- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:连缘蛇丛剑~Earthen Miraculous Sword/国主雀巳
跳到导航
跳到搜索
Stage 1
永い参道--約束の土地 | 悠长参道——约定之地 | |
彼の地をヒトは无現里と呼ぶが、 禁足地であるこの地が 外界に知られることは まずありえないだろう。 鳥居の少ない参道でも、 力の弱い妖怪を渋らせるには 十分なのだから。 矛盾している結界でも、 力の弱い人間を欺けるのには 十分なのだから。 | 人们称这片土地为无现里, 但这片禁锢的土地, 本就不可能 被外界所知晓吧。 参道的鸟居寥寥无几, 但也足以让弱小的妖怪 于此徘徊。 结界的存在自相矛盾, 但也足以让弱小的人类 饱受欺凌。 | |
BGM:損いのない功徳 ~ go_to_work...? | BGM:无损之功德 ~ go_to_work...? | |
天宫润 登场 | ||
天宫润 退场 | ||
国主雀巳 | さてさて、異変解決の旅の始まりね~ ・・・それにしても、毎度のことながら 一人だとなんかさびしいわね | 那么,异变解决之旅开始喽~ ……说起来,每次都只有我一个人 还真是寂寞呢 |
??? | あ~ こんなとこでなにしとるんじゃ? | 啊~ 您在这种地方做什么呀? |
国主雀巳 | 私、ザコって興味ないのよね | 我,对杂鱼没有兴趣呢 |
天宫润 登场 | ||
進退両難あまがっぱ 天宮 潤 Amanomiya Jun | 进退两难的雨衣 天宫 润 Amanomiya Jun | |
天宫润 | はぁ? わちがザコじゃって? | 啊? 您说小生是杂鱼? |
国主雀巳 | ザコでしょ? 最初に出てくるんだし | 一开头蹦出来的,不都是杂鱼吗? |
天宫润 | はぁ~、見識が狭いというか、 見る目がないというか・・・ | 哎呀~说您见识短浅呢, 还是说您有眼无珠呢…… |
国主雀巳 | あら、そこまでいうならあなたの力、 見せてくれるの? | 哎唷,都说到这个份上了, 还不快让我见识一下你的力量? |
天宫润 | うん? いや~、 ここは出し惜しんでおくわい | 嗯?不啦~ 还容小生韬光养晦 |
国主雀巳 | そういうわけにはいかないわよ♪ | 这可由不得你♪ |
天宫润 | あー、これはヤブヘビじゃったかな? | 啊—这就是所谓的自找麻烦吧? |
BGM:カラクレナイ乃ナガグツ | BGM:唐红色之长靴 | |
国主雀巳 | 痛めつけてあげるわ♪ | 我来好好“疼”你喔♪ |
天宫润 被击败 | ||
国主雀巳 | やっぱりザコじゃない | 这和杂鱼有什么区别嘛 |
天宫润 | そりゃそうじゃ だってザコじゃもん | 也是呀,毕竟小生确实是个杂鱼 |
国主雀巳 | あんまり図に乗ると殺すわよ? | 下次再给我装,信不信杀了你哦? |
Stage 2
迷えずの森 | 不迷之森 | |
文字通り『蠢く』その森は 外敵からの侵入を阻み、 獲物の収穫だけを望んでいた、 意図して目指しても 森の奥に行けぬことから、 多くの者はここを "迷えずの森"と呼び、 "迷いの森"を知る者は 現世に少ない、 非力な獲物、極上な獲物なら、 尚の事。 あなたは天敵? それともご馳走? まぁどちらにしろ、運が悪い。 | 名副其实『蠢动』的这片森林 仅期待着抵御外敌的入侵 与猎物的丰收。 即使有意识地前进 也无法进入森林深处, 因此许多人称之为 “不迷之森”。 “迷途之森”,知晓此名的 仅为那如今稀有的 无力的、至上的猎物罢了。 汝乃天敌乎? 抑或是美餐? 无论如何, 命途多舛。 | |
BGM:ディープウェイヴァー | BGM:Deep Waver(深邃颤动) | |
雨杏宵 登场 | ||
雨杏宵 退场 | ||
国主雀巳 | はぁー・・・憂鬱だわ なんで私ばっかりこんな役回りなのよ~ | 唉……好忧郁唷 为什么这种差事都是我来做啊~ |
??? | くぅらぁー!! | 喂—!! |
国主雀巳 | あぁ・・・・でたわよ | 啊……出现了 |
雨杏宵 登场 | ||
??? | おまえだな! 潤にひどい事した奴はー!! | 是你吧! 竟然对润做出那么过分的事!! |
国主雀巳 | えぇ、そうよ | 是我干的喔 |
歩く潤滑剤 雨杏 宵 Amanomori Shou | 行走的润滑剂 雨杏 宵 Amanomori Shou | |
雨杏宵 | ゆるさーーんっ! | 不可饶恕——! |
国主雀巳 | なら殺すしかないわね | 那就只能杀掉你啰 |
雨杏宵 | え? | 欸? |
国主雀巳 | 許されない以上、もう私には あなたを殺すという選択肢しかないわね | 你又不肯原谅我,我就只能 选择把你杀掉啰 |
雨杏宵 | ちょ・・・いくらなんでも極端じゃない? | 等……再怎么说,你也太极端了吧? |
国主雀巳 | 仕方のないことなのよ、 あなたがヌルヌルしてるのがいけないの | 我也没办法的呀, 不能让你再这么活蹦乱跳下去了 |
BGM:ずるべた海索麺 ~ Act_the_FOOL_HAHAHA | BGM:黏糊糊的海索面 ~ Act_the_FOOL_HAHAHA | |
雨杏宵 | どういうことー!? | 什么情况——!? |
雨杏宵 被击败 | ||
国主雀巳 | ま、今日のところはこんなところで 許してあげるわ | 嘛,今天就到此为止 原谅你吧 |
雨杏宵 | ありがとうございます・・・ | 多谢不杀之恩…… |
国主雀巳 | アルディがいない時に殺しをやったら 怒られそうだしね♪ | 在Ardey1不在的时候杀了人 可是会惹得祂大发雷霆的呢♪ |
Stage 3
泥濘への一歩 | 迈向泥沼的一步 | |
参道から人里へと通ずる道、 だが参拝客など最近では 滅多に来ない。 人々の求めるものは 神の冥福などではなく、 得手勝手な功徳なのだから。 そもそも、ここの住人には 一の鳥居をくぐることすら 出来ないのだから、 神徳を得られないのは 仕方の無い事・・・ なのかもしれないか・・・? | 此乃从参道通向人里之道路, 然而最近几乎没有 参拜客的来访。 因为人们所祈求的 并不是神明的保佑, 而是信手拈来的功德。 本来这里的住民就是 连一道鸟居 都不愿踏过, 所以得不到神德 也是理所当然的事…… 或许是这样吧……? | |
BGM:帰路は失われど ~ KEEP_IN | BGM:若迷失归路 ~ KEEP_IN | |
凯勒里塔斯·流明 登场 | ||
凯勒里塔斯·流明 退场 | ||
国主雀巳 | あー、退屈ね 玄鳥様に会いに行くわけにもいかないし ただただ、記憶と歴史の確認ね | 啊—好无聊 又不能去见玄鸟大人 只能在这里,做记忆和历史的确认啊 |
??? | にっこー! にっこー! | 日光!日光! |
国主雀巳 | なんかウザイのがきたわ | 有什么烦人的家伙来了呀 |
凯勒里塔斯·流明 登场 | ||
??? | 見たことない人間! 犯人確定っ! | 没见过的人类! 就认定你是犯人了! |
国主雀巳 | えぇ、私が犯人よー | 欸欸,我就是哦—— |
??? | やはりそうか! 初めて見たときからピンッ!ときたんだ! | 果然是这样! 我第一眼看见你的时候就灵光一闪了! |
国主雀巳 | あぁ、誰かと思ったら やらかす前の偉人さんね | 啊啊,我还以为是谁呢 这不是还没搞出大新闻的伟人嘛 |
無頓着に収束する恩光 ケレリタス・ルーメン Celeritas Lumen | 恍惚间收束的恩光 凯勒里塔斯·流明 Celeritas Lumen | |
凯勒里塔斯·流明 | 僕ぉご存じか! いや~、偉人パワー漏れちゃったかな? | 竟然认识我啊! 哎呀~是伟人能量泄漏出来了吗? |
国主雀巳 | なんか・・・ この時から随分バカだったのね | 怎么会…… 原来从这个时候开始就已经这么笨了啊 |
凯勒里塔斯·流明 | そのとおり! | 正是如此! |
国主雀巳 | 肯定するのね | 你都肯定了啊 |
BGM:プリズミックアクセル | BGM:Prismic Accelerator(虹色加速) | |
凯勒里塔斯·流明 | って、バカー! | 喂,笨蛋——! |
国主雀巳 | 光の速度でノリツッコミするのね | 吐槽的速度也是光速呢 |
凯勒里塔斯·流明 | 犯人には光の鉄槌! ルーメンいくぞぅ! | 向犯人砸下圣光之铁槌! 流明上喽! |
凯勒里塔斯·流明 被击败 | ||
凯勒里塔斯·流明 | この僕が・・・・負けた・・・だと? | 我……竟然…输了? |
国主雀巳 | そんな驚くようなことじゃないでしょ | 不是那么值得大惊小怪的事情吧 |
凯勒里塔斯·流明 | おなかが減って力が出ないよぉ~ | 肚子太饿使不上劲呀~ |
国主雀巳 | あなた・・・けっこう面白いヒトなのね | 你……真是个相当有趣的人呢 |
Stage 4
雲下、潤い腐る庭 | 云下,湿润腐烂之庭 | |
日の光が当たらぬこの事態は、 夜の住民達が跋扈するのに 格好の空間となっていた。 しかし、 人間にも見られるように 秩序に縋る集団は 一つの社会を築く。 腐敗した世界に住む妖怪達も、 その例外ではなかった。 尤も、刹那的な構成の社会は 逆に世の秩序を乱すだろう。 | 日光无法照射的情况下, 这里成为了夜晚活动的家伙们 随意跋扈的完美空间。 然而, 正如人类世界中 秩序井然的集团 建立了社会, 在腐败世界里居住的妖怪们 也不例外。 话虽如此,刹那间构成的社会 反而会将世间的秩序打乱吧。 | |
BGM:糠を舐りて米に及ぶ ~ What's_the_matter? | BGM:舐糠及米 ~ What's_the_matter? | |
旭天子云雀流 登场 | ||
旭天子云雀流 退场 | ||
国主雀巳 | 光が差さず、枯れて、腐った森・・・ こんなとこにも跋扈するんだから 妖怪も大したものよね ・・・なんか、くさそう | 连光也难以照入的,枯萎、腐烂的森林…… 在这种地方也能称王称霸 妖怪还真是了不起 ……怎么,有点臭啊 |
??? | くさいものにはお任せあれ! | 臭臭的东西就交给我们来解决! |
国主雀巳 | はぁ? | 啥? |
旭天子云雀流 登场 | ||
??? | くさいものにお困りでしたら、 我が金融会社がお勧めですよ! | 如果正因臭臭的东西而困扰的话, 向您推荐我们金融公司哦! |
国主雀巳 | なんでくさいものと金融会社が関係あるのよ | 为什么臭臭的东西也能和金融公司有关啊 |
陽気な取立て屋 旭天子 ヒバル Kokutenshi Hibaru | 开朗阳光的讨债人 旭天子 云雀流 Kokutenshi Hibaru | |
旭天子云雀流 | なんだか臭う会社ってことで | 毕竟我们也是充满铜臭的公司啊 |
国主雀巳 | 自分で言っちゃうのね | 自己都这么说了啊 |
旭天子云雀流 | っていうのは冗談として、 あなた、お金にお困りですね!? | 开玩笑啦, 您,有金钱方面的困扰吧!? |
国主雀巳 | 困ってないわ | 没那种困扰 |
旭天子云雀流 | でしたら!ウチの金融会社へ!今なら! サービス!月々の利子!20倍ですよ!! | 那么!就来咱们金融公司吧!现在贷款的话! 大优惠!月度利息!整整20倍喔!! |
国主雀巳 | なにからツッコミ入れればいいか わからないわ | 我已经不知道 该从哪开始吐槽了 |
旭天子云雀流 | 何が何でもノルマを達成しなくちゃ ならないんです! | 总之我如果达不成这个月的指标 就不妙了呀! |
国主雀巳 | 貴方の事情なんて知らないわよ | 我可不管你的事 |
BGM:二束三文マネービルダー | BGM:一文不值的聚财者 | |
旭天子云雀流 | そういうことでしたら! 力づくということで! | 既然如此! 你的意思是要和我拼实力吧! |
国主雀巳 | どういうことなのかしらねぇ | 你是怎么想的…… |
旭天子云雀流 | ここのルールはこういうことには 便利なシステムですからね! | 毕竟这里的规则对拼实力来说 可是很便利的系统呢! |
国主雀巳 | ・・・・・あっそ | …………这样哦 |
旭天子云雀流 | 借金王に、私はなる! | 我是要,成为放贷王的人! |
旭天子云雀流 被击败 | ||
旭天子云雀流 | 借金地獄があなたを待っている・・・ | 欠债地狱在等着你…… |
国主雀巳 | なんなのよあなた・・・ | 你这人搞什么啊…… |
旭天子云雀流 | やっぱり力づくは無理でしたかぁ~ | 果然拼蛮力是行不通的啊~ |
国主雀巳 | あなた・・・けっこう凄いヒトなんだから、 もっと威厳をもってよね | 你……应该是相当厉害的人啊, 拿点威严出来啊 |
Stage 5
埴輪街道、儀式場前 | 埴轮街道,仪式场前 | |
素焼きの埴輪が 不気味に並ぶ一本道、 折に触れて埴輪の数が 増えるようだが...。 全く持って何の意味もない、 好事家とはどの世界にも いるものだ。 そうこう言うあなただって、 どうせその一人なんでしょう? | 未上色的埴轮 被奇怪地陈放在单行道上, 然而埴轮的数量 却仿佛不断地增多……。 毫无意义, 收藏家在任何世界 都是存在的。 说来说去, 反正你也是其中的一员吧? | |
BGM:ラディカルヒストリー ~ 双眸に穿たれた記憶 | BGM:Radical History ~ 穿过双眸的记忆 | |
片野宿祢 登场 | ||
片野宿祢 退场 | ||
国主雀巳 | ・・・なんかおっきいハニワだぎゃねぇ~ これが儀式場だって言うんだから,驚きだぎゃよね | ……好大一个埴轮呢呀~ 这东西竟然也能叫仪式场,真是吓死个人了呀。 |
??? | あんた、どこのだぎゃさんだぎゃ? | 你这家伙,是哪里来的呀呀人呀? |
国主雀巳 | あら、ハニワちゃん ・・・今日も元気そうだぎゃね | 哎唷,小埴轮 ……看来你今天精神也不错呢呀! |
片野宿祢 登场 | ||
無垢なる天才埴輪 片埜 宿禰 Katano Sukune | 无垢的天才埴轮 片野 宿祢 Katano Sukune | |
片野宿祢 | ぷー! だぎゃは僕の専売特許だぎゃよ! | 噗—!“呢呀”可是我的专利用词呀! |
国主雀巳 | そうだったのね、知らなかっただぎゃよ | 原来如此啊,我还真不知道呢哟 |
片野宿祢 | また言ったにょ! 使うごとに使用料を払ってもらうだぎゃ! | 你又说了喵! 既然要用就得付给我使用费呢呀! |
国主雀巳 | 意外とちゃっかりしてるのね | 意外地是个小气鬼呢 |
片野宿祢 | そんなことより、ここに何のようだぎゃ? おみゃーさんは何もんだぎゃぎゃのぎゃ? | 不说这个,你有什么事呀? 你究竟是什么来头呢呀? |
国主雀巳 | だぎゃだぎゃ、うるさいわね・・・ | 呀来呀去的,烦死人了…… |
片野宿祢 | あーっ! 二回分の使用料だぎゃ! | 啊——!两次份的使用费呢呀! |
国主雀巳 | ・・・もうなんか面倒くさくなったし、 とっとと倒しちゃうわね | ……真是的,烦得不行, 快点收拾掉吧。 |
BGM:埴輪相撲 ~ End_of_immolation | BGM:埴轮相扑 ~ End_of_immolation | |
片野宿祢 | むー! 儀式につきものの邪魔者だぎゃね! 退散させてやるっちゃ! | 呣——!看来是来妨碍仪式的人呢! 让我来赶跑你! |
国主雀巳 | 儀式ってのは邪魔されるために あるものなのよ♪ | 所谓仪式就是为了要被妨碍 才存在的东西哦♪ |
片野宿祢 被击败 | ||
片野宿祢 | 負けだぎゃー | 输掉了呀— |
国主雀巳 | こう見ると、戦争の時に比べて弱いわね 成長してるのねー | 这么一看,比战争的时候要弱好多呢 你也在成长啊— |
片野宿祢 | 戦争? なんのことだぎゃ? | 战争?你在说什魔捏? |
国主雀巳 | 近い未来の話よ | 是很近的未来的事情喔 |
Final Stage
儀式場内部~夕晴 | 仪式场内部~夕晴 | |
雲下に聳える強大な土器、 一体何を詰め込み、 何を煮詰めていたのだろうか。 太古の遺物が孕むものは、 過去か、現在か、 それとも未来か。 それら全ては只の記憶と記録 になるというのに、 これだから酔狂者は度し難い。 類が自身をそう言うのだから、 間違いないだろう? 友よ。 | 云下耸立的巨大土器, 其中到底隐藏着何物, 又到底有什么目的呢。 太古之遗物所孕育的 是过去吗,现在吗, 还是说未来呢。 这明明全都仅是 记忆与记录罢了, 狂醉者却因此难以解脱。 既然自身都如是所言, 那就没有错了吧? 朋友啊。 | |
BGM:悠久の眠りを、刹那の瞬きを | BGM:将悠久之沉眠,共刹那之瞬间 | |
片野宿祢 登场 | ||
片野宿祢 | 使用料をまだもらってないっちゃ! | 使用费还没付呐! |
国主雀巳 | しつこいハニワだぎゃね~ | 真是难缠的埴轮呢呀~ |
片野宿祢 | 延滞料もせしめてやるじょ! | 误工费也一并拿来! |
片野宿祢 被击败 | ||
国主雀巳 | 雲が割れてるわね・・・・・ こういうのは記憶で見るより 自分の眼で見るほうがなんかいいわね | 云层被割开了…… 这样的场景,比起在记忆里欣赏, 还是用自己的双眼去目睹会更好呢。 |
??? | 貴様、何者だ・・・? | 汝,是何人……? |
国主雀巳 | そして蛇さんの登場ね | 接下来就是蛇桑的登场了呢 |
徒云八尾吕智 登场 | ||
??? | ? 俺のことを知っているのか? | ? 你认识我吗? |
国主雀巳 | 知ってるわよぉ、八尾呂智ちゃん♪ | 怎么会不认识呢,八尾吕智亲♪ |
大蛇の末裔 徒雲 八尾呂智 Adagumo no Yaorochi | 大蛇的末裔 徒云 八尾吕智 Adagumo no Yaorochi | |
徒云八尾吕智 | ! 名前もか・・・・ もう一度問おう、貴様は何者だ? | ! 连名字都……… 我再问一次,汝是何人? |
国主雀巳 | も~、しつこいわねぇ 乙女の素性が知りたい気持ちはわかるけど | 真是的~讨厌啦 我倒是很明白你这份想了解少女秘密的心情…… |
徒云八尾吕智 | 話にならないな、酔狂者を相手するほど、 俺は寛容ではないんだが | 话都说不成啊,我可是没粗枝大叶到 能和疯子做对手的地步 |
国主雀巳 | 私の正体よりも 問題なのは私の目的じゃなくって? | 比起我的真身 我的目的才是你更该问的吧? |
徒云八尾吕智 | たしかに、 それでは目的は教えてもらえるのかな? | 着实, 那么你能告诉我你来这的目的吗? |
国主雀巳 | そうね~、思ってみれば、蛇叢釼の使い方も 知らない貴方に用なんてないのよね | 这么一说~我想想哦,我的确没有什么事是要找 连蛇丛剑的使用方法都不知道的你的欸 |
徒云八尾吕智 | ! ・・・・貴様、なぜその名を知っている? | ! ……你这家伙,缘何知晓其名? |
国主雀巳 | さぁ、なんでかしらねぇ~♪ | 你觉得,是为什么呢~♪ |
徒云八尾吕智 | ・・・・・なるほどな、 貴様も"奴ら"の手先か | ……原来如此, 你这家伙也是“那群人”的爪牙啊 |
国主雀巳 | あなたって、本当に被害妄想が激しいのね | 你的被害妄想,还真严重呢 |
徒云八尾吕智 | 俺はもうこの剣を手放すわけには いかないんだっ! | 我是不可能再松开 这柄剑的! |
国主雀巳 | あっそ | 是么 |
徒云八尾吕智 | たとえ貴様が無垢なるものだろうが、 我が剣を狙うというならば、斬るっ! | 不论汝是多么清白之人, 只要敢打吾这柄剑的主意,斩无赦! |
国主雀巳 | 別に狙うなんて言ってないわよ | 我又没说要打你剑的主意哦 |
徒云八尾吕智 | 構えろ・・・・無防備な者を斬りたくはない | 摆起架势来吧……… 我不想斩杀毫无防备的人 |
国主雀巳 | 驚くほど難聴な蛇ね・・・・ こうなると戦闘は避けられなさそうね | 这蛇真是令人惊诧地不听话呢…… 看来是难逃一战了 |
BGM:深い徒雲の下で ~ Mow_Down! | BGM:在深邃徒云之下 ~ Mow_Down! | |
徒云八尾吕智 | 貴様の命、斬りおとしてやる! | 你的小命,就由我来斩下! |
国主雀巳 | あなたの記憶、切り取ってあげるわ♪ | 你的记忆,就让我来收下♪ |
徒云八尾吕智 被击败 | ||
如果玩家续关 | ||
如果玩家未续关 | ||
Bad Ending
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:殺陣役者どもの茶番劇 ~ Routine_eventually | BGM:破阵勇者们的闹剧 ~ Routine_eventually | |
どこかの建物の一室。 薄暗い部屋の中にわずかに差し込む光を見て、 今が夜明けだということを雀巳は知る。 横になった体をゆっくりと起こしながら、窓を少し開け、 外の金属とガスのニオイを少し嗅いだ。 その後、寝汗をかいていたことに気が付き、 洗面台に向かって顔を二、三度洗った。 顔をタオルで拭きながら冷蔵庫に向かい、 冷えた牛乳を取り出した ガラスのコップに注いでから口をつけ、 冷たい液体が胃を包んでいく感覚を味わった。 コップを机に置き、ベッドに座りながらしばらくの間うつむき、 ハッと顔を上げてつぶやいた。 | 这里是某栋建筑物的某个居室。 昏暗的居室里,漏进来些许微光, 雀巳便明白,现在已经天亮了。 祂缓缓直起身,把窗户打开一点, 微嗅了一口外面金属和汽油的腥臭气。 注意到自己已经沾了一身的汗, 便走向梳洗台,将脸洗了两三遍。 祂一边用毛巾擦拭着脸庞,一边走向冰箱 去取冻好的牛奶。 又将倒入玻璃杯里的牛奶灌入口中, 体味这冰冷的液体将胃包裹起来的感觉。 祂将杯子放在茶几上,在床上垂着头坐了一会, 随后抬起头来,长叹了一口气。 | |
国主雀巳 | 負けちゃダメじゃない | 不能输啊 |
To be continued...? | To be continued…? | |
ROUTE1 Bad_End... <次はノーコンティニューを目指してみよう! ファイト!> | ROUTE1 Bad_End... <下次以不续关通关为目标吧! 加油!> |
Good Ending A
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:殺陣役者どもの茶番劇 ~ Routine_eventually | BGM:破阵勇者们的闹剧 ~ Routine_eventually | |
斬り裂かれた雲の割れ目から光が差しこむ儀式上、 その光の中で雀と蛇の戦いが終わった。 | 阳光穿过云层的裂隙照耀在仪式场上, 光芒中雀与蛇的战斗已经宣告结束。 | |
国主雀巳 | 本当に使い方を知らないみたいね、てんで弱っちいわ | 看来你真的不知道它的使用方法呢,真是弱爆啦 |
徒云八尾吕智 | 貴様・・・・ | 你这混蛋…… |
国主雀巳 | ま、その剣が栓抜きだってことを考えれば 多少の弱さには目をつぶったほうがいいかしら? | 唔,不过考虑到这柄剑其实是一把开瓶器 这么弱应该也是情有可原的吧? |
徒云八尾吕智 | ・・・・・栓抜き? | ……开瓶器? |
国主雀巳 | この世には知らないでいたほうが 幸せな事もあるのよ | 这世间可是有许多 不知道才比较好的事情哦 |
徒云八尾吕智 | どういうことだ? | 到底是怎么回事? |
雀巳は目を細めながら、 恍惚とした笑みを浮かべた。 | 雀巳眯起双眼, 露出恍惚的笑容。 | |
国主雀巳 | だから教えてあげちゃうの♪ 貴方の愛するその剣はね、剣じゃなくて栓抜きなのよぉ♪ | 那我就大发慈悲告诉你吧♪ 你深爱的这柄剑啊,并不是剑而是开瓶器喔♪ |
徒云八尾吕智 | な、何を言っている? | 你、你说什么? |
国主雀巳 | 柄の先をよく見なさいよ、節穴オロチン♪ | 好好看看剑柄吧,有眼无珠大蛇亲♪ |
徒云八尾吕智 | ・・・・なんだこれは | ……这是怎么一回事! |
国主雀巳 | それじゃあ私は帰るわね、 じゃ~あねぇ~♪ | 那我要先回去喽, 拜~拜~♪ |
徒云八尾吕智 | おい! 待てっ! これはなんなんだ! どういうことなんだ!! | 喂!等等! 这是什么啊!究竟是怎么一回事啊!! |
八尾呂智の叫び声をBGMに 雀巳は軽快に儀式上の階段を降りていった。 他人が嫌がること、悲しむことをしても 記憶や歴史を操作すれば 後の人間関係に影響をもたらさない それが雀巳が自身の能力で 最も気に入っている利点かもしれない ゲスでクズな思想を持つ者にとって、 これ以上の能力は存在しないのかもしれない 雀巳は自分自身でそう思っている。 To be continued ---- EXTRA_STAGE... | 将八尾吕智的惨叫声作为BGM 雀巳轻快地踏着阶梯走下仪式场。 就算做了让他人厌弃、悲伤的事 只要妥善操纵记忆和历史 便不会对之后的人际关系造成任何影响。 这也许是雀巳对自己的能力 最中意的一点。 对拥有又贱又渣的思想的人来说, 也许再没有比这更好的能力了吧。 雀巳自己也是这么想的。 To be continued ---- EXTRA_STAGE... | |
ROUTE1 ALL CLEAR!! <おめでとう! もしかして未来から来た人?> <にしても、花がちと散りすぎだと思わないかい?> | ROUTE1 ALL CLEAR!! <恭喜! 您莫非是来自未来的人?> <即便如此,您不觉得手中的花朵已散落得太多了吗?> |
Good Ending B
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:殺陣役者どもの茶番劇 ~ Routine_eventually | BGM:破阵勇者们的闹剧~Routine_eventually | |
斬り裂かれた雲の割れ目から光が差しこむ儀式上、 その光の中で雀と蛇の戦いが終わった。 | 阳光穿过云层的裂隙照耀在仪式场上, 光芒中雀与蛇的战斗已经宣告结束。 | |
国主雀巳 | 本当に使い方を知らないみたいね、てんで弱っちいわ | 看来你真的不知道它的使用方法呢,真是弱爆啦 |
徒云八尾吕智 | 貴様・・・・ | 你这混蛋…… |
国主雀巳 | ま、その剣が栓抜きだってことを考えれば 多少の弱さには目をつぶったほうがいいかしら? | 唔,不过考虑到这柄剑其实是一把开瓶器 这么弱应该也是情有可原的吧? |
徒云八尾吕智 | ・・・・・栓抜き? | ……开瓶器? |
国主雀巳 | この世には知らないでいたほうが 幸せな事もあるのよ | 这世间可是有许多 不知道才比较好的事情哦 |
徒云八尾吕智 | どういうことだ? | 到底是怎么回事? |
雀巳は目を細めながら、 恍惚とした笑みを浮かべた。 | 雀巳眯起双眼, 露出恍惚的笑容。 | |
国主雀巳 | だから教えてあげちゃうの♪ 貴方の愛するその剣はね、剣じゃなくて栓抜きなのよぉ♪ | 那我就大发慈悲告诉你吧♪ 你深爱的这柄剑啊,并不是剑而是开瓶器喔♪ |
徒云八尾吕智 | な、何を言っている? | 你、你说什么? |
国主雀巳 | 柄の先をよく見なさいよ、節穴オロチン♪ | 好好看看剑柄吧,有眼无珠大蛇亲♪ |
徒云八尾吕智 | ・・・・なんだこれは | ……这是怎么一回事! |
国主雀巳 | それじゃあ私は帰るわね、 じゃ~あねぇ~♪ | 那我要先回去喽, 拜~拜~♪ |
徒云八尾吕智 | おい! 待てっ! これはなんなんだ! どういうことなんだ!! | 喂!等等! 这是什么啊!究竟是怎么一回事啊!! |
八尾呂智の叫び声をBGMに 雀巳は軽快に儀式上の階段を降りていった。 他人が嫌がること、悲しむことをしても 記憶や歴史を操作すれば 後の人間関係に影響をもたらさない それが雀巳が自身の能力で 最も気に入っている利点かもしれない ゲスでクズな思想を持つ者にとって、 これ以上の能力は存在しないのかもしれない 雀巳は自分自身でそう思っている。 To be continued ---- EXTRA_STAGE... | 将八尾吕智的惨叫声作为BGM 雀巳轻快地踏着阶梯走下仪式场。 就算做了让他人厌弃、悲伤的事 只要妥善操纵记忆和历史 便不会对之后的人际关系造成任何影响。 这也许是雀巳对自己的能力 最中意的一点。 对拥有又贱又渣的思想的人来说, 也许再没有比这更好的能力了吧。 雀巳自己也是这么想的。 To be continued ---- EXTRA_STAGE... | |
ROUTE1 ALL CLEAR!! <恭喜! 蛇叢剣突破とは、流石です> | ROUTE1 ALL CLEAR!! <恭喜! 突破蛇丛剑,干得漂亮> |
注释
- ↑ 国主雀巳持有的人格之一。
词条导航
|