- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方星莲船/博丽灵梦A/中日对照
< 游戏对话:东方星莲船 | 博丽灵梦A
Jump to navigation
Jump to search
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
Stage 1
春の湊に舟の影 | 春之港湾的舟影 | |
残雪の道 | 残雪之道 | |
BGM: 春の湊に | BGM: 春之港湾 | |
道中前半 | ||
娜兹玲 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
娜兹玲 离场 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | あの飛行物体、速いわ! ちんたら追っかけてちゃ間に合わない! | 那个飞行物体,好快啊! 照这样墨迹下去没可能追上嘛! |
娜兹玲 登场 | ||
???(娜兹玲) | 狭い狭い幻想郷 | 狭窄的狭窄的幻想乡里 |
ダウザーの小さな大将 ナズーリン Nazrin | ||
娜兹玲 | そんなに急いでどこに行く? | 你那么着急要到哪去? |
博丽灵梦 | 邪魔よ! さっきも居たわね、灰色の妖怪 あんたみたいなすぐ死ぬ小動物に構っている 時間なんてないわ! | 挡路啊! 刚刚也是你吧,灰色的妖怪 我可没时间招呼 像你这种短命的小动物啊! |
BGM: 小さな小さな賢将 | BGM: 小小的贤将 | |
娜兹玲 | そう? 残念ね | 是吗?真遗憾呢 |
博丽灵梦 | こうしている間にも宝船が 遠く離れて行ってしまう…… | 就现在被你浪费的这段时间里 宝船已经飞远了…… |
娜兹玲 | 宝船? 空に浮かぶアレの事か? ふふふ、ばっかみたいだね、君は あれが宝船だと思っているのかい? | 宝船? 你是指浮在空中的那个东西吗? 呵呵呵,还真是有够傻瓜的呢,你 以为那个是宝船吗? |
博丽灵梦 | 馬鹿でもいいからそこをどいて! | 傻瓜就傻瓜了总之你赶快给我躲开! |
娜兹玲 | 宝を目指すのなら空を見ていてはいけない 宝は台所の隙間に詰まっているんだ | 要找宝物的话可不能两眼干瞪着天空哦 宝物都堆积在厨房家具的缝隙里 |
关底BOSS战 | ||
娜兹玲 被击败 | ||
博丽灵梦 | ああ、雲居に消えてしまったわ 雲を突き抜けるしかないのね 雲の中は妖怪だらけで気が進まないけど…… | 啊啊,消失在云层当中了 看来只能突破天际了呢 虽说云层当中都是妖怪让人不太想去…… |
Stage 2
雲に潜む一つ眼の化生 | 潜藏于云中的独眼妖怪 | |
春の雲 | 春之云 | |
BGM: 閉ざせし雲の通い路 | BGM: 封闭的云中通路 | |
道中前半 | ||
多多良小伞 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
多多良小伞 离场 | ||
道中后半 | ||
多多良小伞 登场 | ||
???(多多良小伞) | ちょっと待ってよ~ | 等一下啊~ |
博丽灵梦 | 何よ ただの妖怪の癖に | 搞什么啊 就凭你一个普通的妖怪 |
???(多多良小伞) | そんなに邪険に扱わなくても良いじゃない 最近、暇なのよ~ | 别搞那么无情不是更好吗 最近啊,闲死了呢~ |
博丽灵梦 | 私は目の前の船を追っているの あんたみたいな雑魚に構っている 時間なんてない | 我在追眼前的那个宝船呢 可没时间去管你们这些 杂鱼妖怪 |
愉快な忘れ傘 多々良 小傘 Tatara Kogasa | ||
BGM: 万年置き傘にご注意を | BGM: 请注意万年备用伞 | |
多多良小伞 | 船を追っているんなら 私と遊びながらでも追えるじゃない | 要是追船的话 一边跟我玩一边不是也可以追吗 |
博丽灵梦 | ふん。妖怪が暇なのは良い事だわ どうせ退治されるだけの存在なのに でも、数が多すぎて全部退治できないから あんたはまた今度ね | 哼。妖怪闲下来是好事啊 反正就只是为了被人降伏的存在 不过,数量太多了没法全部都降伏 所以你等到下次再说 |
多多良小伞 | これだから人間は面白みが無いねぇ 何で無理にでも余裕を作らないのかしら? 余裕を持って行動できないのかしら? 宝船なんてまたいつか見つかるよ | 就是这样人类才没意思呢 为什么就不能勉强自己做出一些宽裕的模样呢? 为什么就不能带着宽松的心去行动呢? 宝船啥的回头还会再发现的 |
博丽灵梦 | 今の私にとって余裕なんて無駄よ 少しの時間も余らせたくないの | 对于现在的我而言宽松啥的一点用都没 我不想余出任何时间来 |
多多良小伞 | 無駄こそが美しさ 予定通りの人生は悪夢のような物よ 道具だって機能だけじゃ美しくないもの 無駄な部分こそが妖怪たる…… | 就是无用所以才美 预定好的人生那简直就是如恶梦一般的东西哦 道具也一样光有产生机能的部分那一点都不美 无用的部分才正是妖怪的…… |
博丽灵梦 | あんたを倒しながら追えば良いんでしょ? | 我可不想听 一边打倒你一边去追就可以了是吗? |
关底BOSS战 | ||
多多良小伞 被击败 | ||
博丽灵梦 | 傘妖怪なんてさっさと墜落すればいいのに | 伞妖怪啥的赶快给我坠落多好 |
多多良小伞 | ああ、人間はなんて無情なの | 啊啊,人类多么的无情啊 |
博丽灵梦 | あんたが倒されたがってたんじゃないの そういうのってなんて言ったっけ? | 还不是你自己找上门来想要被我打倒的吗 像你这种人家都怎么说来着? |
多多良小伞 | さあ、さでずむ? | 好像叫——Sadism (施虐癖)? |
博丽灵梦 | 反対な気がするけど何でもいいや 船が見えて来たから、案内ご苦労さん | 虽然感觉这里应该吐槽不过无所谓了 正好也能看到船的位置了,辛苦你帮忙引路 |
Stage 3
高速の廃墟と巨人 | 高速的废墟与巨人 | |
高速浮遊艇 | 高速浮游艇 | |
BGM: スカイルーイン | BGM: Sky Ruin | |
道中前半 | ||
云居一轮 登场 | ||
道中一非 | ||
云居一轮 停顿 | ||
???(云居一轮) | 妖精やら人間やら有象無象が 寄ってたかって……宝物庫狙いなの? | 妖精啥的人类啥的一帮不三不四的 都聚集过来……目的是宝物库吗? |
博丽灵梦 | 宝物庫? って事はやっぱりこの船は…… | 宝物库? 这么说这艘船果然是…… |
???(云居一轮) | 問答無用! 賊の類に掛ける情けは無し | 少跟我啰嗦! 对于贼人之流没必要同情 |
道中一符 | ||
云居一轮 停顿 | ||
???(云居一轮) | いやはや、あの拳を見て逃げ出さない 人間がおったとは…… | 哎呀哎呀,竟然有人类看到那双拳头还 不逃走的啊…… |
博丽灵梦 | やっぱりこの船、宝船? 見た感じ何にも積まれてないけど…… | 果然这艘船是,宝船? 虽然外表看起来什么都没装的样子…… |
云居一轮 离场 | ||
博丽灵梦 | あ、逃げた | 啊,逃走了 |
道中后半 | ||
云居一轮 登场 | ||
???(云居一轮) | 何が目的なのかしら 宝物? それとも姐さんの力が目的? | 你究竟有什么目的啊 宝物?还是姐姐她的力量? |
博丽灵梦 | 宝が目当てよ! | 目的就是宝物! |
???(云居一轮) | ふん やはりただの賊ね | 哼 果然就是个贼人呢 |
博丽灵梦 | でも、この船は余りにも殺風景だわ | 不过,这艘船也太煞风景了呢 |
守り守られし大輪 雲居 一輪&雲山 Kumoi Ichirin & Unzan | ||
云居一轮 | 残念なお知らせだけど宝はもう無いの | 有条很遗憾的消息要告诉你,宝物已经没了哦 |
博丽灵梦 | なんだって? | 你说什么? |
云居一轮 | 空を飛ぶ力を持った宝物の数々 人間を改心させる宝物…… 姐さんが眠っている間に殆ど失われて 世界に散り散りとなってしまった | 无数拥有在空中飞翔力量的宝物 能够让人类悔改的宝物…… 在姐姐沉眠的这段时间里已经基本都丧失殆尽 散落到世界各处去了 |
博丽灵梦 | えー 金銀財宝は? | 哎— 那金银财宝呢? |
云居一轮 | 金銀財宝? そんな物が欲しいの? 最初から無いよ お金に換えられる程度の価値の物なんて | 金银财宝? 你想要那种东西吗? 从一开始就没有哦 那些能够换钱程度价值的东西 |
博丽灵梦 | がっくし | 悲剧啊 |
云居一轮 | ……え? 何だって、この巫女が……? 雲山が、貴方が飛宝の破片を集めていると 言っているわ。本当? | ……咦? 你说什么,这个巫女她……? 云山他,说你在收集飞宝的碎片啊。真的吗? |
博丽灵梦 | 集めてません | 哪里收集了啊 |
云居一轮 | 雲山が嘘を吐く筈が無いわ やったわね 良いのよ隠さなくても 空を飛ぶ破片を集めているそうじゃない 貴方も、姐さんの復活を望んでいるのね! 素晴らしいわ | 云山是不可能说谎的 你有收集吧 没事的啦不必隐瞒 你看这不有在收集吗 你也希望姐姐她复活呢! 太感动了 |
博丽灵梦 | 何の話か判らないわ! 私はただ、宝船に金銀財宝があると思って! | 你说什么我完全听不懂啊! 我只是,以为宝船里有金银财宝! |
BGM: 時代親父とハイカラ少女 | BGM: 守旧老爹与前卫少女 | |
云居一轮 | いいのいいの さ、集めた宝を渡してね! | 没事没事 来吧,把收集到的宝物都交出来吧! |
关底BOSS战 | ||
云居一轮 被击败 | ||
云居一轮 | 何というお強さ。さぞ名のある御方に違いない と雲山が言っています | 真是强大啊。云山他说您一定是 一位有名的人士 |
博丽灵梦 | そ、そう? まぁそれ程でも | 是,是吗? 其实也没那么有名啦 |
云居一轮 | 貴方が集めた浮遊の欠片は 姐さんが復活するのに必要な物 さあ、それを持って中へお進みください | 你所收集的浮游的碎片 是复活姐姐她必须的物品 好了,请拿着它们进到里面去吧 |
博丽灵梦 | 宝は無いんでしょ? 何かテンション下がったわ まぁ、この船が何なのか確認ぐらいは しないとね 報酬は無さそうだけど | 不是没有宝物吗? 好让人泄气啊 算了,这艘船究竟是个什么东西至少也 得调查一下呢 虽然报酬看来是泡汤了 |
Stage 4
聖輦と不吉な船長 | 圣辇船和不吉利的船长 | |
聖輦船内部 | 圣辇船内部 | |
BGM: 幽霊客船の時空を越えた旅 | BGM: 幽灵客船的穿越时空之旅 | |
道中前半 | ||
光球 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
光球 离场 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | うん よし、船の中は何もない 調査終了で良いわよね つまらないし 大体、ただ船が飛んでいるだけでまだ何も 起きていないわけだし 宝船じゃなければ何の価値もないし ただの箱だしー | 嗯 好的,船内也什么都没有 这样就可以算调查结束了吧 也满无聊的 说起来,现在也只不过是艘船在天上飞过而已 也没发生什么事情 要不是宝船的话也就没啥价值了 就只是一个空箱子而已 |
村纱水蜜 登场 | ||
BGM: キャプテン・ムラサ | BGM: Captain Murasa | |
???(村纱水蜜) | 誰か居るの? 人間……? それとも貴方も人間を辞めた者? | 有谁在那边吗? 人类……? 还是说你也是放弃做人类的人? |
博丽灵梦 | む、見逃しがあったみたいね 妖怪がいたなんて! 退治すべき! | 唔,好像有看漏掉一个呢 这里竟然有妖怪!看我来降伏 |
???(村纱水蜜) | そう、人間なのね? だったら、貴方の持っている飛宝を置いて 今すぐ出て行った方がいいわ この船はもうすぐ目的地に着く そうしたら戻れなくなる | 这样啊,你是人类吧? 那么我劝你还是放下你手上的飞宝 赶快离开这里比较好哦 这艘船很快就将到达目的地 到时候你可就回不来了 |
博丽灵梦 | 目的地? あんたは一体…… | 目的地? 你究竟是…… |
水難事故の念縛霊 ムラサ船長 Captain Murasa Minamitu | ||
村纱水蜜 | 申し遅れました 私は村紗、この | 忘记自我介绍了 我叫村纱,是这艘圣辇船的船长 |
博丽灵梦 | 船長だって? | 你是船长? |
村纱水蜜 | この船はこの地を離れて 別天地を目指します そこで聖を復活させ、みんなで悩みを忘れて 生きるのです 排除される者が居ないこの世の楽園に…… 妖力を自由に発揮できる解放的な未来に…… それが聖輦船の目的地 それが聖の考える理想なのです ですから、この世界に未練がある方の乗船は お断りさせて頂いていますが、貴方は? | 这艘船现在正向着圣被封印的 另一片天地前进中 我们要在那里让圣复活,大家要一起忘记烦恼 活下去 在那片没有任何人被排挤的世外桃源…… 可以自由施展妖力的开放性的未来…… 那里就是圣辇船的目的地 那就是圣的理想 所以说呢,我们拒绝对这个世界还有迷恋的人上船 你是不是呢? |
博丽灵梦 | 何を言っているのか判らんけど これが宝船じゃない事だけは判ったわ 妖怪が巣くう魔の船なのね これは見逃せないわ | 虽然没听明白你说的什么 不过我就搞清楚了这不是宝船啊 原来是一艘妖魔跋扈的魔船呢 这可不能放过不管 |
村纱水蜜 | 見逃せないとは? | 不能放过不管是什么意思? |
博丽灵梦 | ここで船長を倒してこんな船 落としてやるわ | 我现在要在这里打倒船长 把这艘船弄沉 |
村纱水蜜 | 言い忘れましたが、別天地に向かうに当って どうしても必要な宝があるのです 貴方が持っている空を飛ぶ不思議物体 それが、その宝の破片です | 我刚刚忘记说了,要去另一片天地的话 必须得要有一种宝物才可以 而你拿着的那些在天上飞的神秘物体 就是那个宝物的碎片 |
博丽灵梦 | そんなもの集めていたっけ? | 那东西我啥时候有收集的来着? |
村纱水蜜 | ですから貴方は協力者かと思ったのですが ……残念ですね 貴方を乗せていては船は沈みかねない 呪われた水を浴びて船から落ちるが良いわ! | 所以我才以为你是不是来帮我们的 ……真遗憾呢 你所乘坐的船很可能将要沉没 就让那被诅咒的海水将你从船上冲走好了! |
关底BOSS战 | ||
村纱水蜜 被击败 | ||
村纱水蜜 | これが数多の妖怪を葬ってきた力なのか | 这就是葬送了无数妖怪的力量吗 |
博丽灵梦 | そうよ! だから悪い事はやめるのね! | 没错! 所以不要再做坏事了啊! |
村纱水蜜 | 何も悪い事していないんですけどね | 不过我根本就没做任何坏事呢 |
博丽灵梦 | まあ、妖怪っていうだけで悪いんじゃん? | 这个嘛,身为妖怪本身不就是坏事吗? |
村纱水蜜 | 妖怪を辞めるのは無理ですわ~ | 让我放弃做妖怪这不可能啊~ |
博丽灵梦 | しかし、この船は止まらないわね 船長が何もしていないのに | 不过啊,这艘船不会停下呢 分明船长什么都没做的呢 |
村纱水蜜 | 自動操縦ですから | 因为是自动操作的啊 |
博丽灵梦 | 宝船じゃないと判ってから興味を 失っていたけど やっと、この船の正体が気になってきたわ 何処に向かっているのか確かめなきゃ | 虽然知道不是宝船之后 对这个失去了兴趣 不过现在,终于又开始在意这艘船的真相了 究竟开往何处必须调查一下 |
Stage 5
魔界の赤黒い封印 | 魔界的红黑色封印 | |
魔界(法界上空) | 魔界(法界上空) | |
BGM: 魔界地方都市エソテリア | BGM: 魔界地方都市秘境 | |
道中前半 | ||
娜兹玲 登场 | ||
娜兹玲 | おや? 君も魔界まで来たのかい? | 哎呀? 你也到魔界来了吗? |
博丽灵梦 | あんた、どこかで会っていたっけ? それに魔界だって? あの馬鹿船長め、船の目的地は 魔界だったって言うの? | 我们…在哪见过吗? 不过你刚刚说魔界? 那个呆子船长,原来船的目的地 是魔界吗? |
娜兹玲 | 知らぬうちに宝物を見つけていた君を 魔界まで連れてきたんだね ムラサ船長は良い仕事をした その間に、私も頼まれてたもう一つの宝物を 見つけたよ この毘沙門天の宝塔の力 ご主人様にお渡しする前に君に試してみるか | 把在毫不知情的情况下发现宝物的你 带到魔界来了呢 村纱船长做事真出色 在这段时间里,我也发现了有人拜托我找的 另一件宝物了哦 这个毘沙门天的宝塔的力量 在交给主人之前先在你身上试一试吧 |
道中BOSS战 | ||
娜兹玲 被击败 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | ここは魔界かー どうりで居心地悪いと思ったわ あの船、こんな処まで連れてきて 封印を解くとか、何か不穏ね | 这里就是魔界吗— 难怪会觉得这么难受啊 那破船,竟然把人带到这种地方 还说什么解开封印啥的,总觉得不大对劲呢 |
寅丸星 登场 | ||
???(寅丸星) | 待ってました! 貴方が飛宝を集めてくれた人間ね 思ったより貧相な顔つきなのね | 恭候多时了! 你就是收集飞宝的人类呢 面相比想象中的要穷酸很多呢 |
博丽灵梦 | 失礼ね | 真没礼貌啊 |
???(寅丸星) | いや失礼した ここに辿り着くなんて、もっと修行を 積んだ人間かと思ったので | 不好意思,失礼了 因为我本来以为能到达这里的,应该是 修行更深的人来着 |
博丽灵梦 | 積んでるつもりだけどね | 我自认为修行不浅来着啊 |
毘沙門天の弟子 寅丸 星 Toramaru Syou | ||
寅丸星 | 私は毘沙門天の代理 聖の信仰を一身に受けていた者です ナズーリンが持ってきたこの宝塔と 貴方の持ってきた ここの封印を解く事が出来ます 聖への恩を返す事が出来るのです | 我是毘沙门天的代理 集圣的信仰于一身的人 娜兹玲拿来的这个宝塔 加上你所拥有的飞仓的碎片 就能解开这里的封印 就可以报答圣的恩情了 |
博丽灵梦 | 私が持っている宝って、もしかして このUFOのおもちゃの事? | 我所拥有的宝物,难不成是 说这个UFO玩具吗? |
寅丸星 | UFO? まあそう見えますかね さあ、私と共にこの法界に光を―― | UFO? 是啊也可以这么说吧 来吧,与我一同给这法界以光芒—— |
博丽灵梦 | 知らん! 私はただ宝船を追ってここまで来ただけだし | 去你的! 我只不过是追着宝船才来到这里而已 |
寅丸星 | 宝船……ですか? | 宝船……吗? |
博丽灵梦 | 蓋を開けてみればただの空っぽの船だし 何か乗っているかと思いきや いつの間にか魔界だし もううんざりだわ! | 打开盖子一看结果发现只是个空船而已 还想着有什么东西乘在里面 突然莫名其妙又到了魔界 我已经受够了! |
寅丸星 | 何もがっかりする事はありません 聖輦船は宝船とも言えなくもないですし | 其实没什么好失望的 圣辇船也不能完全说就不是宝船 |
博丽灵梦 | え? | 咦? |
寅丸星 | だって、宝船には七福神が乗っているのですよ? その中の一人、毘沙門天はここに居ます 縁起がいいですね | 因为啊,宝船里可是有七福神乘坐在里面的哦 那当中的一个人,毘沙门天就在这里 很吉利的呢 |
博丽灵梦 | どうでも良いよ こうなったらあんたを倒して、封印された何かも 倒して家捜しするしかない! | 都无所谓了 事到如今就干脆打倒你,再打倒那个被封印的啥东 西把你们家都翻个底朝天! |
BGM: 虎柄の毘沙門天 | BGM: 虎纹的毘沙门天 | |
寅丸星 | 良いでしょう 私と戦うと言うのなら、相手になります ただ、もし貴方が道を誤っているのであれば 魔界に有りてなお輝き続けるこの法の光―― この毘沙門天の宝塔の前に ひれ伏す事になるでしょう! | 好吧 你要和我战斗的话我奉陪到底 只是,如果你所走的道路是错误的话 在这个存在于魔界却依然绽放光辉的法之光—— 这个毘沙门天的宝塔面前 你将会乖乖俯首称臣吧! |
关底BOSS战 | ||
寅丸星 被击败 | ||
寅丸星 | 素晴らしい その飛宝を集められるだけの事はあるわ | 好厉害 不愧是能收集来飞宝的人啊 |
博丽灵梦 | この程度の妖怪退治は朝飯前よ | 这种程度的降妖除魔是小菜一碟啦 |
寅丸星 | それで、私を倒したところで どうしようというのです? | 然后呢,现在打倒我了 你想要做什么? |
博丽灵梦 | ほら! このUFOのおもちゃが 必要なんでしょ? 封印を解くのに 何が封印されているのか確認してあげる | 拿好了!你不是要这个UFO玩具吗? 要解除封印的话 我要确认一下究竟封印了什么东西 |
寅丸星 | ええ、では少し寄り道をしましたが 早速封印解除の準備に入りましょう | 嗯,那么虽然绕了点弯子 就让我们赶快开始准备解除封印吧 |
博丽灵梦 | ふん! 封印されていた奴ごと倒して 円満解決してやるから | 哼!看我把被封印的家伙也一起打倒 让事情圆满解决 |
寅丸星 | 聖を虐めないでくださいね 封印明けですから | 请别太欺负圣哦 毕竟刚解除封印 |
Stage 6
八苦を滅した尼公 | 消灭八苦的尼公 | |
法界 | 法界 | |
BGM: 法界の火 | BGM: 法界之火 | |
道中 | ||
光球 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
光球 离场 | ||
背景转换 | ||
博丽灵梦 | さあ、出てきなさいよ! ここに封印されていた事は 知っているんだからね? 声が響かない…… 何か不思議な場所ね 人の気配が全くしないわ | 好了,赶快出来吧! 我知道你 就被封印在这个地方 完全没有回音…… 真是不可思议的地方呢 完全没有人的气息啊 |
圣白莲 登场 | ||
???(圣白莲) | ああ、法の世界に光が満ちる 貴方がこの世界を解放してくれたの? | 啊啊,法的世界里充满了光芒 是你将这个世界解放的吗? |
博丽灵梦 | やっと見つけたわ あんたが妖怪の親玉ね? | 终于找到了啊 你就是妖怪的老大吧? |
???(圣白莲) | 妖怪の? 親玉? | 妖怪的? 老大? |
博丽灵梦 | そう、妖怪達があんたを復活させようと していたのよ | 没错,妖怪们企图想要 让你复活来着哦 |
???(圣白莲) | そうだったの…… もう千年以上も何の力にもなれなかった というのに…… まだ私を慕ってくれている妖怪もいたのですね | 是这样吗…… 分明我都已经一千多年没能再帮上她们 任何忙了…… 现在还有愿意追随我的妖怪存在呢 |
博丽灵梦 | で、あんたは何者なのよ | 那么,你是什么人呢 |
封印された大魔法使い 聖 白蓮 Hiziri Byakuren | ||
圣白莲 | 私の名は白蓮 遠い昔の僧侶です 貴方は見たところ巫女の様ね? 私を再び封印し直すとでも言うのかしら? | 我的名字叫白莲 是遥远的过去的一个僧侣 你从外表看像是一个巫女呢? 是要来重新将我封印的吗? |
博丽灵梦 | あ、ええ そのつもりよ! | 啊,嗯 就是那样的哦! |
圣白莲 | 貴方もまた、妖怪を虐げる者の一人なのね 私は気付いたのです 神も仏も妖怪に過ぎないと 妖怪として排除するか、神様として崇めるか それは、人間が決める事なのです | 你也是,残害妖怪的人们中的一人呢 我有一天悟到了 其实神佛也不过就是妖怪这件事 是作为妖怪将其排除呢,还是作为神佛将其供奉呢 那些,全都是人类自己决定的 |
博丽灵梦 | へー ま、私は神様だって退治するけどねー | 哎— 不过嘛,就算是神我也会降伏就是了— |
圣白莲 | ああ、私の巻物に法の光が満ちてくる 私はこれから、私を解放してくれた者へ 恩に報いに行かなければなりません | 啊啊,我的卷轴里开始充满法的光芒了 接下来,我必须要去报答 那些解放我的妖怪了 |
博丽灵梦 | むむ、放って置いて大丈夫なのかしら? | 唔唔,放着不管真的没问题吗? |
圣白莲 | 貴方の妖怪を全て排除する考え 私にはそれを否定する事は出来ません ですが、再び私を封印すると言うのなら―― | 你那种要排除一切妖怪的想法 我无法对此加以否定 但是,如果说要再将我封印的话—— |
BGM: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind | BGM: 感情的摩天楼 ~ Cosmic Mind | |
圣白莲 | 私は精一杯抵抗します | 我会尽全力抵抗 |
博丽灵梦 | そう来なくっちゃね! 私は妖怪に味方する奴は全員倒すつもりよ! | 这才有意思嘛! 我要打倒一切与妖怪为伍的家伙! |
圣白莲 | 私が寺にいた頃と人間は変わっていないな 誠に愚かで自分勝手であるッ! いざ、南無三――! | |
关底BOSS战 | ||
圣白莲 被击败 | ||
如果玩家有续关完成游戏 | ||
如果玩家无续关完成游戏 | ||
Ending No. 07
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 妖怪寺 | BGM: 妖怪寺 | |
魔界の一角、法界。 霊夢は白蓮に捕らわれて帰る事が出来なくなってしまった。 辺りには妖怪達ばかり……。 | 魔界的一角,法界。 被白莲捉住的灵梦,就这样困在魔界回不了现世, 而且四周全都是妖怪……。 | |
博丽灵梦 | 何なのよこいつら、ただ者じゃないわ。 早く戻って準備し直さないと勝ち目がない | 这些是什么妖怪啊,全都不是泛泛之辈呢。 再不回去重新准备一番的话,怎么打得赢它们啊! |
霊夢は、目の前の妖怪達を退治する事は諦めて、今は 神社に戻る事を最優先した。 | 灵梦放弃降伏眼前的这些妖怪, 现在最优先的目标就是回到神社去。 | |
Ending No.07 魔界突入前にしっかりアイテム回収して ノーコンティニューでクリアを目指せ! | Ending No.07 勇闯魔界之前要好好地回收道具 以不续关通关为目标吧! |
Ending No. 01
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 妖怪寺 | BGM: 妖怪寺 | |
博麗神社。 幻想郷の東の境に位置する神社である。 境内の雪も木陰を残してあと僅かであった。 もう桜も咲く頃だろう。 | 博丽神社。 坐落于幻想乡东境的神社。 院落的树阴底下还留有点点残雪。 很快就是樱满枝头的时候了。 | |
博丽灵梦 | 魔界は居心地悪かったわねー。 船は宝船でも何でもなくて、ただの魔界へ移動中の妖怪船 だった訳だし。 つまらないわー。空っぽだったし | 呆在魔界真是难受啊—。 结果船也不是什么宝船,只是一艘 开往魔界的妖怪船。 真没意思。而且里面还是空的 |
雾雨魔理沙 | そうだったのか。ってお前、魔界へ行っていたのか | 是这样啊……喂,等等,你去魔界了啊 |
博丽灵梦 | 魔界っていうか、法界とかいう魔界の田舎にね | 虽然说是魔界,其实是一个叫法界的魔界的农村 |
雾雨魔理沙 | それにしてもあの船。宝船じゃなかったんなら、 大して興味もないな。 結局、あの船はどうなったんだ? | 话说回来,既然那艘船不是宝船的话 就没意思了。 最后那艘船怎么样了? |
博丽灵梦 | まだフラフラ飛んでるって噂なんだけど 見てない? | 我听说那艘船还在空中四处游荡 你有看见吗? |
雾雨魔理沙 | 最近、春眠状態が酷くてな。 見てなかったぜ | 没看到,最近我都在 春眠不觉晓 |
博丽灵梦 | 今度見かけたら、また乗り込むつもりよ | 下次看到的话,我还想再进去看看 |
後日、霊夢は空を飛んでいた船を見つけ、再び乗り込んだ。 | 过了几天,灵梦发现了在空中飞的船,于是再度进入一探究竟。 | |
博丽灵梦 | やっと見つけたわ。何でまだ空を飛んでいるのよ | 总算找到你们了。为什么你们还在天空乱逛啊? |
圣白莲 | 何でって、やっぱり魔界より顕界の方が気持ちよくて……。 もう一度、生まれ変わるのも悪くはないかなと | 因为还是显界比魔界舒服呀……。 再脱胎换骨一次,似乎也不坏呢 |
村纱水蜜 | ええ、聖がそう仰るので、この船も幻想郷遊覧船として 営業を開始しようかと思っています | 没错,既然圣这么说,我想将这艘船 作为幻想乡游览船,开始营业招揽生意 |
博丽灵梦 | 遊覧船……。そもそもあんたら何処に住んでるの? | 游览船……。再说你们要住在哪里呀? |
圣白莲 | 私が昔住んでいたお寺はもう有りません。 まあ、住む処なんてどうにでもなりますよ | 我从前居住的寺院已经不在了。 反正现在就随遇而安吧 |
村纱水蜜 | 星や一輪といった私達の仲間と、この聖輦船は、 長い間地下世界に閉じ込められていました それが去年末、ようやく解放されたところでして。 まだ定住先がないので、普段はこの船に住んでいます | 我们这几个同伴,包括星和一轮,之前都和 这艘圣辇船一起被封印在地下很长一段时间 去年底,终于从封印中解放了。 不过现在还没找到定居场所,因此平常就住在船上 |
圣白莲 | まあ、そうでしたか。 定住しないで浮き世に暮すのも良いでしょう。 文字通り浮いて…… | 哎呀,原来是这样。 居无定所,漂泊四方也不错。 而且是真正的「漂」泊呢…… |
博丽灵梦 | こらこら、勝手に空に浮いて暮しちゃ駄目だって。 この船の所為で、どっかに必ず日陰が出来るでしょう? | 喂喂喂,拜托你们不要随便在空中漂泊着生活。 你们的船不论飞到哪里,都会让地上出现一片阴影吧? |
圣白莲 | そうですね。では回遊は三日にいっぺん、 地面におりて休みましょう | 也对,那么每游览三天, 就降落到地上休息一次吧 |
村纱水蜜 | 了解です! | 遵命! |
霊夢は、遊覧船の客寄せのアイデアとして、外装を宝船にする事 を提案した。 白蓮は思いの外ノリが良く、あっさりと提案を受け入れた。 しばらくの間幻想郷に流れていた「空飛ぶ宝船」の噂は、 これで事実となったのである。 宝船型遊覧船は、多くの人間、妖怪達の人気を集めた。 時には妖怪と人間が同時に乗る事もあって、白蓮は警戒したが、 そこで妖怪が退治される事も無く、世の中が変わっていた事に 驚いた。もう、妖怪は人間に虐げられないと。 霊夢には白蓮が何を警戒していたのかよく判っていないが、 白蓮が封印された理由は何となく判っていた。 彼女は、力が有りすぎて、さらに妖怪も人間も関係無く力を 施した事によって、人間に恐れられ、封印されたのだ。 もう力のある人間を恐れる者は居ない。 再び、白蓮とその仲間の妖怪達が封印される事は無いだろう。 | 灵梦提议,将船的外观改装成宝船, 作为游览船招揽客人的办法。 出乎意料地,白莲兴致浓厚,一口就答应了灵梦的提议。 之前在幻想乡流传过一段时间的「飞空宝船」流言, 现在变成了事实。 宝船型游览船吸引了很多人类和妖怪。 有时候妖怪和人类会同时乘船,这让白莲心生警戒。 不过没有妖怪受到人类的讨伐,让白莲不禁惊讶时代变化幅度之大。 再也没有妖怪会受到人类的欺凌了。 灵梦不太明白为什么白莲会心生警戒, 不过似乎多少明白了白莲被封印的理由。 因为她的力量太强,而且她对妖怪和人类都一视同仁地帮助, 所以人类害怕她,将她封印了起来。 如今,再也没有人会害怕拥有力量的人类了。 白莲和她的妖怪同伴,应该不会再被封印了吧。 | |
Ending No.01 春の幻想郷に遊覧宝船 オールクリアおめでとう! 流石だね! | Ending No.01 搭乘游览宝船徜徉幻想乡之春 恭喜你达成通关!真是厉害! |
注释
- ↑ 南无三:南无在佛教里是“归命”,“归依”的意思,三指三宝,也就是佛、法、僧。这里连起来就是皈依佛门的意思。
导航
|