- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
東方魔宝城 ~ Book of Star Mythology./设定与剧情/雾雨魔理沙
Jump to navigation
Jump to search
Stage 1
槿花一朝の幻想 | 槿花一朝之幻想 | |
永遠の朝顔畑 | 永远的朝颜田 | |
珍しくもない夏の花、されど欲と願いを集める花。 膨れた願いは時に誰かを傷つける。 | 平平无奇的夏花,却能收集欲望与愿望。 膨胀的愿望,有时会让别人受伤。 | |
BGM: フラワリングパッセージ | BGM: Flowering Passage | |
如果玩家选择Type A | ||
法布丽蒂丝 登场 | ||
法布丽蒂丝 退场 | ||
如果玩家选择Type B | ||
伊芙妮娅 登场 | ||
伊芙妮娅 退场 | ||
雾雨魔理沙 | まったく馬鹿げた騒ぎだ。 努力もしないで願いを叶えるなんて甘いぜ | 吵什么吵,蠢死了。 不努力就能实现愿望,天底下哪有这样的好事? |
法布丽蒂丝 | その通り! あなたは話が分かる! | 就是这样!你很懂嘛! |
群がり咲く紫の花 ファブリティス&イフォーニア | ||
伊芙妮娅 | 朝顔が謎のパワーアップを遂げた今! 今が頑張るチャンスなのです! | 在朝颜的力量谜之上升的现在! 就是努力的机会哦! |
雾雨魔理沙 | ここにも居たか。日常の努力を怠り、 降って湧いた幸運に賭ける一発屋 | 这儿也有吗。平时不想努力, 指望着天上掉馅饼的暴发户 |
法布丽蒂丝 | 一瞬の機会に的確に動いて成果を得られる なら、そいつは無能な努力家より有能さ | 准确抓住一瞬间的机会并取得成果, 这样的人比无能的努力家有本事吧 |
伊芙妮娅 | 世間はズルい者こそが勝つ。私たちが証明し 私たちは真なる朝顔になるのです! | 人不要脸天下无敌。我们要证明给你看, 我们才是真正的朝颜花! |
雾雨魔理沙 | 夢が叶ったらすり潰して 腹痛薬にしてやるよ | 你们的梦想要是实现了, 可是会被捣碎治肚子疼的喔。1 |
BGM: 妖花乱麻 ~ Warning Glory! | BGM: 妖花乱麻 ~ Warning Glory! | |
法布丽蒂丝 | 私達は朝顔を超える。 腹痛薬を超えた下剤の効用、 まず苦しむのはあなただ | 我们会超越朝颜。 超过腹痛药级别的腹泻效果, 首先就让你尝尝吧! |
伊芙妮娅 | 私たちの 存分に思い知るのです! | |
雾雨魔理沙 | 分かってたけど目を背けてたんだろ? | 我知道啊,可这不是逃避现实吗? |
法布丽蒂丝 | 朝顔が持て囃される七夕も、 たった一夜限りなんてね。 | 朝颜受欢迎的七夕, 也只不过一个晚上而已。 |
伊芙妮娅 | Q.E.D. 証明終了なのです | Q.E.D. 证明完毕哦 |
雾雨魔理沙 | 答えが最初から分かってた命題か。 これからは | 答案一开始就清楚的命题吗。 从今天开始就叫做 |
Stage 2
闇路3の大道芸人 | 暗路的街头艺人 | |
妖怪の山 | 妖怪之山 | |
妖怪の通り道、夕刻に出歩くのは獣か妖怪位。 己の力を読み誤る、そんな愚か者から身を滅ぼす。 | 夕暮时妖怪的通道,只有野兽与妖怪在漫游。 误读了自己力量的愚者,只会自作自受。 | |
BGM: 夕焼けトンビを追って | BGM: 追寻夕阳下的飞鸢 | |
鹰藤鸢子 路过 | ||
鹰藤鸢子 登场 | ||
鹰藤鸢子 退场 | ||
雾雨魔理沙 | 蒸し暑いし喉が渇いたなあ。 水筒持って来りゃ良かったぜ | 暑气蒸腾,真渴啊。 若是带了水筒就好了。 |
??? | そこ行く可哀想なお嬢さん。 | 那边路过的可怜的小姐。 |
鹰藤鸢子 登场 | ||
鹰藤鸢子 | 僕の竹筒をあげよう。 両端とも穴が空いておるがね。 | 借给你我的竹筒吧。 虽说两头都有洞。 |
雾雨魔理沙 | 水中で呼吸するのに使う奴か。 妖怪の山なのに忍者が出るのか? | 那玩意是用来在水里呼吸的吗? 明明是妖怪之山,却有忍者出没? |
鹰藤鸢子 | 闇に生きる忍者は、 そのまま現代の闇に死んだのさ。 | 生在黑暗中的忍者, 就这样死在了现代的黑暗中。 |
雾雨魔理沙 | 素直に幻想になったって言えんのか。 | 你就不能老老实实说成为幻想了吗。 |
鹰藤鸢子 | そもそも僕の解釈では、幻想入りとは この秘境に迷い込む事ではないのだよね | 说到底,在我的字典里,“幻想入” 并不是迷进了这处秘境的意思啊。 |
雾雨魔理沙 | 会話が成ってないな。 忍者のように静かに進ませて貰うぜ | 根本是自说自话嘛。 像个忍者一样安静地让我过去如何? |
鹰藤鸢子 | 残念だがもう逃げられんよ。 | 很遗憾你已经逃不掉了。 |
BGM: 風雷の鳶加藤 | BGM: 风雷的鸢加藤 | |
鹰藤鸢子 | 僕に呼ばれ足を止めた瞬間、 君は僕の 面白そうな夜に現れた面白い人間。 そんな君には鷹藤が術を とくと見て貰うとするか! | 在被我叫住的那个瞬间, 你就已经被迷进了我的 在有趣的夜晚出现的有趣人类。 就让你好好见识一下 鹰藤之术吧! |
鹰藤鸢子 被击败 | ||
鹰藤鸢子 | 元気の良い人間だ。 喉が渇いていたのではなかったのか? | 真是有活力的人类。 说好的口渴呢? |
雾雨魔理沙 | 今思い出して渇いて来たぜ。 それともう一つ思い出した、 山頂に七夕鑑賞に来たんだ | 刚想起来于是又开始渴了。 我还想起来另一件事, 我是来山顶观赏七夕的啊 |
鹰藤鸢子 | 山頂と言わず天の川まで登ればいい。 天上はどこまで行けど幻想郷。 幻想の結界から出られはしない | 别说山顶,你爬到天河都没问题。 到天上多远都是幻想乡。 你出不去幻想的结界的 |
雾雨魔理沙 | 月面着陸はもう勘弁願いたいな | 跪求别再让我去月面着陆啦 |
Stage 3
幻想の天獄4 | 幻想的天狱 | |
天の川 | 天河 | |
願いは七夕の星へ委ねられた。 もはや地上の神を倒しても意味はない。 金銀砂子に煌めく空。催涙雨の檻、破れるまであと僅か。 | ||
BGM: 天下分け目の星結界 | BGM: 天关星结界 | |
谢莉亚·莱拉克 登场 | ||
谢莉亚·莱拉克 退场 | ||
雾雨魔理沙 | 天の川の橋が通じそうだぜ。 いよいよ私も天帝に御目通りか。 | 天河之桥好像通了。 我终于也要去拜谒天帝了吗。 |
??? | あ~ | 啊~ |
谢莉亚·莱拉克 登场 | ||
織女連星二番星 大星霊シェリア | 织女双星第二星 大星灵谢莉亚 | |
谢莉亚·莱拉克 | 人間に取ってはそれすら破格の待遇。 あんたが取るに足らぬ小悪党ってのは 三尸から聞いてるのよね | 对人类而言这可是破格待遇。 你不过是个不值一提的小坏蛋, 我从三尸那里已经听说了。 |
雾雨魔理沙 | 私は天帝宮に用の無いただの 天体マニアだ。どうか見逃してくれ給え | 我只是个对天帝宫没兴趣的 普通天文爱好者而已。放过我呗 |
谢莉亚·莱拉克 | あ~面倒。あんた達が余計な知恵を つけたせいでこっちは大迷惑。 さっさと地上へ帰って、他の人間にも そうやって願いの | 啊~麻烦。都怪你们有了多余的智慧, 给我们这边添了大麻烦。 赶紧回到地上,也告诉其他人类, 促使愿望发生 |
雾雨魔理沙 | おかしいぜ、七夕だから 奮発して願いを書いて来たのだが 健康長寿、合格祈願、商売繁盛、 IT情報安全祈願… | |
谢莉亚·莱拉克 | 天帝宮も太陽暦を採用したのよ。 | 天帝宫也已经采用阳历了啊。 |
雾雨魔理沙 | 人は欲を持つ生き物だ。 今さら七夕中止なんて無しだぜ。 | 人是有欲望的生物。 现在已经不可能中止七夕了。 |
谢莉亚·莱拉克 | では北斗星に乗り、 恐怖の天帝が地上に降り立ちます。 | 那么,恐怖的天帝 将会乘着北斗七星,降临到地上。 |
雾雨魔理沙 | ||
BGM: レインティアケージ | BGM: Raintear Cage | |
谢莉亚·莱拉克 | 天の川の橋が開きかけた今、 地上を覆う催涙雨の檻が最後の頼み。 年に二度目の七夕を成し、 神々の怒りを買ったならば… この程度の仕置きでは済まないわ! | 天河之桥正在开通的现在, 覆盖地面的催泪雨之牢是最后的凭仗。 若是一年出现了两次七夕, 让众神愤怒的话…… 就不止这种程度的惩罚了! |
谢莉亚·莱拉克 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | 書いて来た最後の願い事が効いたな。 「弾幕避け祈願」 | 许的最后一个愿生效了啊。 「弹幕躲避祈愿」7 |
谢莉亚·莱拉克 | あ~ちなみに私に勝っても 雨は止められないから | 啊~顺便一提就算赢了我 雨也不会停的 |
雾雨魔理沙 | 往生際が悪いぜ。負けたら 異変を止めるのがしきたりだろうが。 | 真是不死心啊。 输了就停止异变不是老规矩吗? |
谢莉亚·莱拉克 | 異変を起こしたのは貴方たち。 そして事態を拗れさせているのは、 地上の何処かに姿を隠している黒幕。 人の欲を操り大三角星を輝かせ、 その魔力を奪う者よ。 | 引发异变的是你们才对。 而扭曲了事态的, 是藏在地上某处的黑幕。 是操纵人类欲望,让大三角星闪耀, 夺走其魔力的人啊。 |
雾雨魔理沙 | また地上か、長旅だなぁ | 又是地上吗,路程真长啊 |
谢莉亚·莱拉克 | 彦星様が牛車(光速より速い)を 貸して下さるってさ。 | 牛郎星大人会借给你 牛车(比光速还快)啦 |
Stage 4
小望月の妖傑 | 小望月的妖杰 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
夜闇に隠れ忍び、集められた力を横取りする黒幕の影あり。 迷いの竹林には、真否不明の忍者伝承が存在する。 | 试图夺取聚集的力量,黑幕的影子藏在夜色中。 迷途竹林里,有着不知真假的忍者道统。9 | |
BGM: 輝く夜を侵す者 | BGM: 辉夜侵略者 | |
藤原妹红 登场 | ||
空を飛ぶ不死身な火鳥 藤原妹紅 | 飞翔于天空的不死身的火鸟 藤原妹红 | |
藤原妹红 | 鳴く夜雀も黙る丑三つ時の竹林、 またもほっつき歩く人間が居るとは | 鸣叫的夜雀都沉默了的丑时三刻的竹林。 竟然还有人类在闲逛。10 |
雾雨魔理沙 | 残念だな、今の私は歩く魔力探知機。 さて、天の川から竹林に流れるこの魔力は何だ? | 很遗憾,现在的我是台会走路的魔力探测机。 于是,自天河流向竹林的这股魔力是怎么回事? |
藤原妹红 | 魔力だと? 人里の朝顔が集めたのは欲霊の筈。 そうか、何らかの術で変換したのか。 ほら、空からお前の願いが流れて来たぞ。 「大量エクステンド祈願」 | 魔力? 人类村落的朝颜所收集的,应该是欲灵才对。 原来如此,是被某种术法转换了吗。 你看,你的愿望也从空中飘过来了。 「大量Extend祈愿」 |
雾雨魔理沙 | 何も知らないなら用は無いが 折角なのでお前の残機を寄越せ | 既然你一无所知那就不关你事, 不过难得遇上,把你的残机拿走好了。 |
藤原妹红 被击败 | ||
藤原妹红 | 残念だが私に残機の概念は無いのだ。 | 很遗憾,我无所谓残机的概念。 |
雾雨魔理沙 | 今風のぬるいデザインだよな。 | 真是当今时代的宽松设计啊。 |
藤原妹红 | この先に住むのは、 竹林に隠れ住む忍者くらいの物だ。 しかし噂に聞いた事はある。世の中には 魔法を使う忍者というのも居るらしい | 前面住着的, 是隐居在竹林里的忍者一类的人。 不过我听说过一些传言。 世上似乎有会魔法的忍者啊。 |
藤原妹红 退场 | ||
雾雨魔理沙 | 最近の忍者って凄いなぁ | 最近的忍者还真厉害 |
后半道中继续 | ||
雾雨魔理沙 | おいおい、何でこの辺の竹は光るんだ また月人どもの仕業か? | 喂喂,这边的竹子为什么会发光啊 又是那帮月人干的好事? |
??? | いいえ、これは奴らの忍法です! | 不,这是他们的忍法! |
望月一曜 登场 | ||
空を歩く不可視な巫女 望月一曜 | 步行于天空的不可视的巫女 望月一曜 | |
望月一曜 | 奴らが幻術を以て張った竹林の結界 しかし幻術には必ず歪みが生じます。 | 他们用幻术张开了竹林的结界, 可幻术必然会带来扭曲。 |
雾雨魔理沙 | 忍者ってのは 影に忍ぶから忍者じゃないのか | 忍者不是隐藏在影子中的吗? 这样还算什么忍者。 |
望月一曜 | 光も影も自在に操るのが真の忍者です 無論、我ら望月の忍びもまた然り! | 光与影都能自如操纵才是真正的忍者, 当然,我们望月之忍正是如此! |
雾雨魔理沙 | 忍者は創造神だったのか、凄いなぁ。 それはさておき、竹林に 魔力を集めてどんな忍法を使うんだ? | 忍者是创世神吗,好厉害。 不管那个,将魔力集中到竹林里去, 是用了怎样的忍法啊? |
望月一曜 | に、忍法は魔法ではありません! これだから現代人は… しかしご覧の通り、魔力を以て 術を行使する忍の流派は現に存在します。 伝説の魔宝を操るあの一族… | 忍、忍法才不是魔法! 所以说现代人啊… 不过如你所见,以魔力 施术的忍者流派,现在依旧存在。 那个操纵传说中的魔宝的家族… |
雾雨魔理沙 | がぜん興味が湧いて来たな。 では伝説の魔宝とやらを私が頂くとしよう | 忽然充满了兴趣。 那么传说中的魔宝什么的,我要定了 |
望月一曜 | 良かった。魔宝を狙うならば、 貴方と私は目的を同じくする仲間同士 | 很好。既然也是看上了魔宝, 你和我就是目的相同的好伙伴。 |
雾雨魔理沙 | ところで魔宝は一つしか無いんだよな | 话说魔宝只有一个对吧? |
望月一曜 | …前言撤回します。 貴方と私は目的を同じくするライバル同士 | …前言撤回。 你和我是目的相同的好敌手。 |
雾雨魔理沙 | 魔宝に分身の術は使えないのか。 | 魔宝不会使用分身之术吗。 |
BGM: 九曜天照 ~ Sunlight Reburst | BGM: 九曜天照 ~ Sunlight Reburst | |
望月一曜 | 分身もまた、後世の人間が創作した幻想の術。 しかし貴方には特別にお見せしましょう! 創作を基に幻想を現実とした! 我ら望月の不思議忍法を! | 分身也不过是后世人类所创作的幻想之术。 不过我就特别让你见识一下好了! 将基于创作的幻想变为现实! 我们望月的不可思议的忍法! |
望月一曜 被击败 | ||
望月一曜 | こんな馬鹿な。分身に霧隠、鎖鎌に大蝦蟇、 我らの不思議忍法が破られるなんて… | 这怎么可能。分身加雾隐,锁镰加大蛤蟆, 我家不可思议的忍法居然全都被破解了… |
雾雨魔理沙 | そもそもお前ら本当は何が得意だったんだよ。 | 说起来你们最擅长的到底是什么啊。 |
望月一曜 | じょ、情報収集とか… | 情、情报收集之类的… |
雾雨魔理沙 | それはあれだ、本末転倒って奴だ。 | 所以说嘛,本末倒置了。 |
望月一曜 | せ、世間は忍者に こういうの期待してるって調べたから… | 我、我查过,世间众人 就是对我们忍者抱有这样的期待的啊… |
雾雨魔理沙 | 忍者って創造神なのに色々大変だなぁ | 忍者明明是创世神,还真是活得不容易啊。 |
Stage 5
狐橋の戦い | 狐桥之战11 | |
帰らずの谷 | 不归谷 | |
竹林の結界から姿を表した渓谷。これが忍者の隠れ里? 夏はきつ 音になく蝉の唐衣 己々が身の上に着よ | 从竹林结界中显现出一处溪谷,这莫非就是忍者隐居的村里? 夏至蝉住口,各各着新衣12 | |
BGM: 進撃の相州喇叭 | BGM: 进击的相州喇叭 | |
东风谷早苗? 登场 | ||
东风谷早苗? | あら? 我々の計画を邪魔する気ですか? | 哎呀? 想来打搅我们的计划吗? |
雾雨魔理沙 | 残念だがもうバレバレなんだよ | 很遗憾你已经暴露了 |
东风谷早苗? 被击败 | ||
东风谷早苗? | ちっ、見た目ほど馬鹿ではなかったか | 切,居然没有看上去那么傻啊 |
东风谷早苗? 退场 | ||
雾雨魔理沙 | 見た目を語るなら尻尾を隠せ | 看别人之前先把尾巴藏好啊 |
东风谷早苗? 登场 | ||
东风谷早苗? | ぼ、暴力はいけません! 話し合えば分かり合えます。 | 暴、暴力是不行的! 好好说话不就能互相理解了嘛。 |
雾雨魔理沙 | さっき馬鹿呼ばわりしてくれたろ。 言葉の暴力は時に腕力より邪悪だぜ。 | 明明刚刚还骂我傻来着。 言语的暴力有时比武力还邪恶啊。 |
东风谷早苗? | ふん | 哼 |
东风谷早苗? 变成 明津祢津 | ||
明津祢津 | 馬鹿を馬鹿と言って何が悪い? | 骂傻瓜是傻瓜又有什么错? |
雾雨魔理沙 | 馬鹿って言う方が馬鹿なんだぞ、 この馬鹿。 | 说别人是傻瓜的才是傻瓜, 你个傻瓜。 |
明津祢津 | そう五月蠅く気に病むな! 禰津はお主の力をきちんと認めておる! お主ならば真の黒幕を突き止め、 竹林の人避け結界も抜け、 ここまでやって来ると信じておった! | 何必这么斤斤计较! 祢津已经认同了你的力量! 祢津一直相信, 你定能找到真正黑幕, 穿过竹林的避人结界,一直来到这里! |
雾雨魔理沙 | あの目立つ巫山戯た竹が人避け? 馬鹿は休み休み言ってくれ。 | 那种开玩笑般显眼的竹子居然想避人耳目? 傻瓜都说不出这种话。 |
明津祢津 | 何だと? まさか術の副作用か…それとも? フーマめ、神霊の分際で余計な企みを。 | 你说什么?莫非是术法的副作用…还是什么? 芙!玛!明明是神灵却这么工于心计! |
雾雨魔理沙 | 仲間すら信じられんようなら、 異変もここで終わりだな。 私の仲間は馬鹿じゃない。 じきに霊夢達もここを嗅ぎ付ける。 それまでに止めないと、 私にやられるよりもっと酷いぜ。 | 连同伴都不能信任。 看来异变就要在此结束了啊。 我的同伴可不是傻瓜。 很快灵梦她们也会找到这里来。 到那个时候你还不停止异变的话, 可会比被我打倒更惨哦。 |
明津祢津 | 禰津と? フーマが? 仲間!? 笑止! 馬鹿も休み休み申せ! フーマは禰津を縛る忌まわしき意思。 フーマの魂胆は分かっておる。 星の魔力を用いるついでに、 禰津をも滅するのだ。 だがそうはさせん。 フーマの術が完成する前に、 禰津が星の魔力を我が物とする! | 祢津?和芙玛? 是同伴!? 笑死人了! 傻瓜都说不出这种话! 芙玛是束缚祢津的可厌意志。 芙玛的阴谋我看穿了。 她是想趁着星之魔力的机会, 消灭掉祢津啊。 做你的美梦! 在芙玛完成法术之前, 祢津会夺得星之魔力! |
雾雨魔理沙 | お前を倒してもフーマを倒しても、 もう片方は望み通りって事か! | 不管是打倒你还是打倒芙玛, 都会遂了另一方的愿吗! |
BGM: イルネスイリュージョナー | BGM: Illness Illusioner | |
明津祢津 | フーマを倒せば星の魔力は霧散し、 異変は終わる。 だのに禰津の相手に時間を使う。 お主はそこまで大馬鹿者か? | 打倒芙玛的话星之魔力就会消散, 异变也会结束。 可你却在祢津身上浪费时间。 你居然有这么傻吗? |
雾雨魔理沙 | 互いの術が成る前に両方ぶちのめす。 馬鹿らしい答えだろ! | 在你们两个的法术完成前把两边都干掉。 我这回答很傻对吧! |
明津祢津 被击败 | ||
明津祢津 | 馬鹿な! この妖狐禰津が! またも人間如きに! | 怎么可能!我妖狐祢津! 竟又被区区人类! |
雾雨魔理沙 | 悪いなぁ、星の魔力と聞いて ちょっと横取りさせて貰ったんだ。 | 抱歉,听说是星之魔力, 我就稍微拿走了一点。 |
明津祢津 | 禰津は負けを認める。 異変を解決したくば、 魔宝城に居るフーマを倒すがよい。 | 祢津认输了。 想解决异变的话, 就去打倒身在魔宝城里的芙玛吧。 |
雾雨魔理沙 | ああそうそう、フーマは お前を封印する腹積もりなんだっけ? | 啊对了对了,芙玛是 打算封印你是吗? |
明津祢津 | お主にはどの道フーマを退けて貰う。 そうしなければこの結界から帰さぬ。 | 反正你也要退治芙玛。 不然你就无法离开这个结界。 |
雾雨魔理沙 | フーマにお前を操る術を教わって来てやるぜ。 | 我会让芙玛教我操纵你的法术的。 |
Stage 6
乱世に吹いた魔の風 | 乱世刮起的魔风 | |
魔宝城 | 魔宝城 | |
風魔の尊厳たる魔宝は、光と影を自在に操る。 光も影も無い虚無の中、 彼女はただ目覚めの時を待っていた。 | 身为风魔之尊严的魔宝,能自由操纵光与影。 在无光无影的虚空中, 她安静地等待着觉醒。 | |
BGM: 光と影の魔宝城 | BGM: 光与影的魔宝城 | |
明津祢津 登场 | ||
明津祢津 | かかったな! 魔宝城はこの禰津が城! よくぞここまで踏み入った物ぞ… 褒美に死をやろう! | 你们上当了! 魔宝城是我祢津的城! 亏你们能走到这里来… 作为奖励,赐予你们死亡! |
明津祢津 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | かつて、 人が空を飛べなかった時代があった。 人は空の星を見上げて、 叶う事の無い願いを託した。 さて、お前はそれを独り占めするのか? | 从前有个时代, 人无法在天空中飞翔。 人类仰望天空里的星星, 寄托了不可能实现的愿望。 于是,你想独占它? |
??? | まるで夢物語、だな。 | 有如梦呓,对吧。 |
芙玛 登场 | ||
我名を探す名付け親 フーマ・ミシャンドラ | 寻找己名的命名者 芙玛·米珊朵拉 | |
芙玛 | 強い者が上に立ち、弱い者は利用される。 世界はそのように出来ていた。 | 强者起来,驱使弱者。 世界就是这样构成的。 |
雾雨魔理沙 | 夢物語で出来ているのが幻想郷だぜ。 | 然而幻想乡正是由梦呓所构成的。 |
芙玛 | 私の名はフーマ。 またの名を魔法書レメゲトン。 魔法使い、君は世界に一冊しか無い レメゲトンを分け合えるのか? | 我名芙玛。 还有一个名字是魔法书莱梅杰通。 魔法使,你会去和别人分享 这世上仅存孤本的莱梅杰通吗? |
雾雨魔理沙 | いい事を聞いた。 部分は誰にでも好きにくれてやる。 | 好问题。 部分,谁愿意拿走都可以。 |
芙玛 | 力は使われなければ意味が無い。 その為にフーマは生まれて来た。 決して叶う事の無い願いも、 形を変えれば別の願いを叶えられる。 | 不被使用的力量是没有意义的。 芙玛正是因此而诞生。 绝对无法实现的愿望也同样, 改变形式,就能实现其他愿望。 |
雾雨魔理沙 | そうか、目立つ大三角星は囮。 周りの小さい星座を三つ繋いで 逆向きの三角形を用意する。 それを組み合わせれば…ソロモンの星。 お前は何が狙いだ? 本当に狐を封印したいだけか? | |
芙玛 | フーマの願いは乱世の覇者となる事だった。 少なくともフーマを生んだ者の 願いはそうだった。 しかし人々の願いを集めて気付いた。 この願い、 この世界にはどうやらそぐわぬ物だ。 | 芙玛的愿望是成为乱世的霸主。 至少让芙玛诞生的那个人, 许的是这个愿望。 但是收集人们的愿望之后,我明白了。 那个愿望, 已经不再适合这个世界了。 |
雾雨魔理沙 | 乱世も下克上も全部霊夢と私が潰すからな。 さあて、だからレメゲトンを寄越せ、 早く早く。 | 乱世也好下克上也罢,灵梦和我都会镇压下去的。 好了,所以把莱梅杰通给我吧, 快快的干活。 |
BGM: 言ノ葉ノ大魔法 ~ Starry Wisdom | BGM: 言语的大魔法 ~ Starry Wisdom | |
芙玛 | 鍵の力は王の力。 人を超えた者にしか扱えぬ力。 霧雨の魔法使い、 君がフーマの主と、王となると言うのか? | |
雾雨魔理沙 | 本は水に弱い。 霧雨が本に負ける筈が無いぜ。 | 书怕水。 雾雨不可能输给一本书的。 |
芙玛 | フーマは神話を紡ぐ本。 星の神話を語り継ぎ、英雄の神話を遺す魔本。 君が新たな一頁に相応しいか、 決めるのはフーマ自身だ! | 芙玛是编织神话的书。 传唱星之神话与英雄神话的魔书。 你是否值得那崭新的一页, 要由芙玛自己来决定! |
芙玛 被击败 | ||
若 不满足终符条件 | ||
若 满足终符条件 | ||
BGM: 風な恨みそ花の春 ~ Eternal Wind | BGM: 春花不怨风吹去 ~ Eternal Wind | |
芙玛 复苏 | ||
芙玛 | 本は知識の泉、 本は先人が生きた魂の証。 万巻の書を読み、 我が魂は千里の道を知る。 戦の世が終わり、 風魔の忍びはもう居ない。 フーマとは何なのか? 72の悪魔になれぬフーマは何者なのか? ならばフーマは名乗ろう、 72の悪魔になれなかった者の名を。 ならば風魔の秘術を以て名付けよう。 風魔の術を継ぎ、 72の悪魔を統べる者——その名を! | 书是知识的源泉, 书是先人灵魂尚在的证明。 读万卷书, 我魂可知千里路。 战争之世已经结束, 风魔之忍已不存在。 芙玛到底是什么? 不在72恶魔之中的芙玛到底是谁? 那么芙玛就顶替了吧, 不再是72恶魔的这个名字。 那么以风魔的秘术命名吧。 继承风魔之术, 统治72恶魔的人——其名为! |
芙玛·米珊朵拉 被击败 | ||
如果玩家续关 | ||
如果玩家未续关 | ||
Ending No.05
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
魔理沙 | 「これはやばい、流石に伝説の魔本はやばいぜ」 | 「不妙,不愧是传说中的魔书,真是不妙」 |
フーマ・ミシャンドラとの力の差は、同じ西洋魔術の使い手であればこそ明白。 魔理沙は自慢の逃げ足で魔宝城から離脱し、落ち着いて次に取るべき手を考えようとした。 疲労で思考が濁り、思うようには行かない。 振15り続ける催涙雨がとても冷たい。 | 与芙玛·米珊朵拉之间的力量差距,同为西洋魔术的使用者,她最能明白。 魔理沙靠着得意的逃跑技术逃离了魔宝城,冷静下来,开始考虑下一步的行动。 疲劳浑浊了她的思考,无法随心所欲。 下个不停的催泪雨是如此冰冷。 | |
魔理沙 | 「このままじゃ天の川が開通したままだ。 来年の七夕までこの雨で道を塞ぐ気か? 涙が出るような推理だぜ。 「…ん? そうだ。あっちが駄目ならこっちだな。 フーマって奴は狐をどうにかしたいだけなんだ。 偉い奴に雨さえ止めて貰えれば解決するぞ。 「あの星霊はもう話を割と把握してる。 こうしちゃいられない、今すぐ天の川に戻る、あいつを 通して説得するぜ」 | 「这样下去天河就会一直开通。 所以这场雨会一直下到来年七夕,塞住路吗? 真是能让人哭出来的推理啊。 「…嗯?对了。那样不行就这样。 芙玛那家伙只是想要对那头狐狸这样那样而已。 只要找个厉害家伙把雨停掉,问题就解决了。 「那个星灵基本上已经明白了事情真相。 没必要继续留在这里,马上回到天河, 通过那家伙去说服其他人就行了。」 |
??? | 「シェリア? 交代の周期になったので帰ったよ。 私はこと座三番星のスラファ。 彼女に話? 連絡するけど何年か時間かかるかもねー」 | |
魔理沙 | 「駄目だ、こいつらの感覚じゃ現代の世は生き抜け ないぜ」 | 「不行,照这帮家伙的调子根本没法活在现代社会。」 |
諦めて用意して貰った牛車(光速より速い)で魔宝城へ舞い戻る魔理沙。 次は頑張れ! その牛車で体当たりすれば狐も悪魔も粉々だ! | 魔理沙死了心,用她们准备的牛车(比光速还快)回到了魔宝城。 下次加油! 只要撞上了那辆牛车,不管是狐狸还是恶魔都会化为飞灰! | |
Ending.05 2000万キロで空を駆けろ | Ending.05 以2000万迈驰骋天际!17 |
Ending No.02
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
伝説の魔法書レメゲトンを辛くも持ち帰れなかった 魔理沙。 自宅で悔しがっていた所、玄関のドアをコンコンと 叩く者あり。 | 几乎得手,却最终还是没能拿到传说中的魔法书 莱梅杰通的魔理沙。 正在自己家里深感不甘的时候,有人在玄关门口 “空空”地敲门。 | |
祢津 | 「コンコン、禰津じゃよ! いやあ先の勝負は見事であった!」 | 「空空,我是祢津。 上次的战斗真是漂亮啊!」 |
魔理沙 | 「叩けよ、口で言うなよ、狐だからって」 | 「敲门就敲门,别用嘴模拟。就算你是狐狸也不行。18」 |
祢津 | 「言ったであろう。 禰津はお主を認めた、故に挨拶代わりの冗句よ。 さて、お主の機転と実力、人間にしては中々の物である ぞ」 「そこで我ら、「幻想郷を混乱に陥れる会」の 名誉会員4号として迎え入れる!」 | 「我之前说过了。 祢津认同了你,所以才用那句废话代替招呼声。 言归正传,你的机变与实力,在人类当中 首屈一指。」 「所以我们「幻想乡搞事协会」, 决定让你成为名誉会员4号!」 |
正邪 | 「今度こそ一緒にひと暴れしようぜ!」 | 「下次一起来大闹一番吧!」 |
堇子 | 「来ちゃった(はぁと)」 | 「来了(大心)」 |
魔理沙 | 「お前ら暇だな、絶対暇だな?」 | 「你们是闲的吧,绝对是闲的吧?」 |
無論、妖怪の賢者や博麗の巫女が守る幻想郷、そう簡単に揺るがす事は出来はしない。 …のだが、実は元々悪の化け狐である禰津は、 こうして人々から恐怖を集めその身に纏わなければ、力を維持出来ず、何の変哲もないただの狐に戻ってしまうのだ。 弱肉強食。常在戦場。 妖怪の世界は昔も今も、生き残りを賭けた熾烈な戦国時代である。 | 当然,由妖怪贤者和博丽巫女所守护的幻想乡,不是这么简单就能动摇的。 …但是,真相是,本来就是恶之妖狐的祢津, 不这样收集人们的恐怖的话,就无法维持力量,恢复成平凡无奇的普通狐狸。 弱肉强食。常在战场。 妖怪的世界无论古今,都是赌上生死的炽烈的战国时代。 | |
魔理沙 | 「皆から忘れられないように、私がお前達の英雄的活躍を 本にして広めてやる。 だからもう悪い事は改心しろ」 | 「为了不被大家遗忘,我会将你们的英雄事迹 写成书散播出去。 所以不要再干坏事了。」 |
祢津 | 「おお! 心の友よ!」 | 「喔喔!心之友!」 |
やがて執筆された「Book of Star Mythology」は、魔理沙によって勝手に書物屋・貸本屋・紅魔館地下書庫等に並べられた。 もっとも内容は、英雄(Star)の神話(Mythology)でも何でもない。 彼女が大量の専門書を紐解いて得た天体の知識を、万人に分かり易く纏め直した文字通りの星(Star)の本だ。 夏の大三角の中央にひっそり存在するこぎつね座。 そこには「禰津というケチな小悪党狐が人間に懲らしめられこんな小さな星座になった」と解説が加えられている。 やがて悪い噂のせいで妖力が激減した禰津がこれを察し、魔理沙はしばらく追いかけ回される事になるのだが、ひとまずこの話はこれでお終いである。 魔理沙生きろ。 | 随后写成的「Book of Star Mythology」,被魔理沙擅自放进了书店、借书屋、红魔馆地下书库等地。 然而其内容,并非英雄(Star)的神话(Mythology)。 只是她将查阅大量专业书籍获得的天体知识,写成了简明易懂的星星(字面意义)的书。 在夏季大三角中央不起眼儿地安坐着的狐狸座。 在它的词条下,魔理沙添了一笔「一个叫做祢津的小坏蛋狐狸,被人类惩治之后,化作了这个小小的星座」的解说词。 后来,因为不好的谣言而妖力急剧下降的祢津发觉了这点,很是追杀了魔理沙一段时间。不过我们的故事就姑且告一段落了。 魔理沙,要活下去啊。 | |
Ending.02 なぜ魔理沙は調子に乗るのか | Ending.02 魔理沙你为何这么dio |
注释
- ↑ 中药“牵牛子”,主治腹痛。
- ↑ 原文メンデルス・ゾーン合在一起是Mendelssohn(门德尔松),分开来是Mendel's Zone(孟德尔领域)。
- ↑ 日语的“闇路”从本义“昏暗的道路”引申出了“迷茫”和“死路”两个比喻义。
- ↑ 日语“天国”“天狱”同音。
- ↑ 「金銀砂子」是一种传统日本工艺品,七夕的风物。使用金银砂子描绘银河之景的图画。
- ↑ 即“左辅星”。《北斗神拳》设定为死兆星。
- ↑ 7.0 7.1 捏他神灵庙难度名。EX难度的标题在神灵庙中写作「除け」译成了“退散”,但更常见的写法是同音的「避け」,也即“躲避”才对。
2UN又喝醉了。 - ↑ 诺查丹马斯预言。1999年7月恐怖大王从天而降。
- ↑ 东方求闻史纪/藤原妹红
- ↑ 出自永夜抄咏唱组Ex对话
- ↑ 狐桥之战是后北条氏一次重大的军事失败。
- ↑ 北条氏康的名句。传说北条氏康在夏天听见狐鸣,于是作此诗以调笑。诗中将「狐」(きつね)拆分成了「きつ」和「音」,结果第二天,发现了一头死去的狐狸。传说此狐怨恨北条氏康以言灵将其咒杀,凭依在氏康部下身上,导致氏康本人第二年亦过世。
- ↑ 六芒星。
- ↑ 《莱梅杰通》是《所罗门的小钥匙》的别名。
- ↑ 当为同音的「降」
- ↑ 即渐台三,别名Sulafat。
- ↑ *以100迈驰骋天际!*
- ↑ 「コンコン」日语既用来描述敲门声也用来描述狐狸叫声。
词条导航
|