• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:epilogue

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本文介绍的是:歌词:epilogue。关于其他含义,详见「歌词:epilogue(消歧义)」。
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

曲目信息
Daydream Blossom
epilogue [02:31]
Daydream Blossom (2011-05-08)
社团:羽っ鳥もさく共和国
编曲:羽鳥風画
配音:葉月絵理乃
剧本:羽鳥風画ルチル
原曲:幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life
  • 歌词语言:日文
  • 歌词翻译:夢幻葬花 (中文)


00:09.00
懐かしい夜が記憶が終わる時。
那令人怀念的夜晚记忆结束之时。
00:12.40
私はゆっくりと目覚めてきた。
我缓缓的醒了过来
00:16.14
と言うと、その時は…
说起来、那时…
00:18.29
妖夢の目がおかしくなった。
妖梦的眼睛变得奇怪了。
00:22.00
そのことを思い出し、笑みを浮かべていない。
一想起那件事,就不觉得露出笑容。
00:27.80
あの子はまだ未熟だったけど、
那孩子虽然还真的不够成熟、
00:32.00
それでも、やっぱりそばにいてほしい。
即便如此,果然还是想要放在身边。
00:38.90
私にとって、
那一定是因为、
00:40.63
私にとって、彼女も重要な夢だからといって、きっと。
对我来说,她也是重要的一个梦也说不定。
00:48.26
やっと、目覚めてきた私は、何の香りもなく感じて。
终于、清醒过来的我、不意的感到了什么香味。
00:58.86
それは、どこか暖かな風の風を連れて来て来たのです。
那是乘着、不知何处带着温暖的风而来的。
01:04.00
静かに、優しい、春の澄香。
静静的、温柔的、春天的澄香。
01:11.70
その香りを楽しみながら、お茶を手にした時、
一边享受着那香味、将茶端于手时、
01:17.23
軽く、湯飲みの中、花びらが舞い散る花びらが。
轻轻地、茶杯中、一片花瓣飘舞而落。
01:27.17
ああ!
啊!
01:29.48
いよいよ、来ても決めかねない、
终于、要来了也说不定、
01:34.73
私が一番好きな季節は。
我最喜欢的季节。
01:40.20
目覚めてきた僕、静かに目を閉じた後
彻底醒过来的我、静静的将眼睛闭上后
01:45.74
今日も今日も、みんなで…」そんなことを思うと、
「就今天也好,大家一起…」想到这种事、
01:50.73
柔らかな風に、静かに立って、
在柔缓的风中、悄然的站起身来、
01:55.73
かわいい園芸師を呼んで。
唤来可爱的园艺师。
01:59.60
「もうすぐお花見になって、みんなに集まってきて。」
「马上要赏花了、去聚大家来。」
02:04.61
と言いました。
这样说道。
02:08.40
——ゆっくりの風に、桜色の昼夢を見る日のことを見ると。
——那是,在缓缓的风中、看到樱色白昼梦那天的事了。