• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

東方落流星 ~ The Shattered Sky./设定与剧情/东风谷早苗Heaven

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
The Child of Gold
神之子
Stage HV
Sky Above Gensokyo
(Rainbow)
Stage HV
幻想乡上空
(彩虹)
BGM:From Earth to Heaven
BGM:从地面升上天空
八云紫登场
Mysterious Gap Youkai
八雲 紫
神秘的隙间妖怪
八云紫
八云紫
It's about time you made it here!
Up ahead, you will climb the threshold of a twisted fantastical dimension.
You will face an opponent beyond the confines of your comprehension.
Are you ready?
你早该到这里来了!
在前方,你将穿越境界的门扉,前往另一个幻想维度。
你将面对超越你理解范围的对手。
你准备好了吗?
八云紫被击败
早苗
Reach for the sky she said...
And here I am.
What even is this place?

How curious!
There's another dimension between Gensokyo and the Human world.
Is it possible that there is someone in this dimension who could be causing the weakened borders?

I wonder why Reimu hasn't investigated this yet.
Geez, am I the only hard working shrine maiden around?
她让我到天上去…
现在我已经到了。
这里是什么地方?

多么神奇!
在幻想乡和人类世界之间还有一个维度。
或许在这个维度里存在着导致结界削弱的人物?

灵梦怎么不早点注意到这个?
可恶,难道我是幻想乡里唯一正经的巫女吗?
Child who Bears the Likeness of God
见神铃鹿
似神之子
见神铃鹿
见神铃鹿
Don't worry!
I still prefer the Moriya Shrine.

Reimu's shrine gets no visitors.
She's also quite cold to everyone!

Welcome, Sanae Kochiya, of the Moriya Shrine.
I must be dreaming again, to see you.
别担心!
我更看好守矢神社。

灵梦的神社没有参拜客。
而且她对谁都冷冰冰的!

欢迎,守矢神社的东风谷早苗。
我能见到你,看来是又做梦了。
早苗
Dreaming?
What are you talking about?
This isn't a dream...
At least I think...
做梦?
你在说啥?
这才不是梦…
至少我是这么想的…
见神铃鹿
Oh my!
Is this real?
Is this really happening?
Don't tell me...

I've been dreaming about that world since I was a child.
There's been so many vivid dreams of youkai...

Vampires creating red mist.
Ghosts stealing seasons.
Lunarians hiding the moon.
In fact, you and your shrine were the cause of an incident!

You warped into Gensokyo and started dominating the mountain!
It's very good that you managed to co-exist with them.
But you and your goddesses lost to the Hakurei Shrine Maiden.
我的天!
这是真的吗?
这真的发生了吗?
别跟我说…

我从小就梦到过这个世界。
有很多和妖怪有关的梦…

吸血鬼散布了红雾。
亡灵盗取了季节。
月人藏匿了满月。
事实上,你和你的神社也曾引起过异变!

你们进入了幻想乡并开始主宰妖怪之山!
很高兴你们可以与她们共存。
但是你和你的神输给了博丽神社的巫女。
早苗
I'd rather not think about that loss...
I've gotten stronger since then.

As proof, I've managed to stop an angry daitengu from destroying our planet.
我可不认为我们输了…
自那时起我已经强了很多。

作为证据,我已经阻止了一只危险的大天狗毁灭我们的星球的计划。
见神铃鹿
Oh, right! My most recent dream.
I just woke up from that one.
I guess it really happened, huh?

Such a petty thing to get angry over!
I can't believe there are youkai like that who actually exist...
哦,确实如此!这是我最近的一个梦。
我才刚从那个梦中醒来。
我猜它真的发生了,是吗?

为鸡毛蒜皮的事大动肝火!
我简直不能相信世上存在着这种妖怪…
早苗
The barrier still hasn't been fixed.
Do you know why that is?
结界还没有被修复。
你知道为什么吗?
见神铃鹿
I'm not sure.
But it can't have anything to do with this world.
I haven't seen anyone suspicious.
我不清楚。
不过它和这个世界没有关系。
我没有看到任何可疑分子。
早苗
No.. I mean, are YOU the one responsible?

You're the only one here.
And the weakest part of the barrier is an entrance to THIS world.

That must mean, that someone in this world is responsible.
不…我指的是,你是不是犯人?

你是这里唯一的存在。
而结界的最薄弱处是通向这个世界的出口。

那不就意味着,在这个世界里的人就是犯人么。
BGM:Tenacity of the Youthful Divinity
BGM:年轻神明的韧性
见神铃鹿
A-and you think it's me?
I've done nothing wrong!!

If you're gonna barge into my world and start throwing accusations...
Then I have no choice but to fight back!
你居然以为是我?
我没做错什么!!

既然你随意闯入我的世界,并且对我作出无理指控…
那么我别无选择,只能以牙还牙!
见神铃鹿被击败
见神铃鹿
Waaah!
Why are you being so mean?
哇!
你怎么这么刻薄?
早苗
S-sorry... but I didn't have a choice.

You are the one responsible.
Your powers have caused this world to shift...

The closer your world gets to the Gensokyo, the more the barrier will shatter.
I could only imagine the disaster it would have been if your world was going towards the human world.
Over there, they don't have magic, so they'd be defenseless!
抱、抱歉…但是我别无选择。

你就是犯人。
你的力量导致了这个世界的移动…

你的世界月靠近幻想乡,结界将越发崩坏。
如果你的世界与人类世界连通,我只能想到一场灾难。
因为,他们不会魔法,毫无抵抗能力!
见神铃鹿
*sniff* How can this be...?
I didn't mean to...
 *抽噎* 为什么会这样呢…?
我不是故意的…
早苗
There, there... it's okay...
It doesn't seem like you're aware of what's happened but...

Even so. You must return your dimension to its proper place.
Otherwise...

Gensokyo will be destroyed.
Your world of your dreams will shatter!
好吧,好吧…没什么…
看起来你毫不知情,但是…

即便如此,你得把你的维度送回原位。
否则…

幻想乡会被毁灭。
你梦中的世界将粉身碎骨!
见神铃鹿
I don't want that to happen!
But I also want to go to Gensokyo...
我不想让这种事发生!
但是我也想去幻想乡…
早苗
...
见神铃鹿
Very well. I'll return my dimension.
I don't want to destroy Gensokyo but...

I'd like something to remember you guys by...
Can you bring me a souvenir before I shift the dimension.
好吧,我会回到自己的维度。
我不想毁掉幻想乡,但是…

我想用什么东西来记住你们…
你能在我移动维度之前给我一个纪念品吗?
早苗
Oh? What did you have in mind...
哦?你想要什么…
见神铃鹿
Hmm... I'd like one of those good luck charms you craft at your shrine.
Or perhaps I can have some fairy dust~!
嗯…我想要你神社里的一个幸运神签。
或者我想要精灵的粉末~!
早苗
Fairy dust?
That's actually quite brutal...
But I can see what I have lying around in my shrine.
精灵的粉末?
那真的很残忍…
但是我可以在神社里找一找。
见神铃鹿
Thanks a lot!
I'll never forget you!
I'll continue to watch over you!
非常感谢!
我绝不会忘记你的!
我会继续注视着你的!
早苗
(Phew... this could have been really bad)
(I can't believe how large this incident was...)
(But alas... I can rest now. It's all over...)
(唉…真是糟透了)
(我简直不能相信这场异变会闹得这么大…)
(不过…现在我能休息了。一切都解决了…)

注释

词条导航