• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

歌词:left behind

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本文介绍的是:歌词:left behind。关于其他含义,详见「歌词:left behind(消歧义)」。
本页是关于东方Project
同人曲目歌词的词条

曲目信息
T★GIRLS.03
left behind [05:39]
T★GIRLS.03 (2012-05-27)
社团:ふぉれすとぴれお
编曲:RD-Sounds
演唱:Φ串Φ
作词:RD-Sounds
原曲:月まで届け、不死の煙
其他版本(点击展开/隐藏)
辿/誘
left behind
辿/誘 (2012-12-30)
社团:凋叶棕
  • 歌词语言:日文,英文
  • 歌词翻译:xyion@网易云音乐 (中文)


00:26.79
覚えがあれば思い出すがいい
如果尚未忘记,还请务必回想起
00:29.89
子供の頃の約束を一つ
孩提之时的一份约定
00:32.94
00:32.99
「おおきくなっても、
就算长大成人,
00:34.27
ずっとなかよしで!」
也永远是知己!
00:35.60
00:35.65
…そんな、何て儚い幻覚 (phantasma)
…竟是,如此转瞬即逝的幻觉 (phantasma)
00:44.02
00:44.07
00:44.12
幾日が過ぎ去って、そして幾年
时间一天一天流逝,然后是一年一年
00:47.45
可愛らしくも美しいあの子
惹人爱怜的她依旧美丽
00:50.31
00:50.36
方や、わが身は、推して知るべく
那份身姿,一眼便知
00:53.00
約束を為したままの姿で。
仍如立下约定之时
01:01.24
01:01.29
01:01.34
いくつもの約束⇒裏切りへと
诸多的约定⇒向着背叛而去
01:04.54
そのつもりのあるなしを問わず
从不理会她的本意
01:07.71
01:07.76
結果は不動、常に変わらずに
结局早已注定,循常理,不可移
01:10.41
相容れぬものが誰か判明 (わか) るだけ。
那便是,世人皆知,异物离群。
01:18.71
01:18.76
01:18.81
どんな言葉を 飾ろうと
即便万般言语,为之粉饰
01:21.70
その答えが変わることは
那份答案,也绝不可能
01:25.43
ないのだけれど
有所改变
01:27.26
01:27.31
ただ、口惜しい。
唯有,疾首痛心。
01:30.38
01:30.43
01:30.48
left behind.
left behind.
01:31.68
01:31.73
果たされぬ
背负着
01:33.21
無数の約束を引き受けて、
未得践行的无数的约定,
01:36.00
その数だけ自分というものを
那份沉重,只是在违背意愿地
01:39.07
いやほど思い知りながら。
让我明白何为自己。
01:41.75
01:41.80
01:41.85
left behind.
left behind.
01:43.29
01:43.34
…それでも
…即便如此
01:44.92
まだ何かを諦めきれず、
仍有无法抛弃的东西
01:47.66
今日もまた、小さな裏切りを
时至今日,依然没有停止
01:50.55
この身に受け止め続ける。
将那些小小的背叛承载,以这个身躯
01:53.42
01:53.47
紅く染まれと、わが身に叫べど、
就算浸透鲜红,向着自己呼喊
01:58.95
その声は力なく木霊して。
那声音也只在无力地回荡
02:16.90
02:16.95
02:17.00
覚えがあれば思い出すがいい
如果尚未忘记,还请务必回想起
02:19.59
傍目にも美麗な優しさ一つ
曾有一份来自他人的目光,温柔而美丽
02:22.42
02:22.47
「宛てがないなら、
没有地方可住的话
02:24.07
家に来なさい」と
就请来我家吧这般
02:25.41
02:25.46
…そんな、何てくだらぬ夢想 (fantasia)
…竟是,如此可贵的梦想 (fantasia)
02:33.99
02:34.04
02:34.09
一日、一月、一年と、少し。
一日,一月,一年,不久。
02:37.40
疑念は形を伴って
疑虑渐生,愈发明晰
02:40.17
02:40.22
終いには問われるいつもの調子で
最终变成的是一如既往的问题
02:43.03
お前は一体“何物”なのだと。
你这家伙究竟是“什么东西”。
02:51.15
02:51.20
02:51.25
そうしてまたも辿る逃避行
于是这般又再次踏上逃离之旅
02:54.46
背に受ける視線はバケモノのそれ
背后所遭受之目光,好似在将怪物窥视
02:57.66
02:57.71
かつて同じ人間 (もの) であったと
曾经的我是和他们一样的人类
03:00.32
認めることさえもはや吝かに
这份认同,他们却再也不肯赐予
03:08.80
03:08.85
03:08.90
どんな思いに、至ろうと
不论传递了怎样的情感
03:14.47
この答えが変わることなど
此间的答案也不会发生哪怕
03:14.53
ないのだけれど
一丝的改变
03:17.10
03:17.15
ただ、やるせない。
唯有,忧伤怅然。
03:20.11
03:20.16
03:20.21
left behind.
left behind.
03:21.67
03:21.72
突き刺さる
忍受着
03:23.18
無数の悪意に晒され
如利刃般刺入的无数的恶意
03:25.99
心だけは無痛であればと
至少让内心远离这份痛楚
03:29.06
願い続けて遥か
这份祈愿,已不知历经多少日夜
03:31.56
03:31.61
03:31.66
left behind.
left behind.
03:33.12
03:33.17
…それでも
…即便如此
03:34.75
必死に抗う言葉が
这拼尽全力的抗争的话语
03:37.64
搾り出されずに消えてゆく
却还是未被挤出便已经消失
03:40.49
「バケモノはお前達の方だ」と。
你们这些家伙才是怪物啊。
03:43.39
03:43.44
醜きかな、嗚呼、その有様。
这副模样,啊啊,如此地可悲。
03:48.91
永久に見慣れることなどないのか。
真的没有让我从此将这一切接受的办法吗。
03:55.03
03:55.08
永遠に、独りなのかと。(生まれ生まれ生まれ生まれて生の始めに暗く)
会永远地,处在孤独之中么?(诞生吧诞生吧诞生吧诞生吧从出生起便坠入暗谧)
04:00.54
その果てしなさに、、、
永无尽头的孤独……
04:03.11
04:03.16
はじめに暗く。
最初的就是暗谧。
04:06.44
04:06.49
04:06.54
永遠に、独りなのかと。(死に死に死に死んで死の終わりに冥し)
会永远地,处在孤独之中么?(死吧死吧死吧死去吧直到死去也只有漆黑)
04:11.95
その途方のなさに、、、
将理性摧毁的孤独……
04:14.84
終わりに冥し。
最终的也是漆黑。
04:19.10
04:19.15
04:19.20
left behind.
left behind.
04:21.12
誰からも
无论是谁
04:22.60
手を差し伸べられずに
都已不可能向我伸出援手
04:25.33
行く当てなく逝く当てもなく
没有目的,也无法逝去
04:28.14
ただ孤独を噛み締めて
只能忍受着孤独的滋味
04:31.03
04:31.08
left behind.
left behind.
04:32.44
もはや
早已经
04:33.70
仇でも憎きものでも。
就算是仇视与憎恶之人。
04:36.86
「誰でもいい」と声にならぬ
也要向其渴求救赎
04:39.68
救いを求めて…
无论是谁都可以,以这不成声的话语……
04:41.90
04:41.95
それでも
即便如此
04:42.80
04:42.85
愛されさえも
不被任何人所爱
04:44.04
救われさえもせず
也无法从任何人处获得救赎
04:45.59
独り憂世に
唯有,独自一人
04:48.44
おぼつかぬ足取りを
在这绝望的世界之中
04:50.09
刻み続けなければならない
永生永世地留下迷茫的足迹
04:54.18
04:54.23
left behind.
left behind.
04:55.70
ここではない、
既不是这里
04:57.18
どこかでさえもなく
也不是任何地方
05:00.00
私はどこへ、
我究竟
05:01.49
いったいどこへ、
该向何处而去
05:03.06
向かえばいいというのか。
才好呢?
05:05.62
05:05.67
誰か、一人でも。
谁都好,哪怕只有一人。
05:08.30
同じ、苦しみを。
能够了解,同样的。
05:11.27
分かち合えば、と
这种痛苦的话
05:12.94
幻想 (ゆめ) に逃げながら。
都只能一同,逃入幻想之中。