• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

The Grimoire of Usami/八坂神奈子/中日对照

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
< 东风谷早苗   宇佐见的魔法书   洩矢诹访子 >

  • 本章节于书中页数:第075页
  • 翻译:Keroism
蛇符「グラウンドサーペント」
使用者:八坂神奈子
使用者:八坂神奈子
使用者より
使用者自述
あらあら、『手管の蝦蟇』を使っちゃったのね。この花火大会には参加しないつもりだったけど、私も参加しようかな。このままでは守矢神社の沽券に関わるかも知れないからね。
哎呀哎呀,你用了『操纵蛤蟆』啊。本来没打算参加这次烟花大会的,不过我还是参加吧。毕竟这样下去可能会有失守矢神社的体面啊。
博丽灵梦(2)
ん? ここに来て何とも意味のわからない弾幕が……。
嗯?到了这时候了,怎么还会出现这样完全不明所以的弹幕……
雾雨魔理沙(4)
空を光る蛇が飛んでいる……。しかも本数は少ない。すまん意味がわからない。
照亮夜空的蛇在飞……而且数量很少。不好意思,我搞不清楚这是什么意思。
宇佐见堇子(6)
あれ、蛇なんですね。少ないとは言え、気持ち悪くならないギリギリの数かも。
哎呀,原来是蛇呀。虽说数量不多,但也是再多一点就会让人觉得恶心的数量了。
东风谷早苗(10)
ああ、ありがとうございます。これは、さっきばらまいた蛙を食べてくれてる弾幕です……。
啊啊,真是谢谢您。这弹幕,是为了吃掉刚才撒得到处都是的青蛙的……
魂魄妖梦(5)
大量の蛇に蛙が食べ尽くされていく……、これは一体何の夢なのやら。
青蛙被大量的蛇一点一点被吃得干干净净……我这到底是在做什么梦啊。
総合評価(6)
综合评价(6)
「手管の蝦蟇」で、実は空中には蛙が残されたままだったそうで、放って置くと観客席に降り注いでいたらしい。それを処理するための蛇弾幕だったそうである。観客には気付かれないまま、処理をする機転は評価できる。
据说「操纵蛤蟆」中,被使用的青蛙其实还残留在空中,要是放着不管的话就会倾注到观众席上。这似乎就是为了处理它们的蛇弹幕。能够在处理的同时不被观众注意,这样的临机应变值得评价。
  • 本章节于书中页数:第076页
  • 翻译:Keroism
御柱「ライジングオンバシラ」
使用者:八坂神奈子
使用者:八坂神奈子
使用者より
使用者自述
さて、私からもう一つ良いかしら。さすがにさっきのだけだと盛り上がらないでしょうし。この弾幕は、迫力とスピード感、それに神の威厳を表した弾幕よ。ついでなので、大会の優勝も頂いていくわ。
那么,能让我再来一个吗。毕竟只靠刚才的,也实在没法带动起气氛来。这是代表着迫力和速度感,还有神明的威严的弹幕。顺便,大会的优胜也就由我收下啦。
博丽灵梦(7)
うわ、急に激しくなった。今度は打ち上げ力が強すぎる。
呜哇,突然就变激烈了。这回是发射的力量太过强了。
雾雨魔理沙(8)
空に昇る光の柱がメインの筈だが、それ以外の弾幕も凶悪だ……。なかなか派手で良い。
明明升上空中的光柱才是主角,可是其他的弹幕也很凶险……相当华丽,挺好的。
宇佐见堇子(7)
全てが早回しのように見えてしまいます……。なんだろう、脳の処理能力を超えちゃったのかなぁ。
一切都看起来像是在快进一样……怎么回事呢,可能是超过了大脑的处理能力吧。
东风谷早苗(9)
オンバシラの代わりに光の蛇を使っているんですね。安全面の為だと思いますが、結局どっちも物理なのでは……。
原来用了光蛇来代替御柱啊。我想这是考虑到了安全方面,不过到头来这不都一样是物理攻击吗……
十六夜咲夜(8)
これを実際に避けようと思うと……えっと、時間を止めないと難しそう……。
要想真的去躲这弹幕的话……呃,如果不停止时间好像有点难……
総合評価(8)
综合评价(8)
オンバシラが空に昇ると、激しい火の粉となって降り注ぐ。打ち上げ花火を複数打ち上げた感じなのだろうか。確かに派手で、神の威光というより、明確な殺意すら感じてしまう。しかしその殺意が、実は良いのかも知れない。
御柱一上升到天空,就化为激烈的火花落向地面。大概就是同时发射多发烟花的感觉吧。确实十分华丽,与其说是神明的威光,不如说甚至感到了明确的杀意。不过或许这杀意,其实也挺不错的。
< 东风谷早苗   宇佐见的魔法书   洩矢诹访子 >

注释

词条导航