• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

永江衣玖/分析考据

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索

永江衣玖
永江 衣玖(ながえ いく /Nagae Iku)

角色

姓名

  • 永(なが)
    • 就是“長(なが)”,同音同义不同字。长久。
  • 永江
    • 长江。“江”字单独也可以特指长江。长江常被比喻为龙。
    • 天女的羽衣。
    • 浅黑色的石头。
    • 「九」的大写。

备考

  • 辕、长柄(ながえ)
    • 指车前驾牲畜的两根直木
  • ナガアエ(Nagaae)
    • 克苏鲁神话中的一种怪兽纳伽埃。

称号

永江衣玖
日文映射表 | 中文映射表
作品/序号日文中文
文花帖DS空飛ぶレアアイテム飞天的稀有道具
绯想天美しき緋の衣美丽的绯之衣
非想天则美しき緋の衣美丽的绯之衣

美しき緋の衣 美丽的绯之衣(绯想天、非想天则)

  • 緋の衣 
    • 皇带鱼背鳍亦呈红色,很长。

空飛ぶレアアイテム 飞天的稀有道具(文花帖DS)

  • 皇带鱼很少在人类面前出现。

能力

永江衣玖
日文映射表 | 中文映射表
作品/序号日文中文
人妖名鉴空気を読む程度の能力解读周遭程度的能力
绯想天空気を読む程度の能力解读周遭程度的能力

空気を読む程度の能力 解读周遭程度的能力(绯想天)

  • 空気を読む
    • 这里“空気”指的是气氛、氛围,“空気を読む”指的是察言观色。

种族

妖怪(龙宫使者)

  • “リュウグウノツカイ(竜宮の遣い)”是日文对皇带鱼的称呼。
    这种鱼是深海鱼,平时不在人类面前出现,一旦出现就会发生大地震、海啸等天灾。因此被称为龙宫使者。

外貌

永江衣玖(绯想天立绘).png

  • 羽衣的红色褶边
    • 皇带鱼有长长的身体和红色的背鳍。背鳍基底长,前1至5背鳍鳍条颜常呈丝状。
  • 帽子延伸出来的2根红丝带
    • 皇带鱼腹鳍变为一对丝状长鳍条,末端膨大呈柳叶状。

符卡

东方绯想天

主词条:雷鼓弹/分析与考据

電符「雷鼓弾」 电符「雷鼓弹」

  • 雷鼓
    • 日语中可指「雷声」,以敲鼓象征雷鸣。
  • 雷鼓弾
    • 符卡中表现为聚集成球的电流弹幕。

電流を球状に収束させ放射 ある程度進んだところで全方向に弾けさせて攻撃をする

将电流聚集成球状后放出,前进到某种程度后会向周围扩散进行攻击


主词条:龙鱼电钻/分析与考据

魚符「龍魚ドリル」 鱼符「龙鱼电钻」

  • 龍魚
    • 永江衣玖的种族「リュウグウノツカイ」(竜宮の遣い)是日文对皇带鱼的称呼。
  • ドリル
    • 英语:Drill,钻头。
      • 符卡中永江衣玖将羽衣以螺旋状卷在手腕间,放射电流对敌人作突进打击,如同带电的钻头。

羽衣を螺旋状に腕に巻きつけ 大放電状態で敵を突く打撃スペル放電の範囲が広い上踏み込むため地上での射程距離が非常に広い

将羽衣以螺旋状卷在手腕间以大放电状态对敌人作突进打击的Spell。本体同时向前突进的缘故,在地面拥有非常宽广的射击距离


主词条:电气的龙宫/分析与考据

雷符「エレキテルの龍宮」 雷符「电气的龙宫」

  • エレキテル
    • 源自荷兰语「Elektriciteit」,意为摩擦起电机。
      • 江户时代日本博物学者、发明家「平贺源内」,对从荷兰传来的该机器进行了研究和复原,将之称作「エレキテル」。12
      • 后来这个词汇在日语中含义扩大,被用来形容电、电气、电力。
  • 龍宮
    • 永江衣玖的种族「リュウグウノツカイ」(竜宮の遣い)是日文对皇带鱼的称呼。
  • 攻击方式可能参考了街机游戏《サイバーボッツ》(Cyberbots)中的机体「RF-009 LIGHTNING」。345
    • 《サイバーボッツ》(Cyberbots,国内译作装甲战士)为CAPCOM于1995年推出的街机格斗游戏,以巨大机器人对战为主题。
      • 游戏中的机体「RF-009 LIGHTNING」以电击为攻击手段,必杀技为从上方打下的落雷。


光星「光龙之叹息」/光星「光龍の吐息」

主词条:雷云鱼游泳弹/分析与考据

雷魚「雷雲魚遊泳弾」 雷鱼「雷云鱼游泳弹」

  • 雷魚(らいぎょ)
    • 永江衣玖有许多符卡与雷电相关。
      • 可能联系了别称「雷鱼」、「雷龙鱼」的「乌鳢」。6
      • 「乌鳢」为鲈形目鳢科鱼类,分布在中国、日本、朝鲜、俄罗斯远东地区等处,有「雷鱼」、「雷龙鱼」、「黑鱼」等别称。
      • 其「雷鱼」、「雷龙鱼」的别称,一说得名于凶悍的捕食习性,被认为「除非打雷否则绝不松口」。
  • 遊泳弾(ゆうえいだん)
    • 音近「誘導弾」(ゆうどうだん),联系永江衣玖的技能「静电诱导弹」。
      • 雷电弹幕不断转换方向,如同游泳一般。

方向転換を繰り返す稲妻を発射 効果の続く間敵を足止めする 撃つだけで効果を期待できるが 威力は低い

发射出不断转换方向的闪电,在效果的持续时间里可以造成确实的牵制,仅仅能期待其击中的低威力技能

全方向に回転する光弾を撃つスペルカード。魚が悠々と泳いでいる感じなのだろう。
以全方位旋转的光弹对对手实施打击的符卡。很像鱼儿在悠然自在地游泳。
死角無しのスペルカードだが、速度が遅いのでさほど怖くはない。
尽管是毫无攻击死角的符卡,不过光弹速度很慢所以并没有想象中的可怕。
しかし、雷は怖いな。出来る限り被弾したくないぜ。
不过雷电很吓人啊,无论如何我都不想中弹。


羽衣「羽衣若空」/羽衣「羽衣は空の如く」

  • 羽衣(はごろも)
    • 在日本各地都存在羽衣传说,是天女所穿的衣服。
      • 设定文档中提及衣玖所穿就是羽衣。

主词条:雷云棘鱼/分析与考据

棘符「雷雲棘魚」 棘符「雷云棘鱼」

  • 雷云
  • 棘魚
    • 可能指「硬骨鱼纲」下「棘鳍总目」的鱼类,特征为背鳍、腹鳍上具有几根鳍棘或弱棘。7
      • 永江衣玖的种族「リュウグウノツカイ」(竜宮の遣い)是日文对皇带鱼的称呼。
      • 皇带鱼别称「龙宫使者」,传说中为龙宫派来的使者,预告灾难,参考永江衣玖/分析考据#种族
      • 皇带鱼在物种分类上,属于棘鳍总目下月鱼目皇带鱼科皇带鱼属。
    • 另外,「棘鱼」也可指出现于志留纪、灭绝于三叠纪的一种原始有颌鱼类。8
      • 其背鳍、胸鳍、腹鳍和臀鳍的前端有硬棘,故得名「棘鱼」。
  • 符卡中永江衣玖释放出环绕在身体周围,如同尖刺一般的电光。
    • 可能对应了鱼类的「棘」,即从鱼类的背、鳍上生长出来的棘刺状硬骨。


主词条:龙宫使者的游泳弹/分析与考据

龍魚「龍宮の使い遊泳弾」 龙鱼「龙宫使者的游泳弹」

  • 龍魚、龍宮の使い
    • 永江衣玖的种族「リュウグウノツカイ」(竜宮の遣い)是日文对皇带鱼的称呼。
龍宮の使いって雷雲の中に棲んでいるから、体が帯電している
のかも知れないですね
渡りも気になるのです。 彼女に会うとバチバチいうので
龙宫使者住在雷云之中,所以她身体上
说不定带着电呢
我也很有兴趣啦。因为一遇到她就噼噼啪啪的
  • 遊泳弾(ゆうえいだん)

螺旋状の電流を羽衣から放つ 本体は無防備だが電流が防護壁の役目を果たし敵の行動を阻害する

从羽衣中放出螺旋状的电流,本体没有防备,不过电流将作为防壁阻碍敌人行动

全方向に回転する光弾を撃つスペルカード。魚が悠々と泳いでいる感じなのだろう。
以全方位旋转的光弹对对手实施打击的符卡。很像鱼儿在悠然自在地游泳。
死角無しのスペルカードだが、速度が遅いのでさほど怖くはない。
尽管是毫无攻击死角的符卡,不过光弹速度很慢所以并没有想象中的可怕。
しかし、雷は怖いな。出来る限り被弾したくないぜ。
不过雷电很吓人啊,无论如何我都不想中弹。


光玉「闪光之龙眼」/光珠「龍の光る眼」

主词条:神鸣者的住处/分析与考据

雷符「神鳴り様の住処」 雷符「神鸣者的住处」

  • 神鳴り(かみなり)
    • 日语中「雷」的读音即「かみなり」,一说其语源即「神鳴り」。
      • 人们认为雷鸣声是神明发出的叫喊声。
  • 神鳴り様
    • 可以解作发出雷鸣声的神明、雷神。910
      • 符卡中落雷击中地面散射出雷球弹幕,可能取自雷神的太鼓?
      • 《风神雷神图屏风》等传统绘画、雕塑中雷神周围环绕着连鼓,参考堀川雷鼓/分析考据#外貌


主词条:玄云海的雷庭/分析与考据

雲界「玄雲海の雷庭」 云界「玄云海的雷庭」

  • 玄雲海
  • 雷庭
    • 「雷の庭」意指雷电多发的场所。
      • 可能联系了「雷霆」(らいてい),即雷电。
      • 符卡中在玄云海场景下,永江衣玖释放出大量雷电弹幕。
雷雲の中に突っ込んだ様なスペルカード。
发动后会让对手感觉好似一头扎进了雷云中的符卡。
稲妻が縦横無尽に走る中で戦わなければいけない。
雷电在整个空间内纵横交加疾驰而过,对手除了与她一战之外根本别无他法。

东方非想天则

羽衣「羽衣若时」/羽衣「羽衣は時の如く」

  • 与绯想天符卡羽衣「羽衣若空」组成“时空”一词。

珠符「五爪龙之珠」/珠符「五爪龍の珠」

  • 五爪龍
    • 是最高级的龙,古时只有皇帝才能使用五爪龙的图案。
  • 五个弹幕放出激光组成五芒星。
    • 出自游戏《胧村正》中龙神的攻击方式。
天気良いなぁ。神社にでもいって朧村正でも買うか 7:04 PM Apr 10th Twitで 
朧村正クリアした。腱鞘炎になるわ 12:52 AM Apr 16th Twitで
 ―2009年4月 zun的twitter

东方文花帖DS

主词条:Lightning Fish/分析与考据

雷符「ライトニングフィッシュ」 雷符「Lightning Fish」

  • ライトニング
    • 英语:Lightning,雷电。
  • フィッシュ
    • 英语:Fish,鱼。
      • 永江衣玖的种族「リュウグウノツカイ」(竜宮の遣い)是日文对皇带鱼的称呼。
      • 皇带鱼别称「龙宫使者」,传说中为龙宫派来的使者,预告灾难,参考永江衣玖/分析考据#种族
  • ライトニングフィッシュ
    • 英语:Lightning Fish,雷鱼、雷电之鱼。
      • 可能联系了别称「雷鱼」、「雷龙鱼」的「乌鳢」。12
      • 「乌鳢」为鲈形目鳢科鱼类,分布在中国、日本、朝鲜、俄罗斯远东地区等处,有「雷鱼」、「雷龙鱼」、「黑鱼」等别称。
      • 其「雷鱼」、「雷龙鱼」的别称,一说得名于凶悍的捕食习性,被认为「除非打雷否则绝不松口」。


主词条:鲷和比目鱼的舞蹈/分析与考据

龍宮「タイヤヒラメダンス」 龙宫「鲷和比目鱼的舞蹈」

  • タイ
    • 为日语中「鯛」(たい,Tai)的片假名写法。13
      • 「鯛」也就是「鲷鱼」,为鲈形目鲷科鱼类动物,广泛分布在东亚各海域中,是常见海产。
      • 符卡中的红色椭圆形弹幕,可能在模仿鲷鱼中最具代表性的「真鲷」,呈长椭圆形,全身淡红色。
  • ヒラメ
    • 为日语中「平目」(ひらめ,Hirame)的片假名写法。14
      • 「平目」也就是「比目鱼」,也写作「鮃」,得名于其身躯扁平,两只眼睛都长在头的同一侧。
      • 「比目鱼」为鲽形目鱼类的统称,广泛分布在热带到寒带的海域中,同样是常见海产。
そういえば、最近鯛や平目を見ていないですね
昔は海にも良く行ったりしていたんですけどねぇ……
あんな血の気の薄い淡泊な味では満足できないですけど
说起来,最近没见过鲷鱼和比目鱼呢
以前经常去海边啊……
不过那种血气淡薄的味道不能令人满足啊
  • ダンス
    • 英语:Dance,舞蹈。
  • タイヤヒラメダンス
    • 日本童谣《浦岛太郎》中的词句「鯛や比目魚の舞踊」,转化为片假名写法。
      • 《浦岛太郎》的故事中,浦岛太郎来到海底龙宫城,被乙姬接待,欣赏龙宫城的美景和群鱼的舞蹈。
      • 符卡中弹幕的样式也为横向的椭圆弹幕交错,可能在模仿海中鱼群游动的样子。
    • 儚月抄的设定中,「水江浦岛子」误入月之都绵月丰姬招待了他,对他谎称此处为龙宫城。
      • 「水江浦岛子」疑惑海底能看到星星,被绵月丰姬解释为跃动的鱼儿。
  それはもう千五百年以上は昔の話であるが、水江浦嶋子と名乗る人物が水に映った青い星から出てきた事があった。
  那是一千五百多年以前的往事了,自称水江浦岛子的人从映在海面上的蓝色星球来到这里。
  神隠しに遭った大抵の人間はすぐにパニック状態になり、自分の理解出来る世界に帰りたがるものである。だから見つけ次第私の力ですぐに帰してやる事にしていた。
  遭遇神隐的人大多数都会立刻陷入恐慌,希望回到自己能理解的世界。因此只要一发现就会用我的能力马上将其送还。
  だが、彼は違った。栄華を極めた月の都を見るなり地上に帰る事も忘れ、もう少しここに居たいと言い始めた。彼はもしかしたら頭が少し弱かったのかも知れない。ただ私も地上の人間に興味があったので、八意様には内緒でうちの屋敷に匿う事になった。
  但是,他却不同。在目睹了繁华的月之都之后,将地上的事情抛到了脑后,并说希望在这里逗留一段时间。他搞不好脑子有些迟钝也说不定。只不过当时我对地上人也很有兴趣,于是决定瞒着八意大人把他藏在自己家中。
  彼の話はこうだった。彼の仕事は漁であった。いつものように漁に出かけていると、背中が五色に彩られた不思議な亀が泳いでいるのを見つけた。余りにも珍しく美しかったので、どうしてもそれを捕まえたいと思い舟で後を追った。陸が見えないくらい沖に出た辺りで、海に飛び込みようやく捕まえた。
  他的故事是这样的。他的职业是一名渔人,那天像往常一样出去捕鱼的时候看到一只背壳五彩斑斓,让人很不可思议的乌龟在水中游泳。由于这龟实在珍稀和美丽,他非常想捕获这只龟,于是驾舟追在其后。到了已经完全看不到陆地的海中央,他跳下去,终于将龟抓住了。
  しかし、近くにあったはずの自分の舟が何故か見あたらず、途方に暮れて亀の背中に捕まって彷徨っていたのだと言う。その為、いつの間にか自分の居た世界と異なる世界に紛れ込んでいる事に気付いていなかった様子で、ようやく辿り着いた月の都を海の向こうの国だと勘違いしていた。海の向こうの国——実際は月の都だったのだが、それが蓬莱国だと思い込んでいたのだ。
  可是,停在附近的舟却不知为什么,消失了。无奈之下,他只好抓着龟背随波逐流了。因此,他似乎没有注意到自己不知什么时候开始已经混入了异世界当中,还把最后到达的月之都错当成了大海对面的国家。大海对面的国家——实际上是月之都,但他一直认为就是蓬莱之国。
  私はそれは違うと訂正した。“お前が今居る場所は蓬莱国などではなく海底に存在する『竜宮城』である”と嘘を教えた。五色の亀は迷子になっていた私のペットであり、捜していたら貴方が背中に捕まっていた、という事にした。
  我指出了他的错误,骗他说:“你现在所在的地方不是蓬莱国而是位于海底的‘龙宫城’”。并且还说那个五色的乌龟是我迷路的宠物,找到它的时候就发现你紧紧抓着它的背壳。
  嘘を教えたのは地上の人間が月の都への興味を持ち、権力者が月の都を目指す事を恐れたからだ。今思うとこの判断は間違っていたと思う。その間違いは後に八意様の手で修正される事となる。
  之所以说谎,是因为害怕地上人类对月之都产生兴趣,害怕当权者以月之都为目标。现在想想,那种判断是错的,这种错误在那之后,将由八意大人来改正。
  浦嶋子は歌って踊る兎達の楽しげな日常を見て、ひどく感動していた。海底はこんなに楽しいものなのかと感心するばかりだった。
  浦岛子看到载歌载舞的兔子们的快乐生活,非常感动,赞叹海底竟然如此快活。
  月の都は昼間でも太陽と共に星が見えるのだが、彼はその空を見て疑問に思っていた。“何故、海底の空はこんなに星が見えるのか?”と訊かれたので、それは星ではなく、魚達が毎日躍っている姿なのだと教えた。ここは魚の姿も点に見える程、深い海底なのかとまた感動していた。
  月之都的白昼能看到太阳和星星同时出现,他看到那样的天空感到很疑惑。“为什么海底的天空能看到这么多星星呢?”,于是我告诉他,那不是星星,而是跃动的鱼儿。他再次感叹这里居然是如此深的海底,连鱼儿都看起来像小不点。

技能

格斗游戏作技能

龍魚の一撃 龙鱼的一击

羽衣は水の如く 羽衣若水

龍魚の怒り 龙鱼之怒

静電誘導弾 静电诱导弹

龍神の一撃 龙神的一击

羽衣は風の如く 羽衣若风

龍神の怒り 龙神之怒

龍神の稲光り 龙神的电光

龍の眼 龙之眼


水得の龍魚 龙鱼得水

  • 水得の龍魚
    • 取自成语「如鱼得水」,日语中写作「水を得た魚のよう」。


天女の一撃 天女的一击

龍神の髭 龙神之须

相关音乐

主题曲

主词条:黑海中的绯红 ~ Legendary Fish

黒い海に紅く ~ Legendary Fish 黑海中的绯红 ~ Legendary Fish

  • 黒い海
    • 皇带鱼为深海鱼类,栖息深度为200-1000米。
      • 深海环境下阳光照射极其微弱,漆黑一片。
    • 同时「黒い海」可能指玄云海
  • 紅く
    • 皇带鱼的背鳍为鲜艳的红色。
      • 栖息在深海中的皇带鱼也就是「黑色大海中的一抹红色」。
    • 永江衣玖立绘形象取材于皇带鱼,身穿红色羽衣,称号即「美丽的绯之衣」,参考永江衣玖/分析考据#外貌
  • Legendary Fish
    • 传说之鱼,也就是指皇带鱼。
      • 皇带鱼的别称「龙宫使者」,传说中为龙宫派来的使者,预告灾难。

其他

参考资料

注释

  1. (日文)日文维基百科:エレキテル
  2. (日文)日文维基百科:平賀源内
  3. (日文)日文维基百科:サイバーボッツ
  4. 来自装甲勇士的咆哮:小谈《POWERED GEAR》与《CYBERBOTS》
  5. 装甲战士格斗版【装甲之战:全金属狂潮】
  6. (日文)日文维基百科:ライギョ
  7. 中文维基百科:棘鳍总目
  8. 中文维基百科:棘鱼纲
  9. (日文)日文维基百科:
  10. (日文)日文维基百科:雷神
  11. (日文)日文维基百科:玄界灘
  12. (日文)日文维基百科:ライギョ
  13. (日文)日文维基百科:
  14. (日文)日文维基百科:平目