,她就离开幻想乡了。
The Great Plum Tree that Towers Over the Garden
八重咲 杏
乐园之上的巨大梅树
八重咲杏
八重咲杏
Bingo! You're pretty sharp.

I'm baaack! Did you miss me?
猜对了!你确实敏锐。

我回来——了!你想我吗?
灵梦
Not really...
Why are you here again? You were banished from Gensokyo.
And why is this big garden here?
并不…
你回来干啥?你不是被逐出幻想乡了么。
而且这个巨大的花园是怎么回事?
八重咲杏
You know, Gensokyo is such a nice place...
And when I realized the border was weakened...
你也知道,幻想乡是个美妙的乐园…
而且我注意到,结界被削弱了…
灵梦
What?! The border was weakened?
That bothersome youkai shouldn't be sleeping on the job so much...
什么?!结界被削弱了?
那个讨厌的妖怪不该在工作的时候睡大觉的…
八重咲杏
Blaming others? But aren't you the Hakurei Shrine Maiden?
You should be the first to notice a weakened border...

And yes, I was the one who conjured this garden.
Isn't it beautiful?
责怪别人么?可你不就是博丽的巫女么?
你才应该是第一个注意到结界被削弱的人…

另外没错,我就是创造这个花园的人。
怎么,它不美吗?
灵梦
I won't allow you to damage Gensokyo again!
I'll exterminate you right away!
我可不会让你再一次危害幻想乡!
我现在就灭了你!
BGM:Sakura Radiance ~ Blooming Elegance
BGM:樱花闪闪 ~ Blooming Elegance
八重咲杏
In this dazzling garden, it's my time to shine.
I will not get banished again!

Feel the wrath radiating from these sakura petals!
在此缤纷灿烂之花园,正当我闪耀之时。
这次我可不会失败了!

感受下从这些樱花花瓣中发出的怒火吧!
八重咲杏被击败
八重咲杏
Oww.. Why did you have to beat me up like that?
I just wanted to live peacefully here...
哦…你为什么老是要退治我?
我只想在这里过平静的生活…
灵梦
You destroyed a huge part of the forest to create that garden...
That's not peaceful at all!

By the way, that giant shadow above us...
Are you the one responsible for this?
你毁了一大半的森林来创造这个花园…
根本就不平静!

话说回来,我们头顶上那片巨大的黑影…
你不会是罪魁祸首吧?
八重咲杏
I wouldn't do such a thing!
The shadow prevents sunlight from reaching my garden!
我才没干这种事呢!
那片黑影把我花园里的阳光都挡住了!
灵梦
Seems like it's not over yet.
Time to head for that shadow, far up in the sky...
看来这事还没完。
是时候飞上天空,向着那片黑影前进了…

Stage 4

4面场景
Hidden,Cloudy Nightmare
云雾笼罩的噩梦
Stage 4
Sky Above Gensokyo
Stage 4
幻想乡上空
BGM:Melancholy of the Cloud-Painted Sky
BGM:云绘天空的忧郁
暗水早登场
Melancholic Spirit of Rainy Skies
闇 水つ早
忧郁的阴雨之灵
暗水早
暗水早
Do you want to hurt me too..?

Why do you hate me... Am I that horrible..?

L-Leave me alone!!
你也想来害我…?

你为什么这么恨我…我有那么糟糕吗…?

滚——开!
暗水早被击败
灵梦
What is happening? Why is it so cold and dark..?
At least it's not painfully hot like before...

This eerie atmosphere gives me chills...
These clouds look so dangerous and scary...

This really is a full blown incident...
发生了什么?为什么又冷又黑?
好吧,至少这里没像之前那样热得发烫…

这怪异的气氛让我直打战…
这些云看起来又危险又惊悚…

这可真是个恐怖的异变…
Red Tongue that Casts a Black Shadow
黒塚 赤実
吐出黑云的赤舌
黑塚赤实
黑塚赤实
...
...
灵梦
Eh? I thought I just heard a voice...
Maybe I'm just hearing things..?
嗯?我想我刚才听见了什么声音…
我好像听到了什么东西…?
黑塚赤实
...
...
灵梦
Huh? Who's there?!
I can't see anything...
哈?谁在那儿?!
我什么都看不清了…
黑塚赤实
...I'm the demon creeping under your bed while you're asleep...

...I'm the phantom that kills victims without them noticing...

...And now... You'll be my next victim...
…我是你入睡时,在床下蠕动的恶魔…

…我是将牺牲者,无意识地杀害的幻影…

…现在…你将成为下一个祭品…
灵梦
G-gah..!
啊呀…!
黑塚赤实
It's nice to meet you...
Up here in clouds, it's so boring...

It's been a while since I had fun...
I'm so lonely here, you know..?
很高兴见到你…
云里实在太无聊了…

我可有一段时间没找到乐子了…
你知道吗?我在这儿很孤单…
灵梦
I've beaten vampires, ghosts, and gods...
You don't scare me!
我已经击败过吸血鬼、幽灵和众神…
你可吓不倒我!
BGM:Arcing Fault ~ Reaching the Flash Boundary
BGM:电弧故障 ~ Reaching the Flash Boundary
黑塚赤实
Hehehe... Pretending to be all tough and brave.
I can feel fear shaking your soul!

It's time to eat!!
嘿嘿嘿…装得倒挺勇敢。
我能感受到你的灵魂在颤抖!

是时候品尝了!!
黑塚赤实被击败
灵梦
A youkai like you is nothing but trouble.
But I think you've had enough...

Hmm, on closer inspection...
That shadow looks like a meteor!
你这种妖怪只会制造麻烦。
不过我想你也吃够教训了…

嗯,从近处看…
那片黑影看起来是一颗流星!
黑塚赤实
A-A meteor?!
P-Please do something about it!!
You're the Shrine Maiden!
一、一颗流星!?
请、请做点什么!!
你可是博丽的巫女啊!
灵梦
That's what I was trying to do.
That is, until you got in my way...
那本来就是我要去做的。
在你挡我路之前…

Stage 5

5面场景
The Strength of a Dragon
龙之力
Stage 5
Outer Space
Stage 5
外太空
BGM:Where the Stars Fall
BGM:星落何处
火月小百合
Didn't I tell you to leave this incident alone?
Now I'll punish you for not listening to me!
I won't lose again!
我不是告诉你,离这场异变远点吗?
现在我要惩罚你无视我的忠告!
我不会再输了!
灵梦
My god... That meteor... It's so huge!
If it hits Gensokyo, no one will surive the impact of it!

I have to find the culprit...
Come out! Wherever you are!
我的天…这流星…也太大了!
它要是撞上幻想乡,没人能幸免于难!

我一定要把黑幕揪出来…
快出来,无论你在哪儿!
龙子登场
Bejewelled Child of Dragons
竜子
宝石般的龙之子
龙子
龙子
Did someone call me...?
有人在叫我…?
灵梦
Are you the one behind this meteor?
你就是带来流星的人?
龙子
You could say that.
More accurately, I am the meteor itself.
My name is Ryouko.
你也可以这么说。
更确切的,我就是流星本身。
我叫龙子。
灵梦
What do you mean by that...?
你什么意思…?
龙子
I am the embodiment, or the spirit, of this massive falling giant...
我便是这颗坠落的巨大陨石的化身,或者说是它的灵魂…
灵梦
So... all I have to do is exterminate you.
Then, everything will go back to normal!
所以说…我只要把你退治了。
之后,一切都会恢复正常!
BGM:Jewel of the Flashing Scales
BGM:闪鳞宝石
龙子
How naive...
Even if you beat me, nothing will change.

Now die, along with your puny planet!
太天真了…
即使你击败我,也不会改变什么。

现在,和你那不值一提的行星一起,死吧!
龙子被击败
灵梦
What!? I beat you yet...
Why is the meteor still falling!?
什么!?我不是击败你了吗…
为什么流星还在下坠!?
龙子
Weren't you listening before?

Destroying me will not stop the meteor.
It's being controlled by someone else...
你刚才没听见吗?

击败我并不能停下流星。
它被别人操纵着…
灵梦
Who summoned this meteor?
Why are they trying to destroy Gensokyo?
是谁召唤了这颗流星?
她们为什么要毁灭幻想乡?
龙子
My master summoned me here to crash into your planet.
I do not know her reasonings.

I am only to do as I was summoned.
Unless you can beat my master...

This giant catastrophe shall continue on its collision course with your planet.
我的主人召唤我来摧毁你们的行星。
我并不知道她的理由。

我既然被召出来了就只能听命行事。
除非你能打败我的主人…

一旦流星与你们的行星相撞,将造成巨大的灾难。
灵梦
Then take me to her!
I don't care who it is!
I'll beat them up!
带我去见她吧!
我可不在乎她是谁!
看我把她们统统打倒!

Stage 6

6面场景
Disastrous Tengu
灾厄之天狗
Stage 6
Giant Meteor
Stage 6
巨大流星内部
BGM:Cyclone of the Space Sky
BGM:太空旋风
灵梦
Looks like I've made my way inside the meteor!!

Now then. The one controlling the meteor...
Show yourself, you evildoer!
看起来我用自己方式进到了流星里面!!

接下来,操纵流星的家伙…
快出来吧,你这妖魔邪道!
僧正子登场
God of Tengu who Shattered the Sky
僧正子
击碎天穹的天狗之神
僧正子
僧正子
Evildoer..? That's a huge insult!
妖魔邪道…?真是恶劣的侮辱!
灵梦
So you're the one I'm searching for.
Stop that meteor now! I won't let you destroy Gensokyo.
看来你就是我要找的那家伙。
现在就停下那颗流星!我绝不会让你毁了幻想乡。
僧正子
Why should I? Your race is weak and annoying.
It will be a great thing for the universe if I erase you from existence...

You're all pests in the face of the gods!
为什么我要停下来呢?你们人类又弱小又恼人。
我把你们的存在抹去对宇宙是件好事…

在众神眼前你们都是害虫!
灵梦
I've beaten gods before.
You're no different from any other youkai I've exterminated!
我以前就击败过神明。
你和我退治的那些妖怪也没什么不同!
僧正子
Silence!
You're very annoying, like that flaming brat from before!

You have no right to talk to me!
The only right you have is to be killed!
安静!
你真的很烦人,就和以前那个燃烧的家伙一样!

你根本没权力说我!
你唯一的权力就是被干掉!
灵梦
So that flame spirit from before is involved...
Actually, that's not suprising at all...
所以说之前那个火精灵也有参与…
事实上,这并不让人惊讶…
BGM:Tengu's Cyclone of the Sky
BGM:空中的天狗旋风
僧正子
Will you shut up already?
I'm really angry right now!
Prepare yourself!

I'm the most powerful tengu in the existence.
Your so called 'Gensokyo' will be reduced to nothing!
你能闭嘴了吗?
我现在已经很愤怒了!
做好准备!

我乃此世最强之天狗。
你们所谓的幻想乡将归于虚无!
僧正子退场
灵梦
Wait, don't run away!
Damn...
One of the attacks damaged the meteor. I have to escape!!
站住,别跑!
该死…
她的一发攻击摧毁了流星。我得赶快逃离!!
后半道中
后半道中
僧正子登场
灵梦
Finally I found you...
Why do you want to destroy Gensokyo so badly?
终于让我找到你了…
你为什么如此坚持要毁灭幻想乡?
僧正子
Gensokyo has no respect for the gods!
You've destroyed my meteor...
Now you will pay for this!!
幻想乡对神明毫无敬意!
你已经毁了我的流星…
现在你要为此付出代价!
灵梦
It was YOUR attack that destroyed it!
The meteor is gone now, but now it's time for your extermination!
You youkai are all meddlesome!
的攻击毁了它!
流星已经被解决了,现在轮到退治你了!
你们这些妖怪全是自以为是的家伙!
BGM:Power of the Shattering Sky
BGM:击碎天穹之力
僧正子
Hah!

Do you really think a human like you can stand up to a daitengu like me?
This is your end Shrine Maiden!!
哈!

你以为区区一个人类能阻止我这个大天狗吗?
这就是你的末日!博丽的巫女!
URA难度下僧正子终符
BGM:Pieces of the Sky
BGM:天穹的碎片
僧正子
Foolish...

To think a human could face the strongest being in the universe.

I will show you one last reason why the Tengu race will rule this mere existence...

Face the True Last Enemy of yours until the end of your life!
蠢货…

以为人能面对宇宙中最伟大的造物。

我会向你展示这最后的原因,天狗一族将重修此世之规则的原因…

面对真正的终极之敌吧,在你生命的尽头!
僧正子被击败

注释

词条导航