• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

東方宝天京 ~ Treasure Castle Labyrinth./设定与剧情/博丽灵梦&比那名居天子

Da THBWiki.
Jump to navigation Jump to search


Stage 1

1面场景
夕焼けと夜空を結ぶ糸
Ruby Light
夕照与夜空的连接线
Ruby Light
BGM: 天星の河渉り
BGM: 天星涉河
江西䌷 登场
江西䌷 退场
比那名居天子
何もないね
啥发现都没啊
博丽灵梦
そうねぇ
是啊
比那名居天子
もう夜になるね
已经是晚上了啊
博丽灵梦
そうねぇ
是啊
比那名居天子
あーあ、お腹すいたな
唉,肚子好饿啊
博丽灵梦
はいはい、また今度ね
好好,再说吧
比那名居天子
地上のご飯食べたい
好想吃地上的米饭啊
???
何してるの?
你们在做什么?
比那名居天子
お腹すいてんだよ
肚子饿了
江西䌷 登场
江西䌷
お腹空いてるの?困ったな~
肚子饿了?那不好办呀~
博丽灵梦
あんた誰?見た所神様っぽいけど
你谁?看起来像个神
江西䌷
縁結びの神ですよ~
是结缘之神哦~
心豊かな幸せを結ぶ神様
江西 紬
Enishi Tumugi
乐呵呵的缔结幸福的神明
江西䌷
Enishi Tumugi
博丽灵梦
どの神も縁結びができるやつでしよ
知ってるよ、私本職だし
不管什么神都能结缘吧
别当我不知道,好歹是我本职
江西䌷
あらそう?

私結構位の高い縁結び
できちゃうんだけど……
是吗?

我能做的是
相当高阶的结缘来着……
博丽灵梦
どのくらいよ
多高?
江西䌷
このくらい!
这么高!
BGM: 螺旋の縁 ~ Red Marriage
BGM: 螺旋之缘 ~ Red Marriage
江西䌷 被击败
博丽灵梦
変な神も居たものね

いや、神は元から
変な奴らばっかりだけど
也有她这样奇怪的神啊

不对,神明本来就
净是一群怪家伙
比那名居天子
あれ、あそこ蕎麦屋かな?

食べようよ霊夢!
咦,那边是拉面摊吗?

我们去吃拉面吧灵梦!
博丽灵梦
あれ?

急に運気が上がってきたとか……

まさか、ね……
咦?

怎么感觉运气突然好了很多……

该不会是……
比那名居天子
まだー?
还不走吗~?
博丽灵梦
今行く。

お腹空いたし、立ち寄ってから
作戦を練りましよ
这就来。

反正肚子也饿了,先吃个饭,
再考虑接下来的安排吧。

Stage 2

2面场景
幾つもの溢れる優しい光
Fluorite Light
略有盈溢的温柔之光
Fluorite Light
BGM: 幻想ライトタウン
BGM: 幻想光都
???
げっみつかっちった!

ここで死ぬのはまっびらごめんだもんね!
呃被发现了!

我可不想在这里死掉!
比那名居天子
わっはっは!雑魚過ぎて話にならないわー
哇哈哈!太杂鱼了,不堪一击~
博丽灵梦
ああ、天人ってそういう所便利よね
嗯,天人就是这种地方很方便呢
比那名居天子
天人を見くびるなよー?
不要小看天人哦~?
博丽灵梦
(親の七光りの癖に何言ってるんだか)
(你个靠爹娘吃饭的说什么呢)
???
お、おい!そこの奴ら!
喂、喂!那边的!
博丽灵梦
あれ?誰かいるの?
咦?有人在吗?
蚕·阿尔卡罗伊德
ここを何処の住処だと思ってやがる!
你们以为这里是谁家啊!
比那名居天子
何かと思えば妖精か

こんな奴さっさと蹴散らして先に進もう
还以为是什么,原来是妖精啊

这种家伙赶快揍飞,继续前进吧
博丽灵梦
んー妖精にはみえないけど……

どの道ここで邪魔されたくなかったら
降参でもするといいわ
唔,看起来不像是妖精……

反正不想被打扰的话呢,
就赶快投降好了
蚕·阿尔卡罗伊德
降参するのはお前らの方だし!
要投降的是你们才对!
幻想になった霊蝶
サン・アルカロイド
San Alkaloid
化为幻想的灵蝶
蚕·阿尔卡罗伊德
San Alkaloid
蚕·阿尔卡罗伊德
ここはあたしの住処だよ!
さっさと帰るなら今のうちだよ!
这里是我家!
赶快离开,就现在!
博丽灵梦
ほう……ここはあんたの縄張りだったと
嚯……你说这里是你的地盘吗
蚕·阿尔卡罗伊德
そうだ!ただでは帰さないぞ!

お前らはここで惨めに負けるがいいさ!
没错!不能放你们就这么走了!

你们要在这里凄惨地大败一场!
BGM: 霊蝶は宙を舞う
BGM: 灵蝶在空中飞舞
蚕·阿尔卡罗伊德
なんだとう!負けてしまった!
什么!我输了!
博丽灵梦
やっばりただの妖精じゃん
果然还是只普通妖精嘛
蚕·阿尔卡罗伊德
あたしが妖精?馬鹿言わせやがって!

妖精と関係ないよあたしゃ
我是妖精!开什么玩笑!

我和妖精一点关系都没有
比那名居天子
じゃあ何?教えて
那你是什么?
蚕·阿尔卡罗伊德
ぐぬぬ……教えるわけには行かないのだ!
咕呶呶……我不告诉你们!
博丽灵梦
結局何だったのかしらアレ
所以到底是什么啊她
比那名居天子
もういいや、次行こ次
别管了,往前走吧走了
博丽灵梦
そうね……
好吧……

Stage 3

3面场景
夢のような天然石
Water Sapphire Light
如梦似幻的天然石
Water Sapphire Light
BGM: ディープ·アクアマリン
BGM: Deep Aquamarine
??? 登场
??? 开始攻击
???
また地上の方かしら?

ここは立入禁止区域です!
今すぐお帰り下さい!
又是地上的来客吗?

这里是禁入区域!
现在马上离开!
击破 ???非符
???
あら?弾幕を避けるということは
能力の持ち主ですね?

今度は本格的に弾幕を
放ちますからね!
咦?能躲开我的弹幕,
说明是有能力的人吧?

那么这次我要
动真格地发射弹幕了!
??? 使用符卡
???
あらら?結構やりますわね

この先のオアシスまで来るように
お願いいたします!
哎呀?看来还挺厉害的

还请务必光临绿洲,
就在这条路前方!
??? 退场
比那名居天子
うわー
まさかあいつが関わっているのかよ
呜哇~
没想到会和那家伙扯上关系啊
博丽灵梦
あの人、何か事情を知っているみたいね……。
追いかけて話を聞き出すわ
那个人似乎知道什么……
追上去问问吧
海重乃汐
来ましたね
二位来了。
博丽灵梦
あのー聞きたいんですけど、
これってやっぱり異変なの?
那个~我想问一句,
这个果然算是异变了吧?
比那名居天子
あー腹立つ
何でこんなところに来ないといけないの?
啊——好窝火——
为什么非要让我到这个地方来啊?
比那名居天子
苦手なんだよなーこいつ
我跟她真的合不来
海重乃汐
紹介が遅れました
私は海重乃汐
自我介绍迟了些
我叫海重乃汐
酸素に愛されし天女
海重乃 汐
Umishige no Seki
氧气所宠爱的天女
海重乃 汐
Umishige no Seki
海重乃汐
天界のオアシス地区の
管理代表でございます。
是天界绿洲地区的
管理代表。
比那名居天子
あーこ、こんばんはー
啊——你、你好——
海重乃汐
あらー天子ちゃんじゃないですか!

天子ちゃんが博麗神社の巫女を
連れてきてくださったのですね?
哎呀,这不是小天子嘛!

是小天子带着博丽神社的巫女
来我们这里了吗?
比那名居天子
そ、そうよ!私が連れてきた
一番頼りになる奴だよ
没、没错!就是我带来的
没有人比她更可靠了
博丽灵梦
それよりも話を聞きたいんだけど
别说这些了,可以先回答我的问题吗
海重乃汐
すみません、話が逸れてしまいました。

地上で噂になっているという
大迷宮のお話ですが

実は先日、この先に謎の遺跡が現れたのです。

恐らくあの遺跡は外の世界にあったもの
と考えられています。
抱歉,稍微跑了点题。

关于大迷宫,最近
地上很多人都在谈论

其实是前几天,就在前面出现了一处谜之遗迹。

我想那处遗迹可能
原本是外面世界的东西。
博丽灵梦
まーた (あいつ) の仕業か……
又是 (那家伙) 干的好事吗……
海重乃汐
そして、その地下からとてつもない
妖気と穢れが染み出ていて……
然后,从遗迹底下,
渗出了极其庞大的妖气与污秽……
海重乃汐
私の力をもっても、オアシスが
少しずつ濁ってしまっています
即便用上我的力量,
绿洲还是一点一点地被污浊了
博丽灵梦
はー…やっぱり面倒ごとになるって思ったのよね
哈……我就知道会变成麻烦事
比那名居天子
じゃあ汐さんは浄化ついでに、
野次馬の追い返しもしてるわけ?
所以汐小姐就一边净化,
一边赶走闲杂人等?
海重乃汐
そうです。
皆様はあの遺跡から出てくるもので、
流石に私も困っておりまして…
没错。

大家都是从那个遗迹里出来的,
实在是令我非常困扰……
博丽灵梦
ここから地上に返すには境界 (スキマ)
弄るしかないものね……
要从这里遣返回地面,
只能通过拨弄界线 (间隙) 了吧……
比那名居天子
(アイツの仕業かな?)
(是那家伙干的?)
博丽灵梦
(確証はないけどね)
(虽然没证据。)
海重乃汐
どうかなされましたか?
怎么了吗?
博丽灵梦
ああ、ちょっと相談を……
没事,只是内部讨论了一下……
海重乃汐
そうですか…もしかしてあなた方も
あの大迷宮に入ると言い出すのでは…と
是吗……我在想,你们两个该不会
也准备告诉我说,要进那个大迷宫……吧?
博丽灵梦
あ~、その、そうなのよ~
啊~,那个,就是这样呀~
海重乃汐
あらあら~やっぱり!
哎呀哎呀~果然嘛!
海重乃汐
博麗の巫女が来るということは
間違いなく異変解決策がある
ということですからね
博丽的巫女过来,
毫无疑问是有了
解决异变的方案了呢。
比那名居天子
じゃあもう先に行ってもいいよね
所以我们可以过去了吧
海重乃汐
ですが、その前にあなた方の
決意表明を成さねばなりません。
但是,在那之前,
你们必须表明自己的决意才行。
博丽灵梦
何の?
怎么说?
比那名居天子
やっぱりこうなるー
我就知道会这样——
BGM: 爆裂氷界石 ~ Oxygen Conversion
BGM: 爆裂冰界石 ~ Oxygen Conversion
海重乃汐
これから披露する私の熱血弾幕を
全て避けなさい!

未知に对抗する力を、
私がテストし差し上げましょう!
试着全部躲开我马上要
亮给你们看的热血弹幕吧!

你们对抗未知的力量,
就由我来测试一下!
海重乃汐一符击破后
海重乃汐
これからが本番です!
现在开始才是正篇!
海重乃汐
息ができない恐怖をその身で感じなさい!
仔细体会这令人窒息的恐怖吧!
海重乃汐 被击败
海重乃汐
見事なり
博麗の巫女、そして天子ちゃん
漂亮
博丽的巫女,还有小天子
博丽灵梦
避けるのは良いけど

息苦しくて、途中途中
息ができなくなる所だったわ
躲倒是不难

就是太缺氧了,
中途差点没接上气
比那名居天子
汐さんの能力は酸素を操る能力だから

天人の中では相性は最悪だよ
だからこいつしかこの地区を管理できないんだ
因为汐小姐的能力是操纵氧气啊

在天人当中她和别人的相性最差
所以才只有她管理这片地区
博丽灵梦
何か怖い能力ねぇ
好恐怖的能力
海重乃汐
あら?割と便利な能力ですよ

二酸化炭素を分解したり、
彷徨う人を気絶させるには
是吗?挺方便的能力啊

比如在分解二氧化碳,
让彷徨之人昏迷的时候
比那名居天子
(ひえっ)
(唏!)
博丽灵梦
あーじゃあ、行きましょうか
大迷宮へ
啊好吧,我们走吧
去大迷宫
比那名居天子
お、おーっ!
好、好哦——!

Stage 4

古生代の大いなる遺産
謎の遺跡・仏洞
Emerald Light
古生代的伟大遗产
神秘遗迹·佛洞
Emerald Light
BGM: エスメラルダ石窟
BGM: 艾丝美拉达石窟
心凹守 登场
心凹守
誰だ?

また馬鹿が来たのか……
谁?

又有傻瓜过来了吗……
博丽灵梦
あ?何か言った?
啊?你刚才说话了吗?
比那名居天子
私じゃなくてあっちだ!
緋想の剣が反応してる!
不是我,是那边的声音!
绯想之剑对那边起反应了!
心凹守 开始攻击
心凹守
理解不能、排除する……
无法理解,开始排除……
心凹守 被击败
比那名居天子
穴居人風情でも弾幕が撃てるのか……
区区一个穴居人,也会发弹幕吗……
博丽灵梦
これも (あいつ) が仕組まれてたりしてね
大概也是 (那家伙) 搞的鬼吧
关卡继续
博丽灵梦
実に…かび臭い匂いよねえ
还真是……好重的霉味啊
比那名居天子
う~む。流石の私でも、出口が
どこにあるのか分からなくなったかも
唔~。哪怕是我,
现在也分不清出口在哪里了
博丽灵梦
そこは案の定ってとこかしら
那不是常有的事吗
比那名居天子
うるさい。
もう、穴居人でもいいから
せめて誰かがいたら
你好烦。
真是的,就算是穴居人也好,
好歹有个人在啊
???
……貴方達
……你们两位
七宝万华
貴方達も迷ってしまったのですか?
你们也迷路了吗?
博丽灵梦
まーそういうところね
嗯差不多吧
比那名居天子
よかった~!
そこのお前!この迷宮広すぎるでしょ、
もっと簡単なものに……

って、あれ?
太好啦~!
那边的!这个迷宫也太大了吧,
能不能弄得简单点……

呃,欸?
七宝万华
それはできない。
这个做不到。
七宝万华
この層は更に下があるから、
そこを目指して進みなさい。
这一层下面还有更多的迷宫,
请朝那边前进吧。
博丽灵梦
あんた、ここの住人か何か?
你是这里的居民吗还是什么?
七宝万华
住人……そうか、そう見えるか

正しく言うなら
「この遺跡を作った」のが私だ
居民……是吗,我看上去是那样的啊

正确来说,
「制造这处遗迹」的就是我
博丽灵梦
は?こんな古びた物を作った?
哈?这么古旧的东西,是你造的?
比那名居天子
むしろ作ってて当然よ
こいつはマジモンの仏だ

生で見るのは初めてかも
这其实一点都不奇怪
因为她是真真正正的佛啊

虽然见到活的我也是第一次
七宝万华
……ほう、私の事を知っているのか
……嚯,看来你知道我啊
博丽灵梦
なんでこんなかび臭い所に仏がいるの?
为什么这么霉臭的地方有佛啊?
比那名居天子
それはそう。こんなに古い遺跡だから、
きっと信仰心不足で忘れ去られてしまったんだ

きっと幻想郷ができる遥か前…

天人達 (わたしたち) よりも前に
外の世界にいたはず
这也容易解释。这个遗迹这么古老,
肯定早就因为缺乏信仰而被遗忘了

那应该是远比幻想乡建立更早……

天人们 (我们) 还要早的时候,
她才在外面世界
博丽灵梦
信仰不足ねぇ…
缺乏信仰啊……
小さき古代の遺産
七宝 万華
Shippou Banka
小小的古代遗产
七宝万华
Shippou Banka
七宝万华
……

……私が導いたあいつは
良くできた奴だったよ
……

……我指引的人,
是个好孩子啊
比那名居天子
それは滑稽ね。
きっと碌な人間ではなかったのよ
说笑了。
肯定不是什么正常人吧
博丽灵梦
そういうものなのかしらね
大概是吧
博丽灵梦
まあともかく、遺跡を作ったご本人さんが
目の前に出てくれたし、異変と関係が
あるかどうか確かめさせてもらうわ
反正,既然创造遗迹的人本人都出现了,
那就让我来确认一下,
你和异变有没有关系吧
七宝万华
弾幕で、ですか?
用弹幕,是吗?
比那名居天子
そうよ!博麗の巫女はあんたみたいな
掟破りな奴を退治する為にいるんだから!
没错!博丽的巫女,正是为了退治
你这样不守规矩的家伙而存在的!
博丽灵梦
それあんたがいう?
那不是你吗?
七宝万华
人類は愚かだ。実に愚かである。

お前たちが選ばれし者なら、
こちらも確かめてやる。
人类是愚蠢的。真是愚蠢啊。

你们如果是那个被选中的人,
那就让我也来确认一番吧。
BGM:阿僧祇の信世界 ~ World Trust
BGM:阿僧祇的信世界 ~ World Trust
七宝万华
もうこの幻想郷 (こ の 世 界) に残された時間はないのだから!
因为这个幻想乡 (这 个 世 界) 已经余命无几了!
七宝万华被击败
七宝万华
ふん……

どうせ、未来は変わらない
哼……

反正,未来是不会变的
博丽灵梦
何を言っているの?
你在说什么呢?
七宝万华
お前たちの未来は変わらない。
何も、何もな……
你们的未来不会变。
不管什么,都不会……
比那名居天子
よく分からないけど
この先に何かヤバいものでもあるの?
不知道你在说什么
意思是将来会发生什么很可怕的事?
七宝万华
言ったであろう。

今日は、人類にとっての「最後」の記念日だ

お前たちの力で未来を変えるなら、やってみせろ
我说过了。

今天,是人类「最后」的纪念日

如果你们能改变未来,那就改变给我看吧
博丽灵梦
うーん、何か釈然としないわね
唔,为什么要这么吞吞吐吐的啊
比那名居天子
はっきり言えばいいのに
有话就说不好吗
七宝万华
お前たちは、この世界を元に戻したいか?
你们想让这个世界变回原样吗?
博丽灵梦
なんの事?
什么原样?
七宝万华
ありふれた日常生活、平穏な日々、その全てを
随处可见的日常生活,和平的日子,等等一切
比那名居天子
……
……
博丽灵梦
……
……
異変を解決するため、あっちに行く
それが正しい道なら、そっちへ進む
走这边,为了解决这场异变
走那边,如果那是正确的路
如果玩家选择——走这边,为了解决这场异变
博丽灵梦
と言われても全然わかんないけど

とりあえず、進めばいいのよね?
你说的我完全一头雾水

总之往前走就是了吧?
比那名居天子
ああ、行こう
こいつに構ってたら時間の無駄だよ
嗯,走吧
再和这家伙扯下去也只是浪费时间
七宝万华
それがお前たちの選んだ未来か…

……その未来、後悔するかも知れないぞ
这就是你们选择的未来吗……

……这个未来,你们也许会后悔吧
博丽灵梦
いいのよ、いつもの事だもの

異変は解決するために有るもんだしね!
无所谓,常有的事

异变就是为了被解决而存在的!
七宝万华
…そうか 頑張れよ
……是吗,你们加油吧
比那名居天子
おうとも!
当然!
下一关:Stage 5A
如果玩家选择——走那边,如果那是正确的路
博丽灵梦
仕方ないわね。
今回はあんたの言い分も
聞いてやろうじゃない
真没办法
这次就听你讲讲你的意思吧
比那名居天子
霊夢!?本気かよ!ええー……
灵梦?!你认真的吗!欸欸……
博丽灵梦
まだわからないでしょ?

未来なんて、
もしかしたら変えられるかも知れないし
こいつが正しいと思う方に私達は進むわ
不是还都不确定的吗?

所谓未来,
也许就是可以改变的
我们就按她觉得对的方向走呗
比那名居天子
仕方ないなー

じゃあ、その未来を変えられる
一番近い道を教えなさい!
真没办法

那就告诉我们吧
能改变那个未来的最近的一条路!
七宝万华
あっちが近いぞ
那边更近
博丽灵梦
ありがと。

悪かったわね、突然倒しちゃって
谢了。

不好意思啊,刚才突然把你打倒了
七宝万华
構わん
来ることは分かっていたからな
没什么
我也早就知道你们会来了
下一关:Stage 5B

Stage 5A

張り巡らす思惑と死相
謎の遺跡・絹の道
Amethyet Light
四张的思罔与死相
神秘遗迹·丝帛之路
Amethyet Light
BGM: 玉石の協奏曲
BGM: 玉石的协奏曲
心凹守登场
心凹守被击败
博丽灵梦
うっわー疲れるんですけど

本当にここで間違いないんでしょうね?
呜哇累死我了

真是这里没错吗?
比那名居天子
もしかして違う道に来てしまったのでは?
可能是我们刚才走岔路了?
???
その通りだ
没错
王贵人也
お前達は私の罠に掛かったのだ
你们已经进了我的陷阱
博丽灵梦
何のよ?
什么陷阱?
古代の安らぎの音色
王貴 人也
Ouki Shinya
古代的宁静之音色
王贵人也
Ouki Shinya
王贵人也
忘れたか?ここは大迷宮、
一足入れば出口は枝分かれする

我が主の助言を聞かなかった時点で
この層に辿り着けてしまう運命にあっただろう
不记得了吗?这里是大迷宫,
每走一步都会分出不同的通道

在你没有听从我主建议的时刻,
你就已经注定来到这一层了
博丽灵梦
主の助言……じゃああんたも
仏とか仙人か何か?
你主人的建议……所以你也是
佛还是仙人还是什么的?
比那名居天子
こんな土臭い奴が仙人なわけないだろう

地上どころか地下に棲んでるし
浑身这么大土臭味儿的怎么可能是仙人

何况她甚至连地上都不是,而是住在地下了
王贵人也
さてさて、お客人。
ここがお前達の墓場となる場所

早速で悪いが存分に斬り殺してみせよう
那么那么,两位客人。
这里就是你们的墓园

抱歉这么着急,但就让我将你们斩杀于此吧
博丽灵梦
……あんた妖怪よね?
……你是妖怪吧?
王贵人也
それが何か問題でも?
是又怎样?
博丽灵梦
あんたから全く妖怪の臭いがしないのよね
你身上完全没有妖怪的味道
王贵人也
フッ 見事な勘だな
流石は博麗の巫女
呵 不错的直觉
不愧是博丽的巫女
博丽灵梦
そりゃどうも
那还真是谢了
王贵人也
ふむ、私は随分と長い間この姿でいるが……

お前達はどちらだと思う?
清らかな仙人か、血に塗れた妖怪か
哼,我保持现在这个模样已经很久很久了……

但是,你们觉得我是哪边呢?
是道德清高的仙人?还是血污逼人的妖怪?
博丽灵梦
どう見ても血生臭く感じるのよね
怎么看都是一股血腥味
比那名居天子
そうそう
就是就是
王贵人也
そうか……
……私の見込み違いだった

さらばだ勇気ある者よ
さっさと消えるがいい
是么……
……看来是我想错了

再见了,勇敢的人啊
给我就这么消失吧
博丽灵梦
んなわけあるかい!

先に進まなきゃ出口は無いんだったら
とことん妖怪をしばき倒す!
怎么可能啦!

要是不往前就没路可走,
那就只好把所有妖怪都干掉了!
比那名居天子
やっちゃえやっちゃえ!
就是干快去干!
博丽灵梦
あんたもやるんだよ!
你也干!
BGM: 夢の孤高揚羽鉄扇 ~ Sound of a nightmare.
BGM: 梦之孤高扬羽铁扇 ~ Sound of a nightmare.
王贵人也
せめてもの手向けだ
死にゆく者よ、至高の鎮魂歌 (レクイエム) を奏でてやる

お前達はここでゲームオーバーだ!
那就当作是临别的礼物吧
为将死之人,送上至高的镇魂歌 (Requiem)

你们的游戏到此结束了!
王贵人也被击败
王贵人也
何だと……私の琵琶が!
什么……我的琵琶竟然!
博丽灵梦
何が鎮魂歌よ
全然間に合ってるわ
哪里镇魂歌了
真是听到要吐了
比那名居天子
お前の音楽で私達が止められるもんか!
你的音乐怎么可能挡得住我们!
王贵人也
何故だ……何故ここまでして大迷宮に拘る?
为什么……为什么你们要这么执着于大迷宫?
博丽灵梦
そこに、お宝 (未来) があるからよ
因为那里有宝藏 (未来)
王贵人也
……

いいだろう
お前達に賭けてみるのも
悪くないかもしれない

この先に身を潜めるのは
この「異変」の根本的な元凶……

かつて大陸の下で眠り、今もなお
我が友を操る大昔の神格

そいつを倒すために遺跡を
この幻想郷へと移し、
優秀な人材を……
……

好吧
赌在你们身上
也许也不是一件坏事

潜藏在这前方的
便是这场「异变」根本的元凶……

过去沉眠在大陆之下,
现在也依然操纵着我之挚友的古老的神格

正是为了打倒她,
我才将遗迹移动到了幻想乡里,
寻觅优秀的人才……
博丽灵梦
はいはい、長ったらしい話はいいのよ

そもそも聞く耳があったら、
最初からあんたの主の話を
聞いてたってワケ
行了行了,不要长篇大论了

我们要是长了耳朵,
那一开始就会去听你主人说话了
比那名居天子
さっきの音楽は悪くなかったけどね。
弾幕より日常的な方向に変えたら?
虽然刚才的音乐其实还挺不错的。
要不要考虑一下改个方向,从弹幕转日常?
王贵人也
……音楽性の違いで喧嘩になるから辞めておく
……会因为音乐观的不同打起来的,恕我敬谢不敏
博丽灵梦
そういや、あんた出口は知ってるの?
话说回来,你知道出口在哪儿吧?
王贵人也
そのまま真っ直ぐ向えば出口がある
往前一直走就是出口
比那名居天子
じゃあ異変が解決したらまた音楽聞かせてね!
那等异变解决之后,我们再来听你的音乐!
王贵人也
勿論だ、わが琵琶に誓おう
当然可以,我用我的琵琶发誓
主角组离开
王贵人也
(……)

(……)

(……行ったか)

(……本当にこれでいいのだろうか、我が主よ)
(……)

(……)

(……走了吗)

(……这样真的好吗,我主啊)

Stage 5B

叙情の奇妙な災禍
謎の遺跡・琥珀の道
Ambroid Light
抒情的奇妙灾祸1
神秘遗迹·琥珀之路
Ambroid Light
BGM: アカデミア·トークン
BGM: Academia Token
心凹守登场
心凹守被击败
博丽灵梦
この辺りの妖気が半端ない……

どうやら、ここで正解のようね!
这附近的妖气真不得了……

看来这里就是正解了!
比那名居天子
こっちで合ってる? やったな霊夢!
这个方向没错了?太好了灵梦!
博丽灵梦
その言い方やめろ
别这么说话行吗
???
貴方達が選ばれた人なの?
你们就是被选中的人吗?
黄妃己 登场
黄妃己
なーんだ、ただの人間じゃない

こんなんで大丈夫なのかしら?
什么嘛,原来只是普通的人类啊

选这样的真的没问题吗?
比那名居天子
ただの人間、だと?!
お前は見る目がないのかよ
居然说我们是普通的人类?!
看来你是没有看人的眼光呢
博丽灵梦
お生憎ね、私は異変解決担当の博麗の巫女
不好意思,我正是专门解决异变的博丽的巫女
比那名居天子
そうだぞ
そして、その主の天人って関係だ!
没错没错
然后我是天人,我和她是我主她仆的关系!
黄妃己
は? ちょーうけるんですけど
それがどうしたっていうの?
哈?什么玩意儿
所以那又怎么了?
比那名居天子
物怖じしないの?
你不怕?
博丽灵梦
そもそも邪魔なのよね
こんな所に建物とか建てられちゃ
说到底你们在这儿搞违章建筑
已经妨碍到其他人了
大罪を背負った片翼
黄 妃己
Kou Himeka
背负着大罪的单翼
黄 妃己
Kou Himeka
黄妃己
へー、ふーん、なるほどねー

じゃあ、大迷宮の秘密もまだっぽかったね
ここまで来ておいてアレだけど
嘿,喔,原来如此

所以你们对大迷宫的秘密,似乎还没摸着边啊
能来到这里也是那什么了是吧
博丽灵梦
あんたが異変を引き起こしたってこと?
所以异变就是你引发的是吗?
黄妃己
概ね正解。でもざんねーん
私自体は何もしていないのよ、本当に
基本正确。不过好可惜
我自己什么都没做哦,这是真的
博丽灵梦
じゃあ、誰が犯人だって言うのよ
那你想说谁是真犯啊
黄妃己
宇宙人
宇宙人
博丽灵梦
笑えない冗談ね
真是个笑不出来的笑话
比那名居天子
宇宙人か……
まさか月の民の仕業?
宇宙人吗……
难道说,是月之民干的?
黄妃己
違うわよ~馬鹿なの貴方達?

もっともっと遠い所から来てしまった奴らが居てね

私達はある物を見せつけられた

それが、この幻想郷とやらの崩壊

この話、貴方達は信じる?
不是哦~你们是傻子吗?

是来自更远更远地方的家伙

她们向我们展示了一样东西

那便是,这个什么幻想乡的崩塌

我这么说,你们会相信吗?
博丽灵梦
嘘くさい
很可疑
比那名居天子
そもそもここは幻想郷だよ?
宇宙人がどうやって入ってくるのか
再说这里可是幻想乡啊?
宇宙人要怎么进来
黄妃己
じゃあ、私は一体何者でしょーか?
那你们说,我又是什么人呢?
博丽灵梦
この禍々しい妖気、あんたが出してるの?
这种不祥的妖气,就是你发出来的吗?
黄妃己
そうよ? これもぜーんぶ宇宙人様のお力
是哦?这也全都是宇宙人伟大的力量
比那名居天子
はあ?!こんなもの酷すぎるわ……!
哈啊?!这也太过分了……!
比那名居天子
しかもこれ太歳の力じゃないの?
なんでコレがただの妖怪にくっついてる訳?
而且这不是太岁之力吗?
为什么这种东西会在一个普通妖怪身上?
黄妃己
なんだ、巫女より知ってるのがいるじゃない!

そう、私は太歳! 真なる太歳よ!
什么嘛,原来你比巫女知道得还多些啊!

没错,我便是太岁!真正的太岁!
博丽灵梦
何ごちゃごちゃ言ってるのよ!
邪魔する気が無いならそこをどいてくれない?
你们啰啰嗦嗦说个什么呢!
不想碍事的话能不能让开啊?
黄妃己
私が邪魔する気が無くても、
この (災い) が勝手に攻撃しちゃうので

勝手に死んだらごめーんね?
就算我没想碍事,
这个力量 (灾祸) 也会主动攻击你们

要是你们不小心死了,那就抱歉啰
比那名居天子
は? 何そのオート機能的な災い
哈?什么自动处理的灾祸
博丽灵梦
どの道ぶっ倒せば同じことよ!
反正只要干掉你就都一样了!
BGM: 計都羅業の祝殷 ~ Taisui Xingjun.
BGM: 计都罗业的祝殷 ~ Taisui Xingjun.
黄妃己
そして、その災いを方角に変換するのが私の力

天は万象、我は黒の星の天使と成らん
総ての災禍は我が掌の上にある!
然后,将这灾难的方位转换便是我的力量

天为万象,我作黑星之天使
种种灾祸,尽在我掌!
黄妃己被击败
黄妃己
ちょっとちょっとストッププリーズ!
等等等等Stop please!
博丽灵梦
で、どっちが自分の能力だって?
所以哪边是你的能力来着?
比那名居天子
オート機能的な方が太歳だよ
多分オプションなんだと思う
说是自动处理的那个是太岁
应该是指子机吧
黄妃己
タンマタンマ!

いやーお見逸れしました!
これだけ強ければあの宇宙人様にも勝てるかも
停一下停一下!

哎呀,真是有眼不识泰山了!
你们这么强,也许真的能战胜那个宇宙人了
博丽灵梦
じゃああんたの目的って何?
所以你的目的到底是什么?
比那名居天子
宇宙人にギャフンと言わせたいとか?
想让宇宙人吃瘪之类的?
黄妃己
そうだけど?
就是啊?
博丽灵梦
なによそれ、一応あんたの主でしょ?
直接言えばいいじゃない
什么鬼,她好歹是你的主人吧?
有什么话不能当面说吗?
黄妃己
無理よ無理無理。 だってあいつら
本気で何考えてるかわかんないし
不行啦不行不行。那家伙是真的
完全搞不懂在想什么啊
比那名居天子
じゃあ代わりにギャフンと言わせてやるか!
那我们就替你去让那家伙吃瘪好了!
博丽灵梦
そうねえ、それもいいかも
行,听起来挺不错
黄妃己
本当に? 大丈夫なのよね?
真的吗?真的可以吗?
博丽灵梦
異変を早めに解決したいしね
毕竟也想快点解决异变啊
比那名居天子
でしょ?
我就说吧?
黄妃己
助かるー! じゃあ案内するよ

態々ここまで来てくれたお礼にね!
帮大忙了!那我给你们领路吧

就当是辛苦你们跑过来一趟的谢礼!
博丽灵梦
さあ、ギャフンと言わせちゃいますか!
その宇宙人様とやらに!
好了,叫人吃瘪的时候到了!
宇宙人,我来了!

Stage 6

原初に戻る幻想の星々
逢天轎2 (ほうてんきょう)
Ammolite Light
回归原初的幻想群星
逢天轿
Ammolite Light
BGM: 生命体監察史記
BGM: 生命体监察史记
如果是lunatic难度
??? 登场
???使用符卡
???被击败
道中继续
如果不是lunatic难度
BGM: 生命体監察史記
BGM: 生命体监察史记
心凹守登场
这里是一个姓名版
这里是一个姓名版
心凹守
ここまで来てしまったか……
居然来到这里了吗……
博丽灵梦
何度も出てきて邪魔よ!
出来一次又一次真烦人!
比那名居天子
所詮中ボスのくせに
区区一个中Boss
心凹守
敵性と認識、排除行動に移る
识别到敌对,转为排除过程
心凹守被击败
博丽灵梦
何ここ? 宇宙?
这是哪儿?宇宙?
比那名居天子
空気はあるみたいだけど……
好像有空气的样子……
博丽灵梦
そりゃああるわよ、幻想郷だもの
那肯定有啊,毕竟是幻想乡
???
大迷宮、楽しめましたの?
大迷宫,玩得还开心吗?
心天音登场
博丽灵梦
質問を質問で返すけど
あんたが、宇宙人ってやつかしら?
不好意思用问题回答问题,
不过你就是那个什么宇宙人吗?
心天音
その様子では私は悪者扱いですのね?
听你的口气,是把我当成坏人了?
比那名居天子
そりゃそうよ

お前は色々裏でやってるとか聞いた
それは許されざる行為
那肯定啊

听说你在背地里搞了不少事啊
这可是不能容许的
星極心理の公主
心 天音
Sin Amane
星极心理的公主
心天音
Sin Amane
心天音
それは違いますのよ

あなた方を信じているからこそ
私達はあなた方をここまで迎えたのです
不对哦

正是因为相信着你们
我们才会将你们迎接到这里来
博丽灵梦
何を企んでいるのか話しなさい!
你到底有何阴谋,快快招来!
比那名居天子
どうせ幻想郷を支配するとか小さな理由だろう
反正又是什么支配幻想乡之类的屁大点阴谋吧
心天音
人類のさらなる進化
人类的进一步进化
比那名居天子
は? なんて言った?
哈?你说啥?
心天音
全ての人類を等しく次の次元にランクアップし
私達の仲間入りを果たす

それが、この大迷宮の真髄であり基本構想

つまり、この星は綺麗に浄化されるのです
将一切人类平等地升级到下个维度,
成为我们的同伴

这便是这个大迷宫的真髓,是它的基础构想

再换句话说,就是把这颗星星清理得一干二净
博丽灵梦
じゃあ、幻想郷は一体なんの為に?
那你来幻想乡又是为了什么?
比那名居天子
そもそも幻想郷は……地上の妖怪どもの
保護区域みたいなものだよね
说到底幻想乡就是……地上的妖怪的一种
类似保护区一样的东西啊
博丽灵梦
本っ当に気に喰わない言い方だけど……
そうね、ある意味箱舟みたい
虽然这说法真让人不爽……
但没错,某种意义上像是诺亚方舟一样
心天音
そうですの、箱舟ですの!
次の人類の基盤となる存在を乗せた船

幻想郷はこれから
一つの宇宙船となるのです!
对呀对呀,是方舟!
是搭乘着能成为下一代人类的地基的存在的船

幻想乡从今天起
就要化作一艘宇宙飞船了!
比那名居天子
選ばれた存在のみが許される理想郷を
宇宙船として存続させて……

星を浄化するまで放置するつもり?
你想将唯独被选中的存在方可进入的理想乡
化作一艘宇宙飞船继续存在……

然后同时,静等行星被净化个干净?
博丽灵梦
それって紛れもなく
那毫无疑问是——
比那名居天子
幻想郷ごと宇宙に持っていくんだ!
要把整个幻想乡劫到宇宙中去吗!
心天音
大当たりですの

その為の準備は既に出来ておりますのですから、
あとは許可を得て発進させるだけ
猜得完全没错

要做的准备已经全部完成了,
只要得到许可就可以立刻出发
博丽灵梦
誰の許可を得て発進させるっていうの?

駄目よ! 博麗の巫女がまず許可をおろさないし
そもそもあんたはここで終わりなのよ!
你要得到谁的许可啊?

反正不行!博丽的巫女肯定不会许可的
再说了,你的阴谋已经到此为止了!
比那名居天子
そいつはこういう異変の解決のプロ!
大人しく観念すべきだね
这位可是解决你们这种异变的专家!
老老实实放弃抵抗吧
心天音
あらあら、それは残念ですの
折角のファーストコンタクトが失敗ですの
哎呀哎呀,这可太遗憾了
珍贵的第一次接触,就这么失败了
博丽灵梦
そうそう、大人しくしとけばいいのよ
不错,你就这样老实投降就行
心天音
では、セカンドコンタクトと参りましょうですの

あなた方を宇宙の渚へご招待させていただきますの
那么,就进入第二次接触吧

让我来招待你们,进入宇宙的浅滩
博丽灵梦
まっぴらごめんだわ!
谁要去啊!
比那名居天子
私達をどうするつもりなの?
你想对我们做什么?
心天音
幻想は何も世界だけではございませんの

幾つものあまねく銀河、すなわちそれは
天元の系統樹 (アウフヘーベン)
幻想若是眼中仅有世界,那就什么都不是

非止一处、俯拾即是的银河,那便是
天元的系统树 (aufheben)
博丽灵梦
バームクーヘンが何だって?
你说Baumkuchen怎么了?3
心天音
そういえば銀河の形も
バームクーヘンのような物ですのよ?

それをお腹いっぱいになるまで
味わっていただきますですの
说起来银河的形状
其实也很像Baumkuchen(年轮蛋糕)哦

在吃得饱饱的之前
总要都尝一尝看吧
比那名居天子
こいつ、むっちゃやばい……
这家伙,是真的很可怕……
心天音
全てはこの星の為……
あなた方の選ぶ未来は私達が決めますの!
一切都是为了这颗星星……
你们选择的未来,由我们来决定!
逢天宇宙儀 ~ Space Surveillance.
逢天宇宙仪 ~ Space Surveillance.
心天音被击败
博丽灵梦
やったか?
干掉了吗?
心天音重新出现
比那名居天子
まだだめっぽい!
似乎还不行!
心天音
間もなく全ての人間は次の次元にシフトするですの
很快一切的人类就将扬升至下个维度
スターインデペンデントデイズ
Star Independent Days
心天音 使用符卡 暗黑物质「Anti-Dark Matter」
心天音
全てはこの星を再生する為……
一切都是为了这颗星星的重生……
心天音 使用符卡 特异点「Black Hole Worm」
心天音
全てはこの星の未来の為……
一切都是为了这颗星星的未来……
心天音 使用符卡 终末「World Destructor」
心天音
さあ、残り時間はあと僅か
好了,余下的时间只剩一点
心天音 使用符卡 现象「幻想乡的终末日」
心天音
これがこの星にとっての
独立記念日となるですの!
现在便是这颗星星的
独立纪念日了!
心天音 使用符卡 「Star Independence Day」
心天音 被击败
如果玩家未续关
如果玩家续关

Ending No.1

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
こうして霊夢達は宇宙人こと天音の目論見を撃破した。
本人の話が理解に苦しむものばかりで、詳細までは分からなかったが……
「ルール」というものを大切にしているようで、
弾幕ごっこでの敗北を大人しく認めた。
就这样,灵梦两人破坏了宇宙人也即天音的计划。
虽然她本人口中净是些难以理解的话,因此不知道具体细节……
但总之,她似乎对「规则」非常重视,
因此很坦率地接受了自己在弹幕游戏中的失败。
助けを呼ぶために穢れを放出していた
万華のお供は大人しく妖気を抑え、
オアシスが徐々に綺麗となった。
为了呼唤救援而释放污秽的
万华的随从,温顺地压制住了妖气,
绿洲渐渐恢复了往日的美丽。
異変が解決した事で、大迷宮は姿を消した。
残ったのは大迷宮の元になった遺跡のみであった。
异变得到解决,大迷宫消失了。
剩下来的只有大迷宫的前身,那座遗迹本身。
あれからしばらく後。
自那之后过了一段时间。
霊夢「うまい!何これ食べたことがない!」
紬「でしょでしょ~?これ私の手作りなの!」
霊夢「美味すぎる」
天子「やっぱり地上の料理には敵わないなぁ」
灵梦「好吃!这是什么,从来没吃过!」
䌷「是吧是吧~?这可是我亲手做的!」
灵梦「太好吃了吧。」
天子「果然还是地上的料理最棒了啊。」
紬「そっちの天人さんも、もう一つ如何?」
天子「追加でー」
紬「あいよ~!じゃんじゃん食べてね!」
䌷「那边那位天人,要不要再来一份呢?」
天子「给我再来一份~。」
䌷「来啰~!多吃点多吃点!」
紬は人里でお店を開業した。
桃色と白色のお饅頭屋であった。
䌷在人类村落开起了店。
是卖桃色与白色馅馒头的店铺。
壁には七色に輝く灯が飾られていた。
結局異変が解決しても、この灯の正体には辿りつかなかった。
遺跡の住人たちのものじゃないなら、一体誰が持ってきたのか。
墙上装饰着七彩光芒的灯。
到头来虽然解决了异变,却还是没有找到这灯的真相。
不是遗迹居民的东西,那到底是谁带来的呢。
天子「そういや、結局誰が持ってきたのかわからなかったね」
霊夢「まあね、単なる気まぐれなのかもしれないわね」
天子「誰の?」
霊夢「さあ?」
天子「对了,结果还是不知道是谁带来的啊。」
灵梦「不用管吧,可能只是个一时兴起搞出来的东西。」
天子「谁的一时兴起?」
灵梦「谁知道呢。」
霊夢「でも、使い道はまだあるのよ。
   ほら、この夏祭りのメインイメージを飾るのは?」
紬「提灯?」
霊夢「正解」
灵梦「不过,也还有其他用途。
   用来作为这次夏日祭的主视觉装饰,怎么样?」
䌷「你说提灯?」
灵梦「没错。」
霊夢「この灯を使うのよ!綺麗だからこれでがっぽりよ!」
天子「私もお忍びで遊びに行こうかな」
霊夢「また?」
天子「そもそも灯を見つけたのは私だから、実質貢献者だし」
灵梦「就是用这个灯了!这么漂亮,肯定能大赚一笔吧!」
天子「我要不要也悄悄过来玩一玩吧。」
灵梦「你又来?」
天子「说到底我才是找到灯的人,我可是贡献者之一呢。」
霊夢は人々から集めた灯を商売のために夏祭りに使うと決めたのだ。
七色に輝く神秘的な灯を順次と人間の里に飾っていく。
これであとは、夏祭り開催日が来るまで待つのみとなった。
灵梦决定,将从人们那里收集到的灯用在夏日祭上,以便招徕生意。
闪着七色光芒的神秘的灯,一个个地装点起了人类村落。
之后就是等待夏日祭举办的那一天就好。
果たして、夏祭りは無事に行われるのだろうか?
到底她们能不能平安举办夏日祭呢?
(Ending No.1 「夏祭りに向けて」
 ノーコンティニュークリアおめでとう!
(Ending No.1 「目标夏日祭」
 恭喜No Continue通关!
 話はまだまだつづくのじゃ)
 故事还远远没有结束。)

Ending No.2

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
宇宙船として起動してしまった幻想郷を見て、
霊夢と天子はそのスケールのデカさに魅入られ、意識を失った。
眼睁睁地看着幻想乡成为一艘宇宙飞船起飞,
灵梦和天子为那遮天蔽日的庞然所震慑,失去了意识。
……………………
……………
……。
……………………
…………
……
霊夢「あれ?夢……?
   そうよね、これが夢でなくて何だっていうのよ。
   そもそも宇宙船なんかこんな所にあるわけ無いし」
霊夢は起き上がると、直ぐに天子のもとに向かった。
灵梦「咦?是梦……?
   也对,这要不是梦还能是什么啊。
   说到底,这里怎么可能会有宇宙飞船呢。」
灵梦爬了起来,径直去找天子。
天子「やっと来たー。ほら、これ見て」
霊夢「何なの?急に」
天子「この灯、なんか濁ってない?」
霊夢「気のせいよ」
天子「你终于来了。你看这个。」
灵梦「什么啊?这么着急。」
天子「这个灯,是不是有哪里浑浊了一点?」
灵梦「是你的错觉吧。」
天子「あっ、あとなんか凄く悪い夢見たんだ」
霊夢「どんな?」
天子「宇宙人が幻想郷を襲う夢」
霊夢「まさか!こんな所に宇宙人なんているわけ無いでしょ?」
天子「啊对了,还有我好像做了个非常厉害的噩梦。」
灵梦「什么梦?」
天子「宇宙人袭击幻想乡的梦。」
灵梦「怎么会!我们这里怎么可能有宇宙人啦?」
天子「じゃあ、行こうか?」
霊夢「どこに?」
天子「遺跡に決まってるじゃん!」
天子「那我们出发吧?」
灵梦「去哪里?」
天子「当然是去遗迹啊!」
何だかデジャヴを感じてしまう霊夢。
ここは果たして現実なのか夢なのか、
はたまた次なる幻想郷なのか……
その正体を知るものは誰一人とも現れなかった。
灵梦莫名感到几分既视感。
这里到底是现实还是梦境,
又或者,是下一个幻想乡呢……
知道真相的人,一个也没有出现。
(Ending No.2 「繰り返す歴史」
(Ending No.2 「重复的历史」
 今度はノーコンティニュークリアを目指そう!)
 下次争取No Continue通关吧!)

注释

  1. 捏他自《Jojo的奇妙冒险》。「抒情」和「Jojo」谐音。
  2. 音同「宝天京」。
  3. 「aufheben」德语「扬弃」。「Baumkuchen」德语「年轮蛋糕」。

词条导航