- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
東方霊守祀 ~ Consciousness' Unity of Opposites/博丽灵梦
跳到导航
跳到搜索
Stage 1
向落寞的暮光致以霜雪 | |
BGM: 散雪之夕行 | |
被怀念着的村道 | |
平稳沉静的街道异乎寻常,花信风捎来的是凝为片雪的雨滴。 唯有夏风中的妖精,与那青蓝色的“思念”,飘飞着起舞,永无歇止之时。 | |
天青坊知雨姬 登场 | |
天青坊知雨姬 退场 | |
博丽灵梦 | 冷死了……这里应该是有凑热闹的家伙来着吧。 |
??? | 好舒服的暖冬呢~ |
天青坊知雨姬 登场 | |
霜覆的月中七弦 天青坊知雨姬 Tenseibou Chiamaki | |
天青坊知雨姬 | 冬天的话,那边的那个红色的需要一碗姜汤吗? |
博丽灵梦 | 因为现在是初夏所以不用,不过还是多谢了。 |
天青坊知雨姬 | 啊,明明是可以驱寒止病的好汤品的…… 诶等等,现在是夏天了吗? |
博丽灵梦 | 是的哦,已经到了喝银耳红枣汤的季节了呢。 那边的店铺就有卖—— 不过,这个时间出现在这里的你,真是可疑啊。 |
天青坊知雨姬 | 啊,原来客人是博丽的巫女。请稍等一下,甜筒冰淇淋马上就准备好了哦! 天上飘着的都是速食的冰淇淋球呢,真好啊真好啊~ |
博丽灵梦 | 这种经典的转移话题方式已经见过好几次了呢。 那么,就算是虚假的黑幕也请像真的一样去死吧! |
天青坊知雨姬 | 一言不合就打过来了! 今天的寒冷这么合我心意,看来得好好利用,要让霜雪洒落在不敬的巫女的灵魂上咯! |
BGM: Glaciated Gloam ~ 未鸣七弦1 | |
天青坊知雨姬 被击败 | |
天青坊知雨姬 | 呀——被打败了! 果然巫女的实力还是像往常那样强大呢。 |
博丽灵梦 | 一般来说,打倒这种装模作样的黑幕之后,总会给个提示的吧。 |
天青坊知雨姬 | 那当然是没有的~ 但是你的心灵和想法,都已经被我的霜雪净化了哦! |
博丽灵梦 | |
博丽灵梦 | 啊,是这样的嘛?! |
天青坊知雨姬 | 自言自语的巫女,真是叫人家不能放心…… |
Stage 2
晚樱的阿尔克那3通路 | |
BGM: 星潮莳夜歌 ~ Aflame Inviolable Illusion | |
中有之道 ~八代海~4 | |
博丽灵梦 | 这满月……有着和那时候7类似的疯狂感。 |
博丽灵梦 | 喂,那个冷吃兔养的兔子跑得到处都是! |
??? | 这是因为分隔世界的屏障被“某种力量”打开了一个缺口, 使不同世界间产生了混合交融的现象啦 |
博丽灵梦 | 突然出现了自说自话的奇怪的人…… |
安妮卡·A·T·B·冯·霍恩海姆 | 啊?那抱歉,请允许我先做一个自我介绍 |
安妮卡·A·T·B·冯·霍恩海姆 | 我的名字是安妮卡·奥里欧勒斯·德奥弗拉斯特·薄姆巴斯茨·冯·霍恩海姆——8 |
偏执真理的造物主 安妮卡·A·T·B·冯·霍恩海姆 Annika·A·T·B·von·Hohenheim | |
安妮卡·A·T·B·冯·霍恩海姆 | 当然,对于这个国家的居民来说,我的名字发音起来有些困难吧? 所以您直接叫安妮卡也没有问题~ |
博丽灵梦 | 你这不是会好好说话吗! 但我觉得你有必要给我一个解释。 反正幻想乡的正常居民不会闲逛到这种地方来。 |
安妮卡·A·T·B·冯·霍恩海姆 | 这位小姐请不要误会, 我是真心期望着能够帮到你们,并且带来了这个 |
博丽灵梦 | 看起来很高级的外面世界来的魔法垃圾…… 魔法店里报废了一堆的玩意吗 |
安妮卡·A·T·B·冯·霍恩海姆 | 不不,它是我制作的炼金机械,「紫外光异空间感知仪」—— 虽然和紫外线并没有什么联系,但是在外面的世界,写上这种高深的名词是可以让销量翻倍的密码 |
博丽灵梦 | 得说些易懂明了的话才能从大家的购买力中看到薄利多销的秘诀吧? |
安妮卡·A·T·B·冯·霍恩海姆 | 好吧,那它的作用是能让你感知到灵界,并获得与其中的“存在”交互的能力! 说明书不小心弄丢了,就是这么一回事 |
博丽灵梦 | 喂等等,你刚才说了「感知灵界」来着吧! |
安妮卡·A·T·B·冯·霍恩海姆 | Bingo~做好了觉悟的话, 就请把生命也献给最伟大的炼金术士,安妮卡吧! 请放心,我会让你在精确配比好的圣水中,与机械融为一体,享受着灵界的绝景,过完美妙的一生的! |
安妮卡·A·T·B·冯·霍恩海姆 被击败 | |
安妮卡·A·T·B·冯·霍恩海姆 | 好的那么,计划大成功! |
博丽灵梦 | 连残机都没有什么损失,为什么还要说得那么唬人嘛 |
安妮卡·A·T·B·冯·霍恩海姆 | 不这样你又怎么会使出全力呢~ 要知道,在接入插口的那一刻,你的战意越强,在灵界能够发挥出的实力也就越强…… |
博丽灵梦 | 代价高昂又不是好货的机械还是早些毁掉了好,使用过程还像是强卖的一样啊 |
安妮卡·A·T·B·冯·霍恩海姆 | 那么我记下了。 接下来,是时候出发了,勇敢的巫女—— |
博丽灵梦 | 你不是想帮忙的吗! |
安妮卡·A·T·B·冯·霍恩海姆 | 嗯啊?我会在这里祈祷啊, 我没有转职成黑魔法使的打算。 说不定在灵界被弹时会出现「安妮卡的加护」不是吗 |
Stage 3
山前焚草廊间花 | |
BGM: 樱下的雅集 ~ Sacrificial Poem | |
歌吟流转的藤原宫12 | |
藤原文祢 登场 | |
藤原文祢 | |
藤原文祢 退场 | |
博丽灵梦 | 真要说来这里是不分季节盛开着的樱树林吧, 这必须要作为「不可思议景点」开发一下,为神社大赚一笔才对呢 |
??? | 千早振神威 贺茂斋院宿所内 暂泊旅寝时——16 |
博丽灵梦 | 从刚才就叽叽喳喳的烦死了! 不着千早的巫女难道就没有休息的权力吗! |
藤原文祢 登场 | |
藤原文祢 | 象征逢日葵草者 以为神馆香枕也……16 |
博丽灵梦 | 喂喂,在这里挡道的话,可能只好把翅膀拔掉了啊 |
藤原文祢 | 如此看来…… 在下的言灵能力已经发展到了随叫随到的程度了吗? 在下名为「藤原 文祢」,一位以言灵咏唱诗篇的歌人罢了。 |
雨濡樱上之歌仙 藤原文祢 FUJIWARA-no-Ayane | |
博丽灵梦 | 真亏你能有那兴致啊。 不过鸟头的话还是把那个叫手机的东西交出来吧 |
藤原文祢 | |
博丽灵梦 | |
藤原文祢 | 歌人再过千年,也不会忘却咏歌。 ——用在下的「言灵」,将无尽的思念传达给诺子小姐,正是在下此刻的目的…… |
博丽灵梦 | 我不管这个的, 不过为什么你觉得在这里就能等到了啊? |
藤原文祢 | |
博丽灵梦 | 给它砸了就没事了,突然冒出的祭典就是用来毁坏的。 主办方今天就是倒了霉, 必须由博丽巫女来退治才行 |
藤原文祢 | 还请停手吧,巫女小姐! 这份思念之火已经于在下心中燃烧良久,而今终于得到了回应 什么不必思不必等候都不足为意…… 又怎能甘心这一切都被毁掉! 今日就用在下酣畅淋漓的词句, 随着樱雨凝成言弹向汝倾泻而下吧! |
BGM: 探韵夷社的光君 ~ Miscanthus Love lyrics20 | |
藤原文祢 被击败 | |
博丽灵梦 | 按往常的经验来看,在弹幕战时咏歌的家伙输得都很精彩吧 |
藤原文祢 | ……就算满身疮痍地含怨败退,在下也要等到诺子小姐前来为止。 诚然,恋怨本一心 |
博丽灵梦 | |
藤原文祢 | 只可言在下并非浅薄之人。 在此事上巫女小姐若是深究就有些无趣了不是么? |
博丽灵梦 | |
藤原文祢 | 不、不成!!! 火祭在今日的作用仅仅是为灵体指引方位罢了! 祭典场会于子时燃起妖焰,届时这些思念体就会汇聚于那处, 其他情报在下确是并无兴致—— |
博丽灵梦 | 就是说,黑幕不止一个家伙。 居然还是有时间限制的吗,好麻烦。 话说思念体到底是啥啊? |
注释
- ↑ 「七弦琴」即七根弦的古琴,也称瑶琴、玉琴。在民间传说中,青女手抚七弦琴,应武罗女神的邀请来到凡尘,降霜雪平息诛杀蚩尤兄弟后留下的秽污。
- ↑ 参看东方妖妖梦#故事背景与剧情。
- ↑ 「阿尔克那」(Arcana)或译作「阿卡那」,本义为「奥秘」、「神秘」,在「塔罗牌」(TAROT)体系中分为大阿尔克那牌22张,小阿尔克那牌56张。一说塔罗牌中的「魔术师」(The Magician)是以帕拉塞尔苏斯为原型设计的。
- ↑ 4.0 4.1 「海之火祭」可能取自日本宇城市于每年八月朔日(旧历8月1日)前夜举办的「海の火まつり」。在此前后,八代海一带通常于风弱时或新月之夜时发生被传为「不知火」(しらぬい)的海市蜃楼现象,因之设祭。
- ↑ 无缘塚有种叫紫之樱的樱花,樱花盛开时,无缘塚的死者都渐渐向中有之道出发。参看无缘塚#一设资料。
- ↑ 「笠木」指门顶、墙顶上的横木,游戏里二面场景中出现了鸟居,最顶上的横木燃着青色的火焰。
- ↑ 参看游戏对话:东方永夜抄/幻想的结界组#Stage 5。
- ↑ 取自欧洲中世纪著名的医学家、炼金术师「帕拉塞尔苏斯」(Paracelsus),原名「菲利普斯·奥里欧勒斯·德奥弗拉斯特·博姆巴斯茨·冯·霍恩海姆」(Philippus Aureolus Theophrastus Bombastus von Hohenheim)。
- ↑ 「赤蔷薇」疑应取自阿根廷作家博尔赫斯的短篇小说《帕拉塞尔苏斯的玫瑰》(La rosa de Paracelso,又译《帕拉塞尔苏斯的蔷薇》)。
- ↑ 「Demiurge」(德谬哥/迪米乌哥斯)是诺斯替教派(灵知派)的概念,也被称作「巨匠造物主」,被认为创造了「物质世界」。诺斯替教派的观点有善恶二元论倾向,认为物质世界是束缚精神的「牢笼」,造物主「Demiurge」是阻碍精神挣脱束缚的恶神,精神最终要脱离物质世界的阻碍,觉醒后回归灵界。
- ↑ 「Gloriosa」为拉丁语中「惊叹」、「荣耀」、「美丽」之意,也指现实中存在的一种花卉「嘉兰百合」,可能是捏他东方架空园中的角色玛娜·嘉兰。
- ↑ 捏他东方桃源宫六面关卡标题「呪われた藤原宮」(被诅咒的藤原宫)。
- ↑ 取自《源氏物语》第八帖《花宴》中句子:「胧月夜に似るものぞなき」(朦胧春月夜,美景世无双)。一说藤原文祢的元捏他藤原实方即为《源氏物语》主人公光源氏的创作原型。
- ↑ 原文如此。
- ↑ 取自《小仓百人一首》收录藤原实方所作和歌:「思君如此 藏于方寸不能言 伊吹山蓬萌 汝或不知我心思 思火炽烈燃身心」(かくとだに えやはいぶきの さしも草 さしもしらじな もゆる思ひを)。
- ↑ 16.0 16.1 取自《千载和歌集》收录藤原实方所作和歌:「ちはやふる いつきの宮の たひねには あふひそ草の 枕なりけり」 。
- ↑ 「入内雀」是日本民间传说中的妖异,收录于鸟山石燕《今昔画图续百鬼》。藤原实方被贬至陆奥后客死他乡,传说他死后,京都清凉殿(属于「内裏」,即天皇居所)每天都会出现一只雀鸟啄食台盘上的饭粒,人们都说这只雀鸟是藤原实方的怨念所化,故称作「实方雀」或「入内雀」(侵入内里之雀)。后世又讹变为「入内雀」是钻入人体,吃人内脏之雀。
- ↑ 日本谚语:「雀百まで踊り忘れず」(麻雀到百岁都不会忘记跳舞),含义类似于「秉性难移」,指年少时的习惯很难改变。
- ↑ 即角色设定中提及的「清原诺子」,一说是日本平安时代著名女性文学家「清少纳言」的原名。据说藤原实方与清少纳言交往甚密,一些猜测认为两人之间有恋情。
- ↑ 「Miscanthus」意为芒草,据说西行法师在陆奥见到藤原实方的墓塚,四周是荒凉原野,墓旁遍地芒草,故作和歌:「故人身已逝,空留不朽名。枯野秋芒穗,徒为遗物形」(朽ちもせぬその名ばかりをとどめおきて枯れ野のすすきかたみにぞ見る),在松尾芭蕉《奥州小道》中提到的「遗物芒」即出自此典故。
- ↑ 藤原实方所留和歌家集《实方朝臣集》。
- ↑ 藤原实方在当时是有名的风流才子,传说他和二十多位女子交往过。
词条导航
|