- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
東方真珠島 ~ Hollow Song of Birds./博丽灵梦
Jump to navigation
Jump to search
Stage 1
白き世界に吹く紅風 | 白之世吹来红之风 | |
時の止まった郷 | 时间停止的村庄 | |
停止した幻想郷は、かつて訪れた月面のように白かった。 あの時のように、或いは何時も通り、ただ色とりどりの妖精達が舞い続けていた。 | 冻结的幻想乡,就像曾去过的月面那样灰白茫漠。 唯有五彩的妖精,像那时一样,或说如每次一样,仍在不知疲倦地舞着。 | |
BGM: 沈黙の春景 | BGM: 沉默的春景 | |
绯神乱乱 登场 | ||
绯神乱乱 退场 | ||
博丽灵梦 | なんで妖精や妖怪が止まってないのよ! 私はこいつらより下等な存在なの? | 为什么妖精和妖怪没有被冻住啊! 难道说我连它们都不如吗? |
??? | ヒッヒッヒッ、 その通りではないかね? | 嘻嘻嘻, 可不就是这样吗? |
绯神乱乱 登场 | ||
紅色のマジックモンキー 緋神乱々 Higami Ranran | ||
绯神乱乱 | いつから自分が高尚な存在だと錯覚していた? | 你从什么时候产生了自己是高贵种族的错觉? |
博丽灵梦 | 猿よりは人間の方が高位だと思うんですけど | 我觉得人类至少比猴子要高贵。 |
绯神乱乱 | ヒヒッ、愚かな。 妖術を身に付けマジックモンキーとなった私は その人間よりも高みに登ったのだ! | 嘻嘻,蠢货。 习得了妖术,成为魔猴的我, 已经攀上了人类远远及不上的高枝! |
博丽灵梦 | 猿も木から落ちるということわざがあってね | 不是有句老话叫“猴子也会从树上掉下来”么?1 |
绯神乱乱 | 巫女の虚言ということわざもあるがね。 | 也有句老话叫“巫女的空话”啊。2 |
BGM: スカーレットランラン | BGM: Scarlet Ranran | |
绯神乱乱 | どうれ、今日は上人さまの 御力で霊気が漲っている。 この白き世界を全て、 我が紅に染め抜いてくれよう! | 哼,今天靠上人的力量, 我的灵气倍增了! 这片灰白的世界, 全部染上我的红色吧! |
绯神乱乱 被击败 | ||
绯神乱乱 | 酷いではないか、 高い所から落ちたら痛いに決まっておろう | 真过分啊, 从那么高的地方落下来很疼的啊。 |
博丽灵梦 | 私は妖怪退治の専門家、 木の上の猿より更に高い次元に居るのよ。 | 我是妖怪退治的专家, 比树梢上的猴子还要高出一个层次。 |
绯神乱乱 | 反省して染物屋でもして過ごすか… 去る者は追わないよな? | 我好好忏悔了,还是去开染坊吧…… 你不会穷追不舍的吧? |
博丽灵梦 | 上人さま、という事は黒幕は命蓮寺か。 誠に愚かで自分勝手である! | 上人?也就是说黑幕是命莲寺了。 真是愚蠢而又自私自利啊!3 |
Stage 2
小さな小さな剣将 | 小小的剑将 4 | |
時の止まった参道 | 时间停止的参道 | |
上人さまと聞いた一行は命蓮寺を目指す。 そこに待ち受けていた者は異変と関係あるのだろうか…。 | 闻说上人名字,自机一行前往命莲寺。 等在那里的人,究竟和异变有何关系……? | |
BGM: 末法の夜は来たれり | BGM: 末法之夜降临 | |
白袴幺 登场,复制 | ||
白袴幺 退场 | ||
博丽灵梦 | ええい! さっきからウロチョロと鬱陶しい! そんなチビ、私の前に何匹出て来ても無力よ | 喂!晃来晃去的烦死了! 这种小不点再来多少只也没用! |
??? | じゃあ、これならどおでち? | 那么,这样如何吆? |
白袴幺 登场 | ||
一騎当千のリトルフェンサー 白袴ちい Shirobakama Chii | ||
白袴幺 | じゃじゃーん | 锵锵~ |
博丽灵梦 | それでも小さいな… | 还是很小…… |
白袴幺 | それでも小さいな…とか思ったでちな? 今の世の中は質より量! 安くて沢山あるのが正義。 これすなわち | 你在想,“还是很小……”对吧? 当今时代,质量及不上数量吆! 价格便宜数量庞大才是正义。 这就是 |
博丽灵梦 | 自分で自分を低品質って認めてどうすんのよ。 | 自己承认了你就是个便宜没好货吗。 |
白袴幺 | だからこそ、 数しか頼れる物が無いんでちぃ… | 所以我才只能依赖数量吆…… |
博丽灵梦 | そ、そう。 なんか知らないけど大変ね。 | 是、是吗。 虽然不知道是怎么回事但是苦了你了。 |
BGM: ちいちい墓場へご招待! | BGM: 欢迎前往小幺的墓地! | |
白袴幺 | 妖怪退治の巫女に打ち勝てば、 ちいの武勇は全付喪神の知る所。 この 一箇所残らず! | |
白袴幺 被击败 | ||
白袴幺 | ちぃーっ! 誠に無念でち | 吆呜——!真不甘心吆! |
博丽灵梦 | ちょうど爪楊枝が切れてたのよね。 宴会に使うし貰って行くわよ | 正好我们那儿牙签用完了。 宴会要用,我就拿走一些了。 |
白袴幺 | ちっと待つでち! 木の爪楊枝は 銀の爪楊枝が | 给我等一下吆! 木牙签 需要 1 银牙签 需要 20000 |
博丽灵梦 | えっお金取るの。て言うかTCって | 居然要钱的吗?话说TC是啥? |
白袴幺 | ちい覚えた。 お前達の求める道具を売りつける。 するとちいの地位が上がる。 これぞ凄い | 小幺记住了。 把你们需要的东西强行卖到你们手里, 这样小幺的地位就能上升。 这才是真正的 |
Stage 3
大蝦蟇の池の怪火 | 大蛤蟆之池的鬼火 | |
時の止まった池 | 时间停止的池塘 | |
白き世界に蒼き炎が虚ろに揺蕩う。 それは残された生命の萌芽か、或いは死と滅びの燐光か。 | 苍白的世界里,有苍青的火焰在空虚地飘荡。 那会是残余的生命的芽?又或是死与灭的磷光? | |
BGM: ロータスメイズ | BGM: Lotus Maze | |
青鹭光子 登场 | ||
青鹭光子 退场 | ||
博丽灵梦 | これが幻想郷? 何というか 時間ごと凍り付いたかのようだわ | 这里是幻想乡?怎么形容才好呢 整个时间都好像被冻结了一样 |
??? | ………… | ………… |
青鹭光子 登场 | ||
沼を飛ぶピュリファイア 青鷺ひかり子 Aosagi Hikariko | ||
青鹭光子 | ………… | ………… |
博丽灵梦 | えーっと | 呃,我说 |
青鹭光子 | …ほう、人間? ………… | ……嚯,人类? ………… |
博丽灵梦 | しゃべらんのかい! 幻想郷が何でこうなってるのか 判らないんだけど どうせ上人さまとやらが 妖怪達を指揮してるんでしょ? | 你这不是会说话吗! 幻想乡怎么成了这副模样 我虽然不知道 反正妖怪们 是那个什么上人指挥的吧? |
青鹭光子 | …ふむ、それはそうだけど… | …哼,虽然确实是… |
博丽灵梦 | 自白した、簡単に自白した。 そして次にきっとあんたはこう言う 『余り喋っては作戦が失敗する』 『言葉で世界を方向変換させる力を持つ』 | |
青鹭光子 | …いや…喋るのが苦手なだけで… | ……不……我只是不怎么会说话…… |
博丽灵梦 | あ、はい | 啊是吗 |
青鹭光子 | だが…あそこでは違う。 上人さまより賜った この 『サエズッター』… この中では私は…ふふふ…。 おっと失礼。 サエズッターの中の容姿端麗で勇壮な 私を想像したら生きる意欲が湧いて来た。 | |
BGM: 気高き翠の灰被姫 | BGM: 清高的翠之灰姑娘 | |
青鹭光子 | ふふ…我は妖怪・青鷺火。 この | 呵呵……我乃妖怪·青鹭火。 我要将这个 |
青鹭光子 停止攻击 | ||
青鹭光子 | …サエズッターは… 我ら鳥の妖怪の 互いに遠く離れていても、面識が無くとも、 | ……噪特…… 是我等鸟妖 就算相距万里,就算素昧平生, 从 |
青鹭光子 被击败 | ||
博丽灵梦 | 自爆した、簡単に自爆した | 自爆了啊,这么简单就自爆了啊。6 |
青鹭光子 | …やはり太陽は…私にとって眩しすぎた | ……果然太阳对我来说……还是太耀眼了…… |
博丽灵梦 | よく分かんないけど、 それって通信機みたいな奴でしょ? さっさと上人さまを呼びつけなさい。 ただじゃ済まさないから | 虽然不是很懂, 不过那个应该是类似通信器一类的东西吧? 赶快把上人叫过来。 我会好好收拾她一顿的。 |
青鹭光子 | …ちょっと待て | ……等我一下。 |
博丽灵梦 | ………… ………… ………… ええい! いつまで機械叩いてるのよ! 音声のやりとり出来ないの? | ………… ………… ………… 喂!你要敲那个机器敲到什么时候! 就不能用声音来对话吗? |
青鹭光子 | …サエズッターとは…そういう物… | ……噪特……就是这种东西…… |
博丽灵梦 | 全然さえずってないじゃん | 说好的噪呢?8 |
Stage 4
妖魔尚以往生9 | ||
真珠色の森 | 珍珠色的森林 | |
森の奥から聞こえるのは、鳥たちの囀りの旋律だった。 歌よ祈りよ、届け、冷たく凍り付いた鳥籠の外へ。 | 森林深处响起的,是众鸟婉转啼鸣的旋律。 希望歌声与祈祷,能传至冰冷且冻死的鸟笼外去。 | |
BGM: メメントの森 | BGM: 苦短之森 | |
德雀坊紫鸾 登场 | ||
德雀坊紫鸾 | やはり動いている人間が居たぞい。 どれ、拙僧の | 果然还有人能活动啊。 那就让小僧的 |
德雀坊紫鸾 被击败 | ||
德雀坊紫鸾 | これはいかんぞい。 サェズッターで新たなスペルを仕入れなければ | 这可不成。 我得上噪特搞点儿新符卡去 |
博丽灵梦 | 私に避けられないスペルなど、 この地上にあんまり無い! | 我无法躲开的符卡, 在这地上几乎不存在!10 |
德雀坊紫鸾 退场 | ||
博丽灵梦 | さっきの奴が黒幕ね、 絶対に仕留めるわよ! | 刚刚那家伙就是黑幕吧, 我一定会干掉她! |
??? | むう、巫女の悪性さらに止めがたし | 呵,巫女的恶性越发难制 |
德雀坊紫鸾 登场 | ||
霊威のツイートマスター 紫鸞上人 Tokujyakubou Siran | ||
德雀坊紫鸾 | その心、誠に蛇蝎の如くぞい | 这心肠,诚如蛇蝎!11 |
博丽灵梦 | あんたが上人さまね? 無駄に命蓮寺に殴り込んだ時間を返しなさいよ | 你就是那个上人? 白打命莲寺了,把我浪费的时间还给我! |
德雀坊紫鸾 | 安心するぞい。 全て終われば、 幻想郷の止まった時間も全て返してやるぞい …多分 | 安心吧。 只要一切结束,幻想乡所停止的时间全都会还给你们的 ……应该吧。 |
博丽灵梦 | 時間を操っているのはあんた? また外の世界の変なアイテム? | 操纵时间的就是你吗? 又是靠外面世界的奇怪道具? |
德雀坊紫鸾 | 拙僧はただ念仏を致しただけ。 念仏の奇跡の力が、 拙僧達を結び付けただけぞい | 小僧只不过是在念佛而已。 只不过是念佛的奇迹之力, 将小僧等人连接在一起。 |
博丽灵梦 | 幻想郷は仏教より神道! やはり人里は神道中心で行った方が良い事が判明したわね | 幻想乡比起佛教更接受神道! 果然人类村落主要崇拜神道教是件好事啊。 |
德雀坊紫鸾 | 落ち着くぞい。 拙僧は信者からの御布施でそなたより金持ち、 即ち偉い。 ほれ、人間の札束をやるから帰るぞい | 冷静。 小僧接受信者的布施,比你有钱, 所以比你更厉害。 给你这些人类的钞票,回去吧。 |
博丽灵梦 | 何枚だ!? | 多少钱!? |
德雀坊紫鸾 | これは良いぞい! 神社の巫女が念仏を唱えるとは! | |
博丽灵梦 | 安心なさい、 これはあんたを弔う念仏。 羽をもがれた無様な姿、 サエズッターとやらに永遠に残しなさい! | 安心, 这是给你吊丧用的佛号。 我会把你拔了翅膀的惨样儿, 上传到那个什么噪特上永远挂着! |
德雀坊紫鸾 | 愚かぞい。念仏を唱えた瞬間から、 そなたも我ら妖土真宗の門徒 | 愚蠢。口中宣一声佛号, 那瞬间你就已经是我妖土真宗的门徒。 |
BGM: 飛翔八十億劫 ~ Sinful Rampage | BGM: 飞翔八十亿劫 ~ Sinful Rampage | |
德雀坊紫鸾 | これにて永遠の救いは約束された! さあ、次は宗祖たる拙僧を称え、 感謝の念仏を唱えるぞい! | 因此已经注定了永远的救赎! 来吧,接下来便是赞颂祖师小僧, 诵唱佛号以示感谢吧! |
德雀坊紫鸾 被击败 | ||
德雀坊紫鸾 | 拙僧、ほどなく浄土に帰るなり。 この世に言い置くこと、一言も無しぞい | 小僧不久便当还归净土, 并无一言留与此世。13 |
博丽灵梦 | いやいや、 負けたんだから時間止めの解除をさ | 不不, 你都输了,好歹先把时间停止解除掉。 |
德雀坊紫鸾 | あなやー巫女に翼をもがれて飛べんぞい。 これではあやつの元へ案内したくてもできんぞいー(棒読み) | 噫!巫女扯掉了我的翅膀,我飞不起来了。 这样就算想带你去她那里也去不了了——(棒读) |
博丽灵梦 | サエズッターで呼びつけなよ。 あんたがやらないなら私に通信機を寄越せ | 用噪特把人叫过来啊。 你不干那就把通信机给我。 |
德雀坊紫鸾 | い、いかんぞい! 拙僧の無断転サエの数々がばれては、 築き上げてきた地位が! た、頼むぞい。 持って行くならせめて拙僧のサエズリの消去を… | 不、不成! 小僧的大量擅自转噪要是被人发现, 那好不容易攒的地位就会! 求、求你了。 拿走之前至少让小僧删一删噪…… |
博丽灵梦 | 沢山あるじゃん、 この世に言い置くこと | 你留与此世的话 这不是挺多的么? |
Stage 5
金の切れ目が時の切れ目 | 金一日不尽14 | |
突然の砂漠 | 突然的沙漠 | |
中心に聳える巨塔は、楽園に打ち込まれた悪意の楔だろうか? 海は幻想郷とは相容れぬ。それが黄金の砂の海であれば尚更だ。 | 中央耸立的巨塔,是打进乐园的恶意的楔子吗? 水的海幻想乡尚且不容,更何况是这黄金的沙海。 | |
BGM: ファーイーストエルドラド | BGM: Far-East El Dorado | |
米斯蒂娅·萝蕾拉 登场 | ||
白昼のナイトバード ミスティア・ローレライ Mystia Lorelei | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 | 実に誤算だったわ! サエズッターの呼びかけで来てみたら真昼間! 季節外れの炎天下! 見えない! というわけで、ようやく見つけたわ! さあ私の歌を聞けぇ! | 真是失误! 响应噪特上的呼唤过来,却是个正午! 反季的酷热! 啥都看不见! 总之,我终于找到你了! 来吧,听听我的歌声! |
米斯蒂娅·萝蕾拉 被击败 | ||
奈贝特泰菲特 登场 | ||
奈贝特泰菲特 被击败 | ||
博丽灵梦 | この辺は時間が動いているのね。 で、それはそうと何で砂漠になってるのよ | 这附近时间是在流动着的。 不过不管这个,为什么变成沙漠了啊? |
??? | 砂漠は良いぞ。 太陽光発電にうってつけと言える | 沙漠多好啊。 适合太阳能发电。 |
赛特大将 登场 | ||
四肢奮迅のホーリーレリック セト大将 General Set | ||
赛特大将 | こんな田舎でも次世代エネルギーに注目していると聞くしな | 我听说这种乡下地方也在关注新一代能源来着。 |
博丽灵梦 | そんなの河童や守矢とかだけよ。 ここ魔理沙んちとかあったでしょ、返してよ | 那只有河童还有守矢他们在搞。 这边本来应该是魔理沙家的地方吧,还回来啊。 |
赛特大将 | ふふ、出来ん相談だ。 見ての通り、この禁呪塔は大絶賛稼働中であるぞ | 呵呵,这个条件可做不到。 如你所见,现在这座禁咒塔正在绝赞工作中啊。 |
博丽灵梦 | どっちかと言うと『金字塔』ね 外から見た時『金』の字の形してたもん | 真要说来应该是『金字塔』才对吧。15 从外面看的时候是『金』这个字的形状。 |
赛特大将 | よくぞ気付いた。 金は王権の、そして絶対的な力の象徴である。 故にこの俺も、 仮初めの身体でも黄金の輝きを纏う | 真亏你能注意到。 金象征着王权,也象征着绝对的力量。 因此这副身体虽然只是临时的, 我却也将之附上了黄金的光辉。 |
博丽灵梦 | 禁呪塔ごと解体して、 神社のお賽銭に充てるしか無いわね | 这必须把整个禁咒塔拆掉, 充作神社的赛钱了呢。 |
赛特大将 | まあ実際の禁呪塔は黄色い石を積んでるだけなんだけどな | 不过实际上禁咒塔只是用黄色石头搭成的来着。 |
博丽灵梦 | あんたの身ぐるみだけでも剥いで香霖堂に持ち込むわよ。 幻想郷の時間を止めるなんて何が目的? | 只有你身上穿的也行,剥下来拿去香霖堂吧。 停止幻想乡的时间,你究竟有何目的? |
赛特大将 | 馬鹿め、俺の野望はこんな田舎には収まらん この現世全体の時間を止めてやったのだ。 夜の世界に旅立った連中には、 もうこの世界に干渉する術はあるまい! | 愚蠢,我的野心怎么可能局限在这么一个乡下地方 我是要停止整个现世的时间。 去往夜之世界旅行的那些人, 已经无从干涉这个世界了! |
博丽灵梦 | 盛り上がってる所悪いけど、 うちは大結界で外界から守られているの。 結界の中で時間を止めても、 多分外は何も起こってないわよ。 それに、大結界内部の時も今から動き出す。 なぜなら私は博麗霊夢、大結界の守護者。 私ごと時間を止めて出し抜いたつもり だったようだけど、残念だったわね (あー咲夜が居なけりゃ危なかったー…) | 不好意思在你兴奋的时候打断一下, 我们这儿被大结界从外界隔开了。 就算结界内时间停止, 外面大概也什么事都没有吧。 而且,大结界内部的时间马上也要流动了, 因为我是博丽灵梦,大结界的守护者。 看样子你本来是打算连我一起冻住 好趁机下手的,真是遗憾啊。 (啊要是没有咲夜就危险了……) |
赛特大将 | ぬぬぬ、ならば俺が貴様を倒し、 まず大結界を破壊してくれよう | 唔唔唔,那么我来打倒你, 先去把大结界破坏掉吧 |
博丽灵梦 | 霊と夢、それはどちらも触れられない儚い物。 霊夢の名を持つこの私には、 何者の攻撃も届きはしない。 結界は私が守る!届かない手を虚空に伸ばし 絶望に塗れて一回休みなさい! | 灵与梦,两者都是碰触不到的虚幻之物。 以灵梦为名的我, 无论是谁的攻击都打不到。 结界由我来守护!向着虚空徒劳地伸手, 充满绝望地休息一次吧! |
赛特大将 | 仮初めのこの身体は特別製。この手が 届かなくば、手を飛ばして掴み潰すまで! 俺の名はセト、 偉大なる者にして、嵐と暴風の領主。 | 这副临时的躯体是特别制造的。 伸手若是够不到,只要把手飞出去握碎就好! 我名赛特, 是伟大者,是山岚与暴风的领主。 |
BGM: 烈日の暴君 ~ Violent General | BGM: 烈日的暴君 ~ Violent General | |
赛特大将 | 力、即ち、美。力無き弾幕美など、 俺 | 力就是美。无力的弹幕美, 在我的力量弹幕面前是无用的! |
赛特大将 被击败 | ||
赛特大将 | おかしい、弾幕は力のはずでは | 奇怪,弹幕应该是力量才对的。16 |
博丽灵梦 | そんな魔理沙みたいな事 言ってるから負けるんだよ | 就是因为你说了这种魔理沙一样的台词, 才会败掉的 |
赛特大将 | 神道とやらの力を侮ったわ… せめて | 是我小看了那个什么神道的力量了…… 至少我不会让你们见到鸟公的。17 |
博丽灵梦 | この後すぐ新スペル持って 邪魔しに来るんでしょ、知ってるよ | 然后你马上就会拿着新符卡 过来妨碍我对吧,我知道的。 |
赛特大将 | お前が弾幕に強いのは分かった ならばこうだ… ポチっとな! | |
博丽灵梦 | …ポチっとな? | ……崩的一声? |
赛特大将 | 禁呪塔の自爆装置だ! 逃がしはせん、お前は 俺(の仮初めの肉体)と共に滅びるのだ! | |
博丽灵梦 | う、うわーーーーー! | 呜、呜哇——————! |
Stage 6
我は時の囚人20 | 我乃时之囚人 | |
禁呪塔 | 禁咒塔 | |
彼女は旅立つ。その旅路が祝福された物であるように。 幻想郷から奪った色は、今こそ虹の橋となって彼女を導くのだ。 | 她准备走了,踏上的路宛如受了祝福一样。 从幻想乡夺去的色彩,化成了彩虹的桥指引着方向。 | |
BGM: 我は遠方の者を連れ戻す者 | BGM: 我乃将远方之人带回者 | |
音乐停止 | ||
??? | 御主人、爺について来なされ | 主人,请跟着爷爷过来 |
博丽灵梦 | …その声は!? | ……这声音是!? |
??? | …強くなりましたな、御主人 | ……您变强了呢,主人。21 |
博丽灵梦 | 玄…爺…? | 玄……爷……? |
BGM: Desert Wind | BGM: Desert Wind | |
博丽灵梦 | 今のは…夢? でも禁呪塔は確かに崩れている。 | 刚刚那是……梦? 但禁咒塔确实已经塌了。 |
博丽灵梦 | 夢と現の境界…幻想郷と外界の境界が、 奴らのせいで淡くなっていたのかしら? | 梦境与现实的境界……幻想乡与外界的境界, 让她们给弄得稀薄了吗? |
??? | 全てがやがて根源へと回帰する。 そう、花は根に、鳥は | |
鸟澄珠乌 登场 | ||
東の果のジェフティ 鳥澄 珠烏 Torisumi Horou | ||
鸟澄珠乌 | と言うわけで、私を故郷に帰してよう | 所以,让我回到故乡去啊。 |
博丽灵梦 | あんたが瀬戸大将の言っていた鳥公ね | 你便是濑户大将所说的鸟公吧。 |
鸟澄珠乌 | 失礼な奴だなあ。 私の名前は あと | 真是失礼。 我叫 不是 |
博丽灵梦 | 朱鷺…トキ…時… はっ! 確か桃源宮の時もこんな事が…。 あんた、あの瀬戸大将に 何か吹き込まれたでしょ!? 幻想郷に何の術をかけたの! | |
鸟澄珠乌 | なんか本を貰って 呪文を唱えるよう言われたわ! 我は時の主人、 我は遠方の者を連れ戻す者、 我は二人の戦士を分ける者… | 他给了我一本什么书, 让我咏唱咒文来着! 我乃时之主人, 我乃将远方之人带回者, 我乃分开两位战士者…… |
博丽灵梦 | ああもうやめろ! また時が止まる! ちょっと待って、 代わりに念仏でも唱えてて、ね? | 啊啊够了够了!时间又要停止了! 等一下, 你可以先念会儿佛好吗? |
鸟澄珠乌 | なむあみだぶつ、なむあみだぶつ。 我は南無阿弥陀万物を弾き出す者、 我は | |
博丽灵梦 | 混ざってる混ざってる | 混了混了 |
鸟澄珠乌 | ところで、これで幻想郷の結界って 消えた? 止まった? 私ね、外の世界に戻りたいの! ほら…ほらあれ! さっき言ったやつ… 鳥は | 话说,这样一来,幻想乡的结界 就会消失了吧?或者停止掉? 我呢,想回到外面世界去! 你说……对了!刚刚我说过的那个…… 飞鸟是要回 |
博丽灵梦 | 不是还有说“飞鸿踏雪了无痕”的么。 而且不说别的, 弱者本来就不可能回到外面世界。 对于你这种弱小的普通妖怪来说, 这里就是你最后的 | |
鸟澄珠乌 | 我就想回佐渡的天儿底下去,谁也拦不下我! | |
博丽灵梦 | …マミゾウから聞いた事があるわ。 外の世界の朱鷺は、もう… | ……我从猯藏那里听说过。 外面世界的朱鹮,已经…… |
鸟澄珠乌 | 七色に光る私の羽で、佐渡の空に虹を描く。 そうすりゃ仲間が見つけて集まって来るさ。 左右の羽でダブルレインボーも 七色の弾幕も描ける。 邪魔なお前も万物のついでに 弾き出してやるぞ。 | |
博丽灵梦 | …幻想郷を守るのが、 きっと私の生きている意味。 あんたを守るのは少し腑に落ちないけど… やってやる! | ……守护幻想乡, 一定就是我人生的意义。 虽然连你也不得不守护我有些不满, 但我便做给你看! |
BGM: 黄金讃歌 ~ アイビストリスメギストス | BGM: 黄金赞歌 ~ Ibis Trismegistus | |
鸟澄珠乌 | 我は争いの調停者、 我は天空の先触れ、 我は殺戮の主人。 今、妖怪が人間を超える為! 異国の | |
博丽灵梦 | 私たちの色を返せ! 七色の亡鳥! | 把我们的颜色还回来!七色的亡鸟! |
鸟澄珠乌 | 私たちの空を返せ! 紅と白の巫女! | 把我们的天空还回来!红白的巫女!30 |
鸟澄珠乌 被击败 | ||
如果玩家续关 | ||
如果玩家未续关 | ||
Ending No.05
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 幻想郷の一番短い夜 | BGM: 幻想乡最短暂的一夜 | |
博丽神社。 败给了可怖的沙漠诸神的力量的灵梦,眼前一片漆黑。 当她再次睁开眼睛的时候,却又是雪白的静止世界与熟悉的神社了。 | ||
十六夜咲夜 | 巫女も避けの誤り32、ですね。さあ、パターンを覚えているうちにもう一度倒して来て下さい | 巫女千躲,必有一失么。来吧,趁着还记得版面再推一遍吧。 |
博丽灵梦 | 禁呪塔が直ってる…もしかして、出発前まで時間を戻したの? | 禁咒塔又恢复了……难道说,是回到了出发之前的时间了吗? |
十六夜咲夜 | メイドの時間操作術も色々ありますわ。今度こそ確実に勝って下さいね。 記憶を保ったまま時間を戻してやり直すという事は、戻した時間の分だけ余計に年を取っているのと同義ですから | 女仆的时间操纵术也有很多种哦。这次请一定要胜利才行。 因为保持记忆不变卷回时间,就相当于多增加了卷回那么多的年龄啊。 |
博丽灵梦 | 私の寿命一年削っていいから、あいつらと紅魔館(あんたら)まとめて潰れないかな | 我寿命短一年也没关系,能不能把他们和红魔馆(你们)一块儿干掉啊。 |
「一周目」とは違う道を通り、禁呪塔を目指す霊夢。 しかし何事もなく同じボス達が再び立ち塞がる。 たとえ時間が戻っても、狒々や爪楊枝たちと出会う運命は変えられないのだ。 さあ行け霊夢! 必殺の禁呪返しは勿体ぶるな! | 选择了和「一周目」不同的道路,灵梦再次向禁咒塔出发。 然而一切如故地,同样的boss再度挡在前面。 就算时间卷回,和狒狒及牙签相遇的命运也是不会改变的。 前进吧灵梦! 别浪费了必杀的禁咒返啊! | |
Ending.05 ゲームの都合とも言うよね | Ending.05 这也算是出于游戏安排嘛 |
Ending No.01
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 幻想郷の一番短い夜 | BGM: 幻想乡最短暂的一夜 | |
博麗神社。 以前にもキリスト教会風に改築された神社は、またも砂漠の神々に異様な姿にされていた。 「トトです」「ホルスです」 「イシスです」「オシリスです」 「「「「このたびはご迷惑をおかけしました」」」」 | 博丽神社。 以前曾被改装成基督教会风格的神社,这次又被沙漠之神改成了奇怪的样子。 「我是托特。」「我是荷鲁斯。」 「我是伊西斯。」「我是欧西里斯。」 「「「「这次真是给您添麻烦了!」」」」 | |
博丽灵梦 | こっちの方がよっぽど迷惑ー! | 你们这样才是麻烦多了! |
神社を辛うじて元の形に戻させ、用途不明の数々のお詫びの品は全て魔理沙に払い下げ、ようやく一息ついた頃には半日程経過していた。 いつもならば解決祝いの酒宴が自然と始まる頃合いだが、疲労困憊してそんな気は起きない。 実際、時間の歪みに強引に対抗していた事で、彼女たちは通常の異変解決よりも多くの体力を消耗していた。 一方で、術者によって効果範囲から外されていた妖怪たちは元気そのものだ。 | 艰难地把神社恢复原状,将用途不明的众多赔罪品一股脑儿丢给魔理沙,终于能喘一口气儿的时候,已经过了大半天了。 放在平时应该是庆祝解决异变的酒宴自然而然开始的时间了,但她深感疲倦,根本没有兴致。 事实上,因为要强行对抗时间的扭曲,她们消耗了比通常解决异变时更多的气力。 而另一边,被施术者设为效果范围外的妖怪们,简直可说是「精力」这个词的化身了。 | |
鸟澄珠乌 | (私にとって)良い知らせと(貴方達にとって)悪い知らせを持って来たわ!この幻想郷にも私の仲間が居たっぽい! サエズッターで見つかったのよ! | 我带着一个(对我来说的)好消息和一个(对你们来说的)坏消息来了!幻想乡里似乎也有我的同伴!在噪特上找到了! |
雾雨魔理沙 | 良かったな、外の世界まで探しに行かなくて。多分だけど探せばもっと居るぞ | 不也挺好吗,不用去外面世界找了。我猜再找找应该还会有的。 |
博丽灵梦 | という事は、悪い知らせってまさか | 这么说来,那个坏消息莫非是—— |
鸟澄珠乌 | この子の本を暴力巫女が奪った事は調査済みよ! 仲間の為に私が代理決闘を申し込む! | 我查清楚了,她的书是你这个暴力巫女抢走的!为了伙伴,我要提出代理决斗! |
雾雨魔理沙 | 子供の喧嘩に親が口を出すのは野暮だぜ。霊夢、自分の尻は自分で拭くんだぜ | 小孩吵架大人就不插嘴了。灵梦,自己的屁股自己擦。 |
博丽灵梦 | まだそのネタ引っ張るのかい | 还要扯一次那次的事情吗! |
鸟澄珠乌 | トトの書は持ってかれてしまったけど、今の私にはこれがある! 某所から借りて来た悪魔召喚の魔法書(レメゲトン)! トトの書を使えた私ならきっと使いこなせるわ! | |
珠烏がトトの書で大それた術を行使出来たのは、トト神と珠烏が同じ朱鷺という種族だからだ。 当然、それ以外はただの妖怪である彼女に、その他の著名なグリモワールを行使する魔力は無い。 幻想郷の空に珠烏の悲鳴と、激しい弾幕によって神社が倒壊する音と土煙、遅れて霊夢の悲鳴が舞った。 | 珠乌能凭借托特之书发动超乎想象的法术,是因为托特神和珠乌同属朱鹮这一种族。 理所当然,除此之外只是个普通的妖怪的她,并没有使用其他著名魔导书的魔力。 幻想乡的天空中响起了珠乌的悲鸣,接着是因为激烈的弹幕而倒塌的神社的声音、扬起的灰尘,停顿一下,这次是灵梦的悲鸣了。 | |
雾雨魔理沙 | まったく危ない所だったぜ。仕方ない、トトだのホルスだのを呼び戻して来てやるか。 それにしても…ふふふ、レア物を手に入れてしまったぜ | 嗨呀真是危险。没办法,那个托特还是荷鲁斯什么的还是把他们叫回来吧。 而且……呵呵呵,拿到稀有道具了呢。 |
どさくさに紛れて飛び去った魔理沙の手には、辛うじて持ち出せたお詫びのレガリアが一つ。 用途や秘めている力は全くの不明だが、外来のマジックアイテムは、好奇心の強い彼女にとって大金にも代えがたい物だ。 どれだけお金を積んでも、魔理沙の望む「魔法による不老不死の実現」は、常人には手が届かないのだから。 | 乘着混乱飞走的魔理沙手中,是一件好不容易才抢出来的赔罪品,regalia(王权宝器)。 不管是用途还是其中的力量都完全未知,但外来的魔法道具,对好奇心旺盛的她来说是千金难买的东西。 因为不管有多少钱,魔理沙的愿望「通过魔法实现不老不死」,都是常人可望而不可即的。 | |
雾雨魔理沙 | もっと外の世界の物が見たいぜ。結界を飛び越えて、さあまた来い、次もきっと来い、ぐふふだぜ… | 还想再多看点外面世界的东西啊。飞过结界,来吧,来吧,再多来点,哦呵呵…… |
幻想郷を守ろうとする霊夢と、幻想郷の外に興味を示す魔理沙。 互いに正反対の気質の持ち主であるが、もし再び外来の侵略者が来れば、またも息の合った戦いぶりを見せることだろう。 相反する者も不思議と仲良く共存する、幻想郷はそんな地上の楽園である。昨日も、今日も、そしてこれからも。 負けるな霊夢! 恥知らずな妖怪達にエキストラで復讐せよ! | 想要保护幻想乡的灵梦,与对幻想乡外面充满兴趣的魔理沙。 虽然彼此性格正相反,但若是外面再有侵略者到来,她们一定又会默契地一起战斗吧。 正相反的人也能奇妙地友好共存,幻想乡便是这样一座地上的乐园。无论是昨天,今天,还是未来。 不要输啊灵梦! 在Extra关对那些不知廉耻的妖怪们复仇吧! | |
Ending.01 なお千年パズルは解けませんでした | Ending.01 另外千年积木到底是没拼好 |
注释
- ↑ 「猿も木から落ちる」猴子也会从树上掉下来=智者千虑必有一失=人有失足马有失蹄。
- ↑ 「巫女の虚言」巫女的空话=媒婆的嘴=一个字都不能信。
- ↑ 星莲船梦A线六面对话:现在的人类还是和我当初在寺庙时没有任何变化
真是愚蠢而又自私自利啊!
来吧,南无三——! - ↑ neta小小的贤将。
- ↑ 似乎有「みくみくにしてやんよ」=「把你mikumiku掉」和「駆逐してやる! この世から……一匹残らず!」=「(把巨人)从这个世界上驱逐出去!一只不留!」两个捏他。
- ↑ 6.0 6.1 游戏对话:东方绀珠传/博丽灵梦#Stage 4
- ↑ saezuri「囀り」,即鸟鸣、啁啾,日语对“twitter”的翻译。
- ↑ “噪特”的原文是「サエズッター」,是「囀り」鸟鸣+「ツイッター」推特。这里句子直译是“说好的会叫呢?”
- ↑ 净土真宗恶人正机理论认为,世人说「恶人尚且往生,何况善人」是错的,正确说法是「善人尚且往生,何况恶人」。净土真宗主张绝对他力,否定行善对往生的作用,强调诚心信佛才是根本,即「信、愿、念」三要素。原文出自亲鸾弟子唯圆所著《叹异抄》所记载十条圣人语录(亲鸾语录)第三条,摘译如左:「……善人尚以遂往生,况恶人乎。然世人常曰,‘恶人尚以往生,何况善人乎。’此条有言假与相似,而实背于本愿他力之意趣。因自力作善者(善人)偏欠依恃他力之心,略非弥陀本愿。然若翻悔自心,依恃他力,遂往生真实报土也。我等(恶人)烦恼具足,不可离乎生死,早晚当行。[弥陀]哀而起愿,本义为[救]恶人成佛,则依恃他力之恶人,尤往生之正因也。是以曰,‘善人且往生,况恶人。’」
- ↑ 妖妖梦五面对话:…妖怪所锻造的这把楼观剑
无法斩断的东西,几乎不存在! - ↑ 亲鸾上人的诗集《正像末和赞》中收录的《悲叹述怀(其三)》,全文翻译如左:“恶性越发难制,心肠一如蛇蝎。以修善杂毒故,是名虚假之行。”关于这个偈子,可参考亲鸾上人在净土真宗根本经典《显净土真实教文类》中的教义:“一切凡小,一切时中,贪爱之心常能污善心,嗔憎之心常能烧法财。急作急修如炙头燃,众名杂毒、杂修之善(急切地修行,如同火烧在头上一样,这些全都叫做‘杂毒、杂修之善’),亦名虚假谄伪之行,不名真实业也。以此虚假杂毒之善欲生无量光明土,此必不可也。”
- ↑ 净土真宗的佛号连读中,有一种读法与“多少钱”音同。
- ↑ 「我は程なく浄土に帰るなり、この世に言いおくこと一言もなし」据传是亲鸾上人的遗言。然遍查《正统传》《正明传》《御传钞》《圣人传》均无此句,但都记载亲鸾上人在生命的最后时刻不再说别的话,专心一意念佛不辍。其中《正统传》记载亲鸾在专心念佛之前最后一句话是「何事も浄土にてこそ」(一切都在净土见),或为此谣滥觞。
- ↑ 原为「金の切れ目が縁の切れ目」,直译是「钱没了,缘分也就没了」,「金一日不尽,缘一日不断」,也就是「没钱翻脸不认人」的意思。这里「缘」改成了「时」,也就是金的边缘划分出了时间是否停止的意思。
- ↑ 日语「金字塔」「禁咒塔」音近。
- ↑ 参见游戏王DM第一话,海马濑人:“卡片是心意?可笑。卡片是力量!”
- ↑ 导命树火力发电组5面对话
- ↑ 常见出自《精灵宝可梦》,火箭队作怪的时候爱说的台词。为按按钮的拟声词。
- ↑ 或捏他游戏王中的卡片种类“陷阱卡”。
- ↑ 日语「主人」和「囚人」音近。
- ↑ 封魔录五面对话
灵梦:不是真的吧・・・
爷爷,我很强的吧・・・
玄爷:灵梦大人,您还需要再修炼
直到能一条命到这里・・ - ↑ 崇德天皇的和歌,「花は根に鳥は古巣に帰るなり春のとまりを知る人ぞなき」,译为「花落归根,鸟还归巢。春归何处,无人知晓。」
- ↑ 日语“朱鹮”和“时间”同读作「toki」。
- ↑ 桃源宫魔法组五面对话。皇女大人的真名是「
言姬 」。Toki 的言灵中,寄宿有时间的力量。 - ↑ wzh:玛亚特。
- ↑ 26.0 26.1 这一段出自游戏《终极地带2》的主题曲,Beyond the Bounds,其中的造语部分(音韵方面借用了芬兰语,但和芬兰语本身无关)的一段:
Part C 原文 日文 中文 Pa laktu vimaturesi
pasi lameta vimaturesi
Lanasidu kisaturesi
makipa sela nitaturesi
Pasira laktu vimaturesi
pasi lameta vimaturesi
Lanasidu kisaturesi
makipa sela nitaturesi
Pasila我は時の主人
我は遠方のものを連れ戻すもの
我は二人の戦士を分けるもの 争いの調停者
我は天空の先触れ
我は万物を弾き出すもの
我はマアトを書くもの
我は殺戮の主人我乃时之主人
我乃将远方之人带回者
我乃分开两位战士,调停争斗者
我乃天空的先导
我乃计数万物者
我乃书写玛亚特者
我乃杀戮的主人 - ↑ 水边飞走的鸟留下的波浪略无一丝浑浊,比喻人离开时不要有什么留恋,而应该潇洒离去。
- ↑ 鸟澄珠乌使用的是关东方言。但是新潟实际上说北陆话,而佐渡话更是接近关西……
- ↑ 「弾き出す」双关“计数”和“排除”。
- ↑ 妖妖梦灵梦线六面对话。回归于花下好了,春之亡灵!
- ↑ 在精灵宝可梦游戏中,若主角持有的所有宝可梦全部进入战斗不能状态,游戏屏幕会变暗并显示めのまえがまっくらになった(你的眼前一片漆黑...)
- ↑ 原为「弘法も筆の誤り」(弘法大师下笔也会有失误),即人非圣贤孰能无过。
- ↑ 芙玛·米珊朵拉所持之书。
词条导航