• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

琪露诺/分析考据

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索

琪露诺

チルノ(Cirno)

角色

姓名

  • チル
    • 可能转写自英语“chill”,意即「寒冷」。
  • チルノ
    • 可能来自《JoJo的奇妙冒险》第五部《黄金之风》的主人公乔鲁诺·乔巴拿(ジョルノ・ジョバァーナ)?
    • 可能来自柴田昌弘所著的漫画《サライ》(《SARAI》 台版译名奇谋女卫士)的角色チルノタパ

称号

琪露诺
日文映射表 | 中文映射表
作品/序号日文中文
三月精V氷の小さな妖精冰之小妖精
天空璋溶けない炎天下の氷精烈日下不融的冰精
妖妖梦氷の妖怪冰之妖怪
文花帖不自然な冷気不自然的冷气
求闻史纪氷の妖精冰之妖精
红魔乡湖上の氷精湖上的冰精
花映塚氷の小さな妖精冰之小妖精
辉针城湖の氷精湖的冰精
非想天则氷の妖精冰之妖精
黑市無邪気は正義天真即正义

能力

琪露诺
日文映射表 | 中文映射表
作品/序号日文中文
人妖名鉴1冷気を操る程度の能力操纵冷气程度的能力
人妖名鉴2氷を操る程度の能力操纵冰程度的能力
天空璋氷を操る程度の能力操纵冰程度的能力
妖妖梦冷気を操る程度の能力操纵冷气程度的能力
求闻史纪冷気を操る程度の能力操纵冷气程度的能力
红魔乡冷気を操る程度の能力操纵冷气程度的能力
花映塚冷気を操る程度の能力操纵冷气程度的能力
辉针城氷を操る程度の能力操纵冰程度的能力

种族

  • 妖怪“雪娘”(红魔乡、妖妖梦)
  • 妖精(花映塚、文花帖、辉针城)。

备考:

  • 按《求闻史纪》等的说法,幽灵、妖精是与妖怪不同的生物,不过《红魔乡》的おまけ.txt中却写道“雪姑娘”、“某种程度上的妖怪”,《妖妖梦》中则写道“冰之妖怪”,该说法将其包含在了妖怪的范畴之中。
    • “雪娘”(雪孩子)
      • 即“雪之妖怪(雪女或雪男)的孩子”或者是妖精(“雪之妖精”)


  • 妖精的不会死特性与四季映姬的说教

按四季映姬的说法,妖精之中,如果对自己格外的强大没有抱持自觉的话,也有可能死亡(妖精的正体是“自然现象本身”,但琪露诺却很容易偏离这个范畴)。

 “你明明是妖精却拥有很强的力量。
 但是,也正因此你干了太多超出自己领域的事情。
 对,你惹的麻烦有点太多了。
 再这样下去,你也许会受到依靠自然之力所无法治愈的伤害。
 也就是说那是死,这样的意思。
 细流的潺潺声、飞鸟的啼叫声、昆虫的歌唱声。
 即使是自然到了该死的时候也是会死的。
 请明白在自然界中是不存在永远这个概念的。
 你呢,就请意识到自己身上过强的力量吧!”
 ——出自《东方花映塚》琪露诺的剧情模式
  • “自觉”

很清楚的知道自己所处的位置、状态,以及自己的价值、能力等。佛教用语,指自己斩断迷茫、打开悟性。

就算身体支离破碎,也很快就能恢复;就算死了,也能复活,就如同“休息了一次”的感觉(《三月精》第2部第21话)。

 就算受了身体破碎的重伤也能很快恢复。
 严格来说,妖精是不会死的。
 ——《东方求闻史纪》 妖精项
  • 另外,四季映姬曾对琪露诺提出过劝她增强自觉的忠告(名为“觉他”的说教)。
 输给我是理所当然的。 
 但是,那也是无意义的。
 一直会持续到你理解为止吧。 
 ——《东方花映塚》琪露诺剧情模式 映姬败北台词

出游于各种地方,去了解世间。

这就是现在的你要积累的善行。

——《东方花映塚》对战模式 胜利台词

  • 东方天空璋中,妖精被丁礼田舞称作“战斗民族”。
    • 可能是捏他《龙珠》中将赛亚人称作“战斗民族”。

游戏对话:东方天空璋/琪露诺#Stage 5

丁礼田舞
予想外は人生の最高のスパイスさ
君もそう思うだろ?

喜べ戦闘民族よ!
君の相手は二人同時だ!
出乎意料可是人生最棒的调味料啊
你也是这么想的吧?

欢呼雀跃吧,战斗民族!
你的对手是我们两个人哦!

外貌

琪露诺立绘对比,由左至右:红魔乡(同妖妖梦)、花映塚、非想天则
  • 浅蓝色短发,扎着蓝色或者绿色的大蝴蝶结。
  • 蓝色眼睛。
  • 背后生有三对冰晶状的翅膀。
  • 裙子下摆的蓝白锯齿形花式。
    • 代表冰块。
    • 类似新撰组的阵羽织袖口的丹达拉(ダンダラ)模样。

符卡

东方红魔乡

主词条:Icicle Fall/分析与考据

氷符「アイシクルフォール」 冰符「Icicle Fall」(冰瀑)

  • (ひょう、こおり)
    • 日语:冰。
  • アイシクル(icicle)
  • フォール(fall)
    • 英语:落下;降雪;瀑布。(含义众多,在此仅列出可能与符卡有关的意义)


主词条:Hailstorm/分析与考据

雹符「ヘイルストーム」 雹符「Hailstorm」(冰雹暴风)

  • (ひょう)
    • 冰雹。一种固态降水物,是圆形或圆锥形的冰块,形成于积雨云中。
    • 日语中读音和「 (ひょう) 」(冰)一样。
  • ヘイル(hail)
    • 英语:冰雹。
  • ストーム(storm)
    • 英语:风暴,暴雨。
  • ヘイルストーム(hailstorm)
    • 英语:雹暴。冰雹的风暴。


主词条:Perfect Freeze/分析与考据

凍符「パーフェクトフリーズ」 冻符「Perfect Freeze」(完美冻结)

  • パーフェクト(perfect)
    • 英语:完美的;完成的。
  • フリーズ(freeze)
    • 英语:冻结;停止(动作)。


主词条:Diamond Blizzard/分析与考据

雪符「ダイアモンドブリザード」 雪符「Diamond Blizzard」(钻石风暴)

  • ダイアモンド(diamond)
    • 英语:钻石;菱形。
      • 符卡中的针弹有些像菱形。
  • ブリザード(blizzard)
    • 英语:暴风雪。
  • ダイアモンドブリザード(diamond blizzard)
    • 可能与钻石尘(diamond dust)有关。
      • 也叫冰晶。寒冷时的一种大气现象,指低空大气中的水蒸气在低温时直接凝华成微小冰块悬浮在空中。冰晶会反射或折射光,以形成「晕」现象(日晕、月晕等)。

东方妖妖梦

主词条:Freeze Actress/分析与考据

凍符「フリーズアクトレス」 冻符「Freeze Actress」(冰冻演艺人)

  • フリーズ(freeze)
    • 英语:冻结;停止(动作)。
  • アクトレス(actress)
    • 英语:女演员。
  • フリーズアクトレス(freeze actress)
    • “freeze”有停下动作、静止不动的意思,因此符卡名可能指活雕像表演(真人扮演雕像,长时间保持静止不动)。
  • 该符卡仅在妖妖梦测试版出现。


主词条:Frost Columns/分析与考据

霜符「フロストコラムス」 霜符「Frost Columns」(冰袭方阵)

  • (しも、そう)
    • 水汽在温度很低时,在地面或物体上凝华而成的白色冰晶。
  • フロスト(frost)
    • 英语:冰霜。
  • コラムス(columns)
    • 英语“column”的复数:(建筑)柱;(军事)纵阵,纵列。

东方花映塚

主词条:Cold Divinity/分析与考据

凍符「コールドディヴィニティー」 冻符「Cold Divinity」(冷冻女神)

  • コールド(cold)
    • 英语:寒冷的。
  • ディヴィニティー(divinity)
    • 英语:神性,神明。
    • 东方的世界观中,妖精是大自然的具现、自然现象的正体[求闻史纪] → 自然的神明?
      • 后来发布的以妖精为主角的书籍东方三月精,其第一部和第二部的英文标题分别是“Eastern and Little Nature Deity”和“Strange and Bright Nature Deity”,“Deity”就是「神明」的意思。
      • 英语中“fairy”(妖精)这个词来自拉丁语“*Fāta”,即「命运女神」1
  • コールドディヴィニティー(cold divinity)
    • 指能操纵冷气和冰的琪露诺。

东方文花帖

主词条:Minus K/分析与考据

凍符「マイナスK」 冻符「Minus K」 (负K)

  • マイナス(minus)
    • 英语:负;减去。
    • 代表「开尔文」的符号。
    • 开尔文是温度的计量单位,国际单位系的基本单位之一。国际单位制指定以开尔文温标作为热力学温度(热力学的主要参数之一,即温度的绝对测量量)的计量标度2
  • マイナスK(minus K)
    • 英语:负K,负开尔文。
    • 负温度
      • 开尔文温标的零点(0K)是绝对零度,相当于零下273.15摄氏度(-273.15℃),是热力学中的最低温度,此时粒子的动能最低。根据热力学定理,绝对零度永远无法达到,只可无限逼近,是仅存于理论的下限值3
      • 不过,如果使用温度更严格的一种定义,部分热力学系统是可以达到所谓的「负温度」的,即其热力学温度在开尔文温标上可以用负数表示,但这一定义并不与绝对零度冲突,「负温度」实际比「绝对零度」要热4
        • 这一定义表现为:[math]\displaystyle{ T=\left(\frac{\partial E}{\partial S}\right)_N }[/math],其中[math]\displaystyle{ T }[/math]为热力学温度,[math]\displaystyle{ E }[/math]为能量,[math]\displaystyle{ S }[/math]为熵,[math]\displaystyle{ N }[/math]为粒子数。
          因此在粒子数固定不变时,只要满足[math]\displaystyle{ E\downarrow \Rightarrow S\uparrow }[/math],亦即系统的能量减少时其熵增加,这就可以根据定义得出[math]\displaystyle{ T\lt 0 }[/math],即负温度(这种情况在一般的系统中不可能发生)。
Corner bracket left sh1.svg
温度     无法测定
通过急速冷却使弹幕内部密度产生差异,从而导致弹幕龟裂并瞬间粉碎的符卡。
Corner bracket right sh1.svg
符卡表现为琪露诺先发出数量较少体形较大的弹幕,然后通过对其冷冻(减少能量)从而使其破裂,破裂后分散为大量的小型弹幕,因而弹幕区域这一系统的弹幕熵(混乱度)增加,符合上述负温度的情况。
  • 同时由于该种定义值与实际冷热值不符,因而「温度无法测定」。
  • 字面上听起来-K要比0K冷,然而事实上却是相反,这一符卡命名有琪露诺对于自己冷冻程度的虚张声势的意味?

东方非想天则

主词条:Icicle Fall/分析与考据

氷符「アイシクルフォール」 冰符「Icicle Fall」(冰瀑)

  • (ひょう、こおり)
    • 日语:冰。
  • アイシクル(icicle)
  • フォール(fall)
    • 英语:落下;降雪;瀑布。(含义众多,在此仅列出可能与符卡有关的意义)


主词条:Fairy Spin/分析与考据

氷符「フェアリースピン」 冰符「Fairy Spin」(妖精旋转)

  • フェアリー(fairy)
    • 英语:妖精。
  • スピン(spin)
    • 英语:旋转,偏转。


主词条:Cold Sprinkler/分析与考据

氷塊「コールドスプリンクラー」 冰块「Cold Sprinkler」(冷冻洒水器)

  • コールド(cold)
    • 英语:寒冷。
  • スプリンクラー(sprinkler)
    • 英语:洒水器;喷水的灭火装置。


主词条:Super Ice Kick/分析与考据

冷体「スーパーアイスキック」 冷体「Super Ice Kick」(超级回旋冰踢)

  • スーパー(super)
    • 英语:超级。
  • アイス(ice)
    • 英语:冰。
  • キック(kick)
    • 英语:踢。


主词条:Sword Freezer/分析与考据

氷符「ソードフリーザー」 冰符「Sword Freezer」(剑式制冰器)

  • ソード(sword)
    • 英语:剑。
  • フリーザー(freezer)
    • 英语:冰柜;制冷器。
  • ソードフリーザー(sword freezer)
    • 符卡中,琪露诺将手中的水冻成剑形的冰锥。


主词条:Freeze Atmosphere/分析与考据

凍符「フリーズアトモスフェア」 冻符「Freeze Atmosphere」(急冻大气)

  • フリーズ(freeze)
    • 英语:冻结;停止(动作)。
  • アトモスフェア(atmosphere)
    • 英语:大气,大气层。


主词条:瞬间冷冻光线/分析与考据

冷符「瞬間冷凍ビーム」 冷符「瞬间冷冻光线」

  • ビーム(beam)
    • 英语:光线,光束。
  • 不算前缀,该符卡是目前琪露诺的唯一一个名字里有汉字的符卡(其他都是英语,以片假名写出)。


主词条:Ice Tornado/分析与考据

吹氷「アイストルネード」 吹冰「Ice Tornado」(碎冰龙卷)

  • 吹氷
    • 日语里「吹雪」指暴风雪,这里把雪换成了「氷」(冰)。
  • アイス(ice)
    • 英语:冰。
  • トルネード(tornado)
    • 英语:龙卷风。


主词条:Great Crusher/分析与考据

氷塊「グレートクラッシャー」 冰块「Great Crusher」(巨冰破碎)

  • グレート(great)
    • 英语:巨大的;好的;伟大的。
  • クラッシャー(crusher)
    • 英语:压碎东西的工具、机器(比如碎石机、碎冰机)。

东方辉针城

主词条:Ultimate Blizzard/分析与考据

氷符「アルティメットブリザード」 冰符「Ultimate Blizzard」(终极暴风雪)

  • アルティメット(ultimate)
    • 英语:最终的;终极的,最强的。
  • ブリザード(blizzard)

弹幕天邪鬼

主词条:Perfect Glacialist/分析与考据

氷符「パーフェクトグレーシェリスト」 冰符「Perfect Glacialist」(完美冰川学家)

  • パーフェクト(perfect)
  • グレーシェリスト(glacialist)
    • 英语:冰川学家。来自英语“glacier”(冰川)。


主词条:Frost King/分析与考据

氷王「フロストキング」 冰王「Frost King」(霜冻之王)

  • 氷王 (ひょうおう) (冰王)
    • 意同符卡名后半部分。
  • フロスト(frost)
    • 英语:霜。
  • キング(king)
    • 英语:国王。
  • フロストキング(frost king)
    • 英语:霜之王。
    • 冰霜杰克(英语:Jack Frost)5
      • 西方民间传说中的冬天的精灵,是冰、雪、霜等现象的拟人形象。在一些文学作品中被描绘成冬季精灵的王。
      • 1874年,玛格丽特·康贝尔(Margaret T. Canby)所著的《小鸟和他的精灵朋友们》(英语:Birdie and His Fairy Friends)一书中,有一则短故事名为《霜精灵》(英语:The Frost Fairies)。故事中,冰霜杰克是冬季精灵的王,性格善良,爱帮助小孩。而隔壁国家的国王冬王(King Winter)对他们很不友好。
      • 1891年,时年11岁的海伦·凯勒根据上述故事创作了诗歌《霜王》(英语:The Frost King)。
      • Atlus游戏《真·女神转生》和《女神异闻录》系列中的人物杰克霜精(ジャックフロスト,Jack Frost)以及霜精之王(キングフロスト,King Frost)。
    • 安徒生童话《冰雪女王》。
    • 北欧神话中霜巨人(古诺斯语:jötunn)6的国王索列姆(古诺斯语:Þrymr,转写:Thrymr)7

东方天空璋

主词条:Cool Sunflower/分析与考据

氷符「クールサンフラワー」 冰符「Cool Sunflower」(凉爽的向日葵)

  • クール(cool)
    • 英语:凉爽的;冷静的。
  • サンフラワー(sunflower)
    • 英语:向日葵。
    • 天空璋里,琪露诺对应的季节是夏季,而向日葵是夏天开的花。
    • 在本作的立绘中,琪露诺领口有一朵向日葵。
    • 不过该bomb发动时出现的花图案并不是向日葵。

技能

射击游戏作技能

パーフェクトフリーズ Perfect Freeze

アイスバリア Ice Barrier

  • Ice Barrier
    • 冰之屏障。
      • 位于南极大陆边缘的罗斯冰架(Ross Ice Shelf),早期被探险者称为“大冰障”(Great Ice Barrier),因其隔断了向前的航路。

格斗游戏作技能

アイシクルシュート Icicle Shot

フロストピラーズ Frost Pillars

冷凍光線 冷冻光线

フリーズタッチミー Freeze Touch Me

  • フリーズタッチミー(freeze touch me)
    • 可能来自「プリーズタッチミー」(please touch me),意为「请摸我」。

アイシクルライズ Icicle Rise

アイシクルソード Icicle Sword

真夏のスノーマン 盛夏的雪人

アイスチャージ Ice Charge

アイスキック Ice Kick

リトルアイスバーグ Little Iceberg

アイシクルボム Icicle Bomb

フローズン冷凍法 急冻冷冻法

  • 或捏他《JOJO的奇妙冒险》中DIO的气化冷冻法?

音乐

主题曲

主词条:活泼的纯情小姑娘

おてんば恋娘 活泼的纯情小姑娘

  • おてんば
    • 日语:活泼的女孩、男孩子气的女孩,汉字表记为「お転婆」或「御転婆」,也可写作「おてんばむすめ」(お転婆娘,御転婆娘)89
    • 琪露诺十分活泼但是又有点笨笨的感觉。
    • ZUN说过想让这首曲子给人笨笨的感觉。[红魔乡Music Room红魔乡里音乐评论]
  • (こい)
    • 纯情?
      • 琪露诺像冰一样纯粹?
    • 代表大火力、大威力?
      • 「恋符」的使用者魔理沙的信条是「弹幕就是火力」。
      • 琪露诺是在妖精中能力十分突出的。
    • 梦时空爱莲的称号「勤奋工作并梦想着恋爱的魔女」?
  • (むすめ)
    • 日语中指小姑娘。
    • 妖精的样子都十分的年幼。

おてんば恋娘の冒険 活泼纯情小姑娘的冒险(花映塚、文花帖书籍)

  • おてんば (こい) (むすめ) 冒険 (ぼうけん)
    • 可能来自《勇者斗恶龙4:被引导的人们》第二章标题「おてんば姫の冒険」。

关联曲目

主词条:Lunate Elf

Lunate Elf
如新月般的妖精

  • lunate
    • 新月
      • 年幼的?
        • 妖精的性格都很像小孩子
      • 力量比较弱?
        • 妖精大多实力都比较弱(道中boss大妖精)
      • 充满希望的?
        • 妖精们充满探索欲
  • elf
    • 妖精
      • 二面道中boss为大妖精(原本没有设定)
      • 道中杂鱼为妖精

其他

  • 妖妖梦登场

Q:「妖妖梦」一面道中BOSS是琪露诺

A:这次在最初阶段冬天的场景比较多,所以没有琪露诺感觉会被各种吐槽

    所以算作附赠加进去了(^^;

―幻想揭示板 2003年1月3日

琪露诺在这次作品中和故事没有一点关系,类似杂鱼角色。

―幻想揭示板 2003年1月26日

日语原文
Q.「妖々夢」一面中ボスがチルノ

A.今回は序盤は冬のステージが多いので、チルノが居ないと色々と突っ込まれそう   でしたから、おまけとして入れておきました(^^;  ―幻想掲示板 2003年1月3日 (まよひがねっとのQ&A形式化したまとめ)

チルノは今回のストーリーには一切関係ない位置にいるので、雑魚みたいなもんです。  ―幻想掲示板 2003年1月26日

  • 永夜抄的符卡练习模式解说◦

莉格露·奈特巴格的符卡「不合时令的蝶雨」中对莉格露的评价
 莉格露感觉有点傻。也就是说,这次做主人公她们的对手稍微有一点可怜了。去和琪露诺那样的玩刚刚好。

  • 花映塚登场
    • 東方花映塚的可用人物之一「笨蛋」(MusicRoom里的评价)


  • 非想天则
    • 「日常の話なので、弱い奴を出したほうがいい」(ラジオでの神主コメント)

そのとき一緒に推薦されたのがリグルとにとり。

  • 妖精大战争
    • 「あたいには弾幕を凍らせる力がある!(偶可是拥有冻结弹幕的能力哦 )」(EX道中对话)
  • 因为琪露诺比较弱,在她主观看来弹幕确实比以往更多。(神主コメント)


  • 辉针城
    • 与杂鱼没有什么区别。

参考资料

注释

  1. 英文维基词典:fairy
  2. 中文维基百科:开尔文
  3. 中文维基百科:绝对零度
  4. 中文维基百科:负温度
  5. 英文维基百科:Jack Frost
  6. 中文维基百科:霜巨人
  7. 中文维基百科:索列姆
  8. 日文维基百科:お転婆
  9. コトバンク:おてんば