游戏对话:东方绀珠传/东风谷早苗

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
  • 编写游戏对话时推荐使用翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型,用法详见前面的链接。
  • 本词条内容为官方游戏TH15东方绀珠传的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Stage 1

绀珠传1面场景
浄土の探査機
Eagle Rabbit
净土的探测器
Eagle Rabbit
妖怪の山麓
妖怪山麓
BGM: 忘れがたき、よすがの緑
BGM: 忘不了,那曾依藉的绿意
清兰 登场
清兰 离场
清兰 登场
清兰 离场
东风谷早苗
確かこの辺にあったのよ
探査機みたいなのが
确实就在这附近来着
有个像探测器的东西
???
ためらいなく
撃つぞ!
我要毫不犹豫地
打你了!
清兰 登场
浅葱色のイーグルラヴィ
清蘭
浅绿色的Eagle Rabbit
清兰
清兰
『こちら清蘭

 好戦的な地上人と接触した』

『これから浄化活動に入る』
『这里是清兰

 与好战的地上人产生了接触』

『现在开始执行净化行动』
东风谷早苗
んー?
その耳……兎なの?
嗯?
那对耳朵……兔子?
清兰
我々は月の兎の調査部隊 (イーグルラヴィ)


邪魔する者は消滅せよ!
我们是月兔的调查部队 (Eagle Rabbit)


碍事的人都消灭吧!
BGM: 兎は舞い降りた
BGM: 兔已着陆
清兰 被击败
清兰
やだー

何で援軍が誰も来ないのよー

これだから今の兎は命令を守らない屑だ

って言われるのよー
讨厌—

为什么援军谁都不过来啊—

正因为这样当今的兔子

才会被人说成是不听命令的渣滓—
东风谷早苗
そういえばこの辺で探査……
機械の蜘蛛っぽいの見ませんでした?
说起来您有没有在这附近见到探测……
一个机器蜘蛛一样的东西?
清兰
地上探査機の事ですかね

それなら今は基地に帰っていますよー

ってそんな事私が言ったなんて

みんなには内緒だよ!
你是指地面探测器吗

那个现在已经回基地了

等下,不要跟别人说

是我说的!
东风谷早苗
はあはあ、じゃあ内緒ついでに
基地の場所も教えて頂けないかと……
是吗是吗,我不会跟人说的
所以能不能顺便告诉我一下基地的位置……

Stage 2

绀珠传2面场景
湖上の前線基地
Lunatic Front Line
湖上的前线基地
Lunatic Front Line
妖怪の山の湖
妖怪山中湖
BGM: 湖は浄めの月光を映して
BGM: 湖上倒映着洁净的月光
铃瑚 登场
铃瑚 离场
东风谷早苗
こんなに家の近くに基地が
あったなんて盲点でした
基地居然离家这么近
真是盲点
???
お待ちしておりましたー
我等了好久了—
铃瑚 登场
橘色のイーグルラヴィ
鈴瑚
橘色的Eagle Rabbit
铃瑚
铃瑚
清蘭から話を聞いたわ
面白い奴と交戦したって……
我从清兰那里听说了
说是和一个有趣的家伙交战了……
东风谷早苗
ここの湖はうちの管理区域なの


勝手なことしないでくれる?
这个湖是我家的管理区域


能不能不要乱搞?
铃瑚
貴方、私達が何者なのか
判っているの?
你,知道我们到底是
什么人吗?
BGM: 九月のパンプキン
BGM: 九月的南瓜
铃瑚
私達は月の兎の調査部隊 (イーグルラヴィ)


穢れた地上の指図など

受けないわ
我们是月兔的调查部队 (Eagle Rabbit)


不会接受

来自污秽的地面的指示
铃瑚 被击败
铃瑚
へーやるじゃん
強いわね
哎哟挺厉害啊
真强
东风谷早苗
月の兎……


永遠亭のお仲間ね
月兔……


是永远亭的伙伴吧
铃瑚
私達は現役の兎兵士であり
残念ながら彼女らは敵なのよ
我们是现役的月兔士兵
很可惜她们是我们的敌人
东风谷早苗
うーん……

するってぇと

私にとって貴方達は

敵なのね?
嗯……

也就是说

你们对于我来说

是敌人吧?
铃瑚
敵では無い

味方ですら無い

地上人は浄化の過程において
非常に良い働きをしてくれた

……らしいよ

うちら下っ端 (うさぎ) にはよく判らないけど
并不是敌人

亦不是朋友

地上人在净化的过程中
起到了非常好的作用

……据说如此

我们小角色 (兔子) 也搞不懂
东风谷早苗
よく判らない……ね
搞不懂……吗
铃瑚
さあどうする?


貴方が望むなら
この先に進んでも良いわよ

私は地上 (ここ) が気に入ったので

残るけどね
那你打算怎么办?


你想的话
你可以接着向前走

我倒是喜欢上地面 (这里)

所以我要留下

Stage 3

绀珠传3面场景
アポロ経絡
Dreamful Path
阿波罗经络
Dreamful Path
秘密の連絡通路
秘密的联络通道
BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女
BGM: 飞翔于宇宙的不可思议巫女
东风谷早苗
ああ、 (そら) を飛んでいるわ
今まさに飛んでいるわ
啊,我在宇宙中翱翔
现在真的在翱翔
???
あらあら
哎呀哎呀
夢の支配者
ドレミー・スイート
梦之支配者
哆来咪·苏伊特
哆来咪·苏伊特
随分と悪夢にうなされているみたいね

私が食べてあげよう……って

生身じゃないの!?

肉体付き悪夢!?
看起来被噩梦折磨得很惨呢

我来帮着吃掉吧……等下

这不是真身吗!?

带着肉体的噩梦!?
东风谷早苗
私は念願の宙を飛んでいるんです
これが悪夢なら何が吉夢になるんです?
我正如愿在宇宙中翱翔
如果此乃噩梦,何为好梦?
哆来咪·苏伊特
生身で悪夢の欠片 (スペースデブリ) に被弾すると

大変な事になるわ

今すぐ肉体だけでも

(うつつ) に戻さないと
以真身被噩梦的碎片 (太空垃圾) 击中

会出大事的

需要尽快将肉体

送回现实才行
东风谷早苗
えーっと、よく判らないんですが
兎に月の都に行けるって言われたんで
呃,我有点不太明白
月兔告诉我能去月都
哆来咪·苏伊特
月の都……
ははぁんそういう事ね
月都……
呵呵这么回事啊
BGM: 永遠の春夢
BGM: 永远的春梦
哆来咪·苏伊特
良いでしょう

その狂夢、私が処理しましょう

今は眠りなさい

貴方の槐安 (かいあん) は今作られる
很好

那个狂梦,就请由我来处理吧

现在,睡吧

属于您的槐安,即将建成
哆来咪·苏伊特
貴方の悪夢は私が

美味しく頂きました

ですがこのまま月の都に
向かうというのなら

今までの何倍もの悪夢となって
貴方の精神を蝕むでしょう

月の狂夢(ルナティックドリーム)
と呼ばれる悪夢です

今ならまだ『目が覚めたら夢だった』
って事にできますが……

それでも進みますか?
您的噩梦已经被我

美味地享用了

但是如果您仍想以现在的样子
前往月都的话

相较于迄今数倍的噩梦
将会侵蚀您的精神

那是被称作
月之狂梦(Lunatic Dream)的噩梦

现在,您还能
『醒过来发现只是梦而已』……

即便如此您还要继续前进吗?
东风谷早苗
私はその問いかけを知っている

その答えを知っている

イイエを選んでも永遠に
質問を繰り返す奴でしょう?

答えはイエス!

このまま月の都に突入よ!
我知道你的这个问题

也知道问题的答案

即便我选了“算了”
你也会把这个问题永远重复下去吧?

答案是Yes!

就这样直接冲进月都!
哆来咪·苏伊特
そうですか……
それでは貴方に吉夢が訪れん事を
是吗……
那么祝您能有一个好梦
东风谷早苗
アポロ17号が降り立ってから

40年以上成し得ていない有人探査

そのチャンスが目の前にあるというのに

ここで夢オチにさせられてたまるもんですか!
自从阿波罗17号降落以后

载人探测停滞了超过40年

这样的机会明明就在眼前了

怎么能甘心发现一切都是一场梦!

Stage 4

绀珠传4面场景
寂びの来ない街
Lunatic Kingdom
寂不会造访的城
Lunatic Kingdom
月の都
月之都
BGM: 凍り付いた永遠の都
BGM: 冻结的永远之都
东风谷早苗
月には高度な文明が存在した

NASAは知っていたが隠蔽している

なーんてそんな都市伝説あったわよね

これを見ると、あながち都市伝説と

言えなくも無いかもなぁ
月球上存在着高度的文明

NASA知道这一点但隐瞒着真相

还真——有这样的都市传说呢

不过看到这幅景象,那大概

果然只是都市传说而已吧
舌禍をもたらす女神
稀神 サグメ
招来口舌之祸的女神
稀神探女
稀神探女
…………
…………
东风谷早苗
もしかして月の民ですか?
莫非是月之民吗?
稀神探女
……
……
东风谷早苗
すみませーん
もしもーし
打扰一下——
听到了吗——
稀神探女
……
……
东风谷早苗
もしかして耳が悪いのかな
大概是耳朵不好吧
稀神探女
……そうでは無い
……并不是那样
东风谷早苗
わあビックリした
哇吓我一跳
稀神探女
何故人間がここに居るのか
考えていただけよ
为什么人类会出现在这里
我只是在想这个罢了
东风谷早苗
貴方は月の民ですよねぇ


色々お聞きしたいことが

あるのですが
你是月之民吧


我有很多事情

想请教一下呢
稀神探女
……
……
东风谷早苗
もしかして無視されている?
难道被无视了?
BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン
BGM: 逆转的命运之轮
稀神探女
……そうでは無い


まだ確定してないから

何も話す訳にはいかないのよ!
……并不是那样


因为一切都还没尘埃落定

所以我什么都不能说!
稀神探女 被击败
东风谷早苗
いきなり襲いかかってくるなんて
随分ですね!
冷不丁的扑上来什么的
你太过分了!
稀神探女
試すような形になってしまって

申し訳ない

もう私は決めたわ

全てお話ししましょう
擅自进行了试炼

实在抱歉

我已经决定了

我来把一切告诉你吧
东风谷早苗
はあ、では幻想郷に
何をしようとしているのですか?
是哦,那么
你们想对幻想乡做什么呢?
稀神探女
見ての通り、月の都は現在

凍結されています

これはある敵の侵略からの
防御策なのですが……

生命の源を牛耳る敵の策に
手も足も出ない状況なのです

我々月の民は、生死を

拒絶しますので……
正如你所见,月之都现在

已经被冻结了

某个敌人对月之都发起了侵略
虽然我们以此作为防御的对策……

但面对操纵着生命之源的敌人的诡计
我们现在完全束手无策

因为我等月之民

是彻底拒绝生与死的……
东风谷早苗
はあはあ
哦哦
稀神探女
このまま凍結させ続ける訳にも

いかないので

あくまでも保険としてですが

幻想郷遷都計画が持ち上がりました
但像这样一直冻结下去

也不是办法

最终为了保险起见

我们制定了迁都幻想乡计划
东风谷早苗
せんと?
って何でしたっけ
迁都?
那是什么哦
稀神探女
お引っ越しの事よ
しないに越した事は無いんですが
就是类似搬家的事情
虽然能免于实行的话就再好不过了
东风谷早苗
はあ、なる程

月の都も大変なんですね

まあ幻想郷は良いところですので

引っ越しちゃっても良いかも
啊啊,原来如此

月之都也真是摊上了麻烦事呢

也好啦,幻想乡是个好地方

搬家过来说不定也不错啊
稀神探女
そうでしたか……

ちょっと見込み違いだったのかな

てっきり八意様の差し金かと

思ったのですが
是吗……

我好像认错人了呢

本以为你肯定是

八意大人差遣来的
东风谷早苗
いやまあその
不不其实啊那个
稀神探女
しかしもう遅い


私はサグメ。言葉で世界の行く末を
変える存在です

私が喋ってしまったから
運命はまた変わる

遷都は実現しないでしょう

月の都の命運は貴方に賭けるしかない
もう逃れられないわよ

ついに運命は逆さに動き始めた

いざ敵の本拠地、静かの海に向かえ!
然而为时已晚了


我是佐具卖 (探女) 。仅凭言语便能
改变世界的走向的存在

在从我口中说出的同时
命运就在改变

迁都是不会实现的吧

月之都的命运唯有赌在你身上了
你已经逃不掉了

命运终于开始逆转了

向敌人的根据地,静海进发吧!

Stage 5

绀珠传5面场景
星条旗のピエロ
Clownish Moon
星条旗的小丑
Clownish Moon
静かの海
静海
BGM: 遥か38万キロのボヤージュ
BGM: 遥遥38万公里的航程
克劳恩皮丝
きゃはははは!

面白い事が起こっているわー!

妖精達よ、もっとスピード
あげていこうよ!

イッツ、ルナティックターイム!

狂気の世界へようこそ!
呀啊啊啊啊!

发生有趣的事情了!

妖精们啊,速度快一点!

It's lunatic time!

欢迎来到狂野的世界!
东风谷早苗
流されるがままにとんでもない

ところにいる気がする?!

それは置いておいて
さっきの話はつまり……

月の都を救えるのは
貴方しかいない!

って事で良いのかな

もしかして頼りに

されちゃってる?
顺着事情的发展

好像来到了一个不得了的地方!

这个先暂且不谈
刚才的那些话的意思是……

要拯救月之都
只能靠你了!

是这个意思吗

难道对我寄予了

期望了吗?
???
松明を浴びた妖精達を

抜けてくるなんて

中々やるじゃ無い
竟然能从那么多被火炬

照过的妖精中穿过来

有两下子嘛
东风谷早苗
私は負けません!
月の都を救う運命なんです!
我是不会认输的!
我肩负着拯救月之都的命运!
???
ほほう、言ってくれるねぇ
呵呵,真敢说呢
地獄の妖精
クラウンピース
地狱的妖精
克劳恩皮丝
克劳恩皮丝
あたいは地獄の妖精

クラウンピース

月の民は友人様の敵
友人様の敵はご主人様の敵

ご主人様の敵はあたいの敵だ!

容赦しないぞ
我是地狱的妖精

克劳恩皮丝

月之民是朋友大人的敌人
朋友大人的敌人是主人的敌人

主人的敌人就是我的敌人!

绝不手软哦
东风谷早苗
あ、いえ
私は月の民では……
啊,不不
我和月之民并非……
克劳恩皮丝
もう遅ーい


月の都から出てくる奴がいたら

何をしても良いって言われてるもーん
已经迟了


只要是从月之都出来的家伙

人家说了我不管干什么都可以的
BGM: 星条旗のピエロ
BGM: 星条旗的小丑
克劳恩皮丝
あたいの松明はねぇ

光を浴びた者が狂うんだ

狂うというのは
本来の力を出し切ると言う事

とてつもないパワーで

お前をやっつけちゃうぞー!
我的火炬啊

会让被照耀到光亮的人发狂

这个发狂的意思
就是可以把本来的力量全部使出来

我要用这超级厉害的力量

把你打倒!
克劳恩皮丝 被击败
克劳恩皮丝
はあはあはあ


な、なんで……?

生命の象徴である我々妖精族が
ここを支配している限り

月の民は手も足も出せないって

聞いたのに
哈…哈…哈…


为,为什么……?

我听说只要我等象征着生命的
妖精族还支配着这里

月之民就根本

不可能会动手的啊
东风谷早苗
ですから私は月の民では……
都说了我根本不是月之民…
克劳恩皮丝
あんた……いや、貴方様は
もしかして地上人!?
你这家伙……不,阁下
难道是地上人!?
东风谷早苗
そうよ
地球人よ
是啊
地球人哦
克劳恩皮丝
何で地上人がこんな所に……?
話が違うわよー
为什么地上人会在这种地方……?
和我听说的不一样啦
东风谷早苗
そうねぇ

私としても不思議に思っているんです

ここは月面のように
見えるんですが……

空気とかどうなってるんでしょう

何で声が通るんでしょう?
是啊

我觉得非常不可思议啊

这里看起来好像是月面的样子……

这空气是怎么回事啊

为什么能够听到声音呢?
克劳恩皮丝
んー
何の話か良く判らないや
嗯——
不知道你在说些什么
东风谷早苗
本当の月面はこういう所なのか

それともまだ夢の中なのか

それとも、妖精がいる事が
何かしら影響しているのか……

は、そうか妖精は自然の権化だから……

妖精のお陰で空気が存在する?
真正的月面原来是这样的地方啊

或者说这只是在梦中吗

还是说,有妖精在的话
是因为什么的影响吗……

哈,妖精是自然的具现化所以……

因为有妖精所以有空气存在吗?
克劳恩皮丝
ところで何をしに来たんだっけ?
说来你到底来干什么的?
东风谷早苗
私はさっきのサグメって方に言われて
月の都を救いに来ました!
我是刚才那位叫佐具卖 (探女)
让我来拯救月之都的!
克劳恩皮丝
月の民は敵って言ってたんだけど

地上人は敵なのかなぁ

よくわかんなくなっちゃったけど
もう疲れちゃった

眠いよう

もう帰っていい?
虽然人家和我说月之民是敌人

地上人是敌人吗

我都搞不清了
我累了

好困啊

我可以回家了吗?
东风谷早苗
妖精が空気を生んでいるとすると

私が生きていられるのは妖精のお陰……

寝たら駄目だ!

寝たら(私が)死ぬぞ!
因为有妖精所以空气才会存在

所以我能活着都是多亏有妖精……

不可以睡!

睡了(我)会死的!
克劳恩皮丝
もう友人様の所に連れていって
あげるから許してよー
我带你去朋友大人那里去好了
你就放过我吧

Stage 6

绀珠传6面场景
倶に天を戴かずとも
Pure Furies
即使已然不共戴天
Pure Furies
静かの海(裏)
静海(里)
BGM: 故郷の星が映る海
BGM: 故乡之星倒映之海
纯狐 登场
如果玩家此时在Legacy模式下未Miss或在完美无缺模式下进行游戏
???
いかに策を練ろうとも 

相手はそれを乗り越えて来る

口惜しや 

もう少しで宿敵に手が届くというのに
不管如何拟定计划

对手却总有办法成功破解

真不甘心

明明只差一点点就能到达宿敌的面前了呢
东风谷早苗
貴方が月の都を侵略している奴ねー!
いざ尋常に勝負せーい!
你就是侵略月之都的家伙吧!
请和我决一胜负!
???
……貴方には一片の瑕疵も無い


私の負けね
……你身上一片瑕疵也没有


是我输了
东风谷早苗
お、おにょい?
如、如意?
???
まさか月面に地上人を送り込むなんて

頭の片隅にも無かったわ

私の読みが甘かった

既に勝負は決したのです……
没想到竟然会把地上人送到月面上来

之前丝毫没有过这种想法呢

我的设想还是太天真了

谁胜谁负早已明了……
东风谷早苗
なっ、にっ、のっ……


もうっ! 何なのよそれ!

そもそも貴方は何者なのよ!
什,诶,啥……


真是的!这是怎么回事嘛!

话说回来你又是谁啦!
純狐
Junko
纯狐
Junko
纯狐
私の名は純狐


月の民に仇なす仙霊である

さあ、掃討戦を始めましょう?
我的名字是纯狐


乃与月之民敌对的仙灵

来吧,开始你的扫荡战吧
东风谷早苗
何かしら、このやり場の無い憤り


既に私が勝ちって

どういう事なの?
怎么回事,这份无处宣泄的愤怒


已经算我赢了

是怎么一回事?
纯狐
ここに無傷の人間がやってきた時点で
の作戦は失敗したのです
有完好无伤的人类到达这里的同时
的作战就已经失败了
东风谷早苗
何か納得いかないなぁ
总觉得不太能接受
纯狐
人間を甘く見てました


アポロ11号の船員だって

傷だらけだったと言うのに
我太小看人类了


明明之前的阿波罗11号的船员

都是遍体鳞伤的说
东风谷早苗
え? その話詳しく
诶?那个事情请详细说给我听
纯狐
それはともかく貴方は私に勝つでしょう


誰かの手によってそういう

シナリオが用意されているはずです
那个先暂且不提,你现在已经赢过我了


这也应该是由某人

事先准备好的剧本吧
BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処
BGM: Pure Furies ~ 心之所在
纯狐
ですが、その勝利には悪夢が

付きまとうでしょう

彼女とは (とも) に天を戴かずとも
憎しみだけが純化する

その憎しみを彼女に当てられないのが
悔しくて仕方が無い!

かわりにお前にぶつけてやろう

熾烈な運命の結果であるお前の勝利の為に!
但是,这份胜利必然会

伴随着噩梦吧

虽然我和她已是真正意义上的不共戴天
但是仇恨会继续纯化

这份憎恨无法发泄在她的身上
着实让我悔恨不已!

你就代替她来承受我的怒火吧

为了得到你那作为炙热命运所带来的结果的胜利!
纯狐 被击败
如果玩家此时在Legacy模式下未Miss或在完美无缺模式下进行游戏
如果玩家此时在Legacy模式下已Miss
如果玩家于纯狐登场时在Legacy模式下已Miss
???
いかに策を練ろうとも 

相手はそれを乗り越えて来る

しかし、その愚策は失敗に

終わったようね
不管如何拟定计划

对手却总有办法成功破解

但是,你们的愚蠢的计划最终

还是以失败收场呢
东风谷早苗
貴方が月の都を侵略している奴ねー!
いざ尋常に勝負せーい!
你就是侵略月之都的家伙吧!
请和我决一胜负!
???
そう、私と勝負になると

思っているとは片腹痛い

月の民を夢の中に避難させ
地上人を送り込む

大胆不敵な策だったけど

詰めが甘かった様ね
是吗,原来你还以为可以挑战我

这种想法真是贻笑大方

让月之民在梦中避难
把地上人送上来

虽然是个大胆的计划

看来还是功亏一篑呢
东风谷早苗
どいうこと?
怎么说?
???
そんなに死穢の匂いを身に
纏った人間では私を倒せない
像你这种被死秽的气息包围的
人类怎么可能将我打倒
純狐
Junko
纯狐
Junko
纯狐
私の名は純狐


私の純化の力で無条件に貴方を
殺す事が出来てしまう

貴方はここまで何回ミスを冒して

来たのです?
我的名字是纯狐


以我的纯化之力可以无条件地
将你杀死

你到目前为止已经miss了几次

还记得吗?
东风谷早苗
ミスってのは被弾の事ですか?


それならえーっと……
miss是指中弹吗?


那个的话我来算算……
纯狐
数え切れないのですね
根本数不清呢
东风谷早苗
そりゃそうよ、に当たったって
良いじゃない。人間だもの
那是当然的吧,中弹一次
也没什么问题吧,因为是人类啊
BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処
BGM: Pure Furies ~ 心之所在
纯狐
月の民も随分と愚かなミスをした


この地上人はお前らが考えるよりも
遥かに弱かった様ですね

ただ月の民との交戦は硬直状態が続いて
飽き飽きしていたところです

不倶戴天の敵、嫦娥 (じょうが) よ。見てるか!?

月の民が弄した愚策を! 穢れた人間を!
月之民竟然犯下如此愚蠢的失误


这个地上人比你们设想中的
要弱上几倍呢

我与月之民之间的交战也正好陷入了僵局
最近也正为此感到厌倦了

不共戴天之敌,嫦娥啊。你在看着吗!?

月之民所设下的愚蠢计策!这些污秽的人类!
纯狐 被击败

Ending No. 05

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 神社から見える月
BGM: 从神社所见之月
守矢神社
妖怪の山にある比較的新しい神社である。
守矢神社
是位于妖怪之山的比较新成的一所神社。
东风谷早苗
『――その時私の最終奥義が巨悪を挫き、

月の都は救われたのである。
かくして、私は月の救世主として崇められることとなった。』

っと、こんな感じかな。

後は、判りやすくイラストでも書いておこうっと
『——那个时候我的最终奥义将极恶的反派挫败,

拯救了月之都。
于是乎,我就被大家崇敬地称呼为月亮的救世主。』

好了,就是这样的感觉吧。

然后,来画上点容易理解的插图吧
八坂神奈子
……これが、今回の件の報告書?
……这就是,这次的事件的报告书?
东风谷早苗
はい、私の武勇伝です
是的,是我的英勇事迹
八坂神奈子
ふーむ。驚愕の内容だが、何処まで本当なのやら
嗯——。虽然是很令人惊讶的内容,但是到哪里为止是真的呢
东风谷早苗
信じられない事に8割方本当です
虽然令人难以置信但是里面有八成是真的
八坂神奈子
今度から報告書は10割本当にしなさい


……ふむふむ。
月の都が幻想郷に遷都しようとしていた……

でもそれは月の都が侵略されていたから、ってこれは本当?
从下次起请把报告书的十成都变成真的


……嗯嗯。
月之都企图迁都到幻想乡来……

但是那是因为月之都也被侵略了,这件事是真的吗?
东风谷早苗
ええ、それは本当です
没错,这是真的
八坂神奈子
それが本当だとすると
月の民が貴方に仕事を依頼した理由は……
这件事要是真的的话
月之民拜托你做这件事的理由就是……
东风谷早苗
それは私が強いからでしょう
因为我很强对吧
八坂神奈子
自分では手が出せない敵だったから、という事になるわね


……このサグメって、もしかして
因为是自己无法出手的敌人,应该是这样的状况吧


……这个叫佐具卖的人,难道说
东风谷早苗
知っているのですか? 変な奴でしたよ
您认识吗?是个很奇怪的家伙哦
八坂神奈子
うーん、探女(サグメ)だとしたら、月の民は天津神の――
嗯——,是探女(佐具卖)的话,月之民就是天津神的——
そう言って神奈子は一人で考え始めた。

どうやら、月の民は神々の系譜にある者達ではないかと言うのだ。

その者達が渋々とは言え、地上に降り立とうとしていた。
これは天孫降臨の再来なのでは無いか。

それを無自覚とはいえ、早苗が阻止したと言うのなら
土着の神として称賛に値するだろう。

やっぱりこの子は持っている、と神奈子は思った。
这样说着的神奈子开始一个人思考。

怎么看,月之民们不都是众神的系谱中的成员们吗。

那些成员们虽然很不甘情愿,也是打算要降临到地上的。
这难道不是再一次的天孙降临吗。

尽管是毫无自觉的,但是早苗将这种事态阻止了的话
作为土著神已经值得被称赞了吧。

果然这孩子是拥有的,神奈子这样想道。
Ending No.05  国津神の資格

オールクリアおめでとう!

完全無欠モードorノーミスクリアエンディング
Ending No.05  国津神的资格

恭喜全部通关!

完美无缺模式or无miss通关结局
Ending No.05 插图

Ending No. 06

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 神社から見える月
BGM: 从神社所见之月
守矢神社
妖怪の山にある比較的新しい神社である。
守矢神社
坐落于妖怪之山的比较新成的一所神社。
八坂神奈子
そんなのも避けられないなんて!
湖を一周してこい!
竟然连那种程度都无法避开!
去绕湖跑一圈!
东风谷早苗
はい! 行ってきまーす
是!那我出发了——
…………数十分後
……数十分钟后
八坂神奈子
遅ーい!
次の弾幕セット行くよー!
太——慢了!
下一组弹幕发射了哦——!
东风谷早苗
はあはあ、ちょっと休ませてくださいー
哈啊哈啊,请让我稍微休息会吧——
八坂神奈子
そんな根性で月の民に敵うと思っているの!
またボロクソにやられて帰ってきたいのかー!
你觉得这种毅力就能与月之民匹敌了吗!
你想要再次破破烂烂窝窝囊囊被打败后回来吗——!
东风谷早苗
いやあ、それは嫌ですけど


スポーツは根性論とかもうそんな時代じゃ無いですし……
不要啦,虽然我也很讨厌那样


运动就是毅力的理论什么的,明明现在已经不是那样的时代了……
八坂神奈子
判ってないなぁ!

時代じゃ無いから重要なのよー!

突き詰めると弾幕は根性!

避けられないのは根性が足りないから! 判ったら、返事!
你还是不明白啊!

就因为跟不上时代所以才重要啊——!

追根寻底弹幕就是毅力!

无法避开就是因为毅力不够!明白了的话,就回答!
东风谷早苗
へーい
好——啦
洩矢诹访子
分析結果が出たよー
分析结果出来了哦——
八坂神奈子
どうだった?
结果怎么样?
东风谷早苗
はあはあはあ、分析って?
哈啊哈啊哈啊,分析是什么?
洩矢诹访子
何って『紺珠の薬』の分析に決まってるじゃん。
早苗が月に行っている間に、この薬を調べてたんだ
当然指的是「绀珠之药」的分析啊。
早苗去月球的时间里,我调查了这个药哦
东风谷早苗
はあ、それで私は薬を使わずに行くしかなかったと
哈啊,当时因为这样我就只能不用药就出发了
洩矢诹访子
でも、使わなくて正解だったわよ。
この薬には強い副作用がある可能性が高い
但是,不使用是正确的哦。
这个药有强烈的副作用的可能性很高
八坂神奈子
ほほう、どんな副作用?
哦哦,什么副作用?
洩矢诹访子
未来体験をするのと同時に、過去を浄化する効果も認められた。
古い土着の神霊達に試したら……
这药有着体验未来的效果,但与此同时,也有着将过去给净化的效果。
在古老的土著的神灵们身上试验了一下……
八坂神奈子
イチコロだった、って訳ね
一下就倒了,就是这么一回事吧
洩矢诹访子
そう、この薬は地上に住む生き物には影響が強い
是的,这个药对住在地上的生物的影响很强
东风谷早苗
え? もしかして使ってたら私、危なかった?
诶?难道说要是使用了的话,我就会很危险?
洩矢诹访子
イチコロ……って事は無いけど


無いけど、多分、必要以上に穢れが払われて

綺麗な人間になっていたかもね
一下就倒……这种事虽然不会啦


不会但是,大概,超过必要程度的地消除污秽

可能会变成完美的人类吧
东风谷早苗
? 良いじゃないですか
? 这不是挺好吗
地上人と月の民の差は、穢れているかそうで無いかの差である。

穢れゆく地上を捨て、月に住んだ者が月の民だからだ。

月の民が言う穢れとは、生まれる事と死ぬ事である。
穢れを失うと言う事は生と死の両方を失う事だ。
それでは生命溢れる地上では暮らせないだろう。

紺珠の薬は生と死の存在を希薄にする。確かにそうだった。
残機という概念を無くし、ミスが軽くなるのを感じただろう。

紺珠の薬を使い続ける事は危険なのかも知れない。
地上人与月之民的差距,就是是否有污秽在身的差别。

因为舍弃了变得污秽的地上,居住在月亮上的就是月之民。

月之民所说的污秽,就是生与死。
失去了污秽,就是同时失去了生与死两方面这么一回事。
这样子就无法在生命满溢的地上生活了吧。

绀珠之药会将生与死的存在变得稀薄。确实是这样。
没有所谓的残机的概念,也会感觉Miss变得很随意吧。

不断地使用绀珠之药可能是很危险的事情。
Ending No.06  弾幕根性論

オールクリアおめでとう! 

自力クリアエンディング
Ending No.06  弾幕毅力论

恭喜全部通关!

靠自己的力量通关的结局
Ending No.06 插图


访客评论