• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

大伴家珠叶

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是关于东方Project
二次同人角色的词条


基本资料

立绘
基本信息
人物名大伴家珠叶1
日文名大伴 家珠葉(おおとものかずは)
英文名Otomo no Kazuha
种族撰者之灵
能力編纂する程度の能力
编纂程度的能力
登场信息
作品名位置类型称号主题曲
東方覚醒珠 ~ Virtual Autography.六面BOSS游戏遠方を恋う撰者
眷恋远方的撰者
幻想万華集 ~ Anthologia
幻想万华集 ~ Anthologia2
テーマ・オブ・*****ストーリー
Theme of *****story

设定

  • 如有翻译错误欢迎改正。

东方觉醒珠设定

古代の歌人の精神が、和歌集と一体化した存在。
自身という書物の中に、風景と想いを記録し操ることができる。
古代歌人的精神和和歌集化为一体的存在。
能在自身这本书里,记录和操纵风景与情感。
人々を救いたがる野心家だが、その性格は生前の本人のそれとは異なっている。
それは、自身に綴られたさまざまな作者たちの歌、
そして何より、復活のために鞠子が加えた大量の附註・加筆の影響である。
虽是试图拯救他人的野心家,生前本人的性格却与之不同。
这是由于各种各样的作者的歌都被编缀到她的身上,
最重要的是鞠子为了使她复活所写的大量附注、加笔的影响。
地珠とは、所有者が見た風景、そしてそこから得た感情や想像を、
家珠葉へと送信するための装置である。
それらの情報は彼女にとって、収録すべき和歌そのものなのだ。
地珠を手にした人々が、幻想鄉中の名所を訪れるよう仕向ければ、
彼女は幻想鄉の風景(の複製)を我が物にできるだろう。
所谓的地珠,就是将持有者所见的风景,以及从中所得的感情与想象
发送给家珠叶的装置。
这些情报对她来说,就是应当收录的和歌。
推动那些得到地珠的人们,访问幻想乡中的名胜,
她就能将幻想乡风景(的复制品)收为己有。
だが、それだけではない。
幻想鄉は、「失われた幻の風景であり、かつ実体のある土地でもある」という、
二重性こそを本質とする場所。
つまり、幻想鄉の幻影を生み出せば、そこに同時に物理的な空間が伴ってくるのである。
但不止如此。
既是遗失的虚幻风景,又是拥有实体的土地,
这种二重性才是幻想乡这一场所的本质。
也就是说,如果创造出幻想乡的幻影,物理空间便会同时伴之而来。
家珠葉の狙いはそこにあった。
家珠叶的目标正在于此。
幻想鄉という、日本の山奥でありながら、どこでもない土地。
その境界は、どこからでも、どこへでも越えることができる。
この性質を外の世界に持ち出して利用することこそが、家珠葉の目的であった。
幻想乡这一处于日本深山,又不在任何地点的土地。
其边界,可以从任何地方越过,又能越往任何地方。
把这种性质带到外界利用,就是家珠叶的目的。
……あろうことか、人間を遠隔地へ送り届ける力として。
……难以置信,成为了将人类送往远处的力量。
遠い場所を想い焦がれ、しかし訪れられないでいる人間たちを救うこと、
それは、彼女という書物の存在意義、編集意図に他ならなかった。
人类们心焦于遥远之地,但是不能到访那里,
她这本书就是为了为了拯救他们,这就是她的存在意义,编辑意图。
生前の家珠葉をはじめとする、遠い所の相手への思慕に焦がれた人々の、恋の歌。
あるいは、辺境に暮らし華やかな都に憧れる人々の立場から詠まれた、防人歌や東歌。
彼女はそうした歌を——遠くを訪れたいという願いを——無数に載せているのだ。
以生前的家珠叶为首,远处的对象抱有强烈思慕的人,他们的恋歌。
又或是,从居于边境,憧憬繁华都城的人们的立场吟咏的,防人歌与东歌。
她就记载了无数这样的歌——无数这样到访远方的愿望。
神隠し、あるいはテレポーテーションを、神秘から解き放つ。
末だ幻想鄉を訪れぬ彼女の起こす異変とは、
言うなれば外の世界に対する異変だっである。
将神隐,或者说传送,从神秘中解放出来。
还未造访幻想乡的她引发的异变,
要说也是对外界引发的异变。
結局、家珠葉の試みは失敗した。
自然を擬人化した、数多の幻想の少女たちを詠んだ歌人といえども、
しかしそれゆえにだろうか、それが現実である世界を内包することなどできなかった。
结果,家珠叶的尝试失败了。
虽是将自然拟人化,吟咏了众多幻想少女的歌人,
可或许正因如此,这样无法内包现实的世界。
だが、家珠葉の時代に苦しんでいた者の中にも、現代ならば救われたはずの者だっている。
そう、人間はあれから、交通を、郵便を、情報通信を発逹させ、この永遠の問題に抗戦しつづけてきた。
かの和歌集に込められた精神は、もしかすると、家珠葉とはまた違った形を結び、
外の世界の人々を勇気づけているのかもしれない。
不过,家珠叶时代的痛苦者里,也有若在现代就能被拯救的。
对,人类从那时起,就在发展交通、邮递、通信技术,与这个永远的问题不断抗争。
那本和歌集中蕴含的精神,或许,就会结成与家珠叶不同的形式,
为外界的人们增添勇气。

符卡

东方觉醒珠

中文名日文名出现位置
万叶恋歌「呜呼,吾待君兮」3万葉恋歌「ああ、君待つと」Easy/Normal
万叶恋歌「呜呼,植山吹兮」万葉恋歌「ああ、山吹を宿に」4Hard/Lunatic
歌枕5「八十少女之寺井」歌枕「八十少女の寺井」6Easy/Normal
新歌枕「妖精游戏之雾湖」新歌枕「妖精遊び霧の湖」Hard/Lunatic
歌枕「秀鹰少女之山」歌枕「秀つ鹰の少女の山」Easy/Normal
新歌枕「天狗交飞之妖怪山」新歌枕「天狗飛び交う妖怪の山」Hard/Lunatic
歌枕「明镜少女之木荫」歌枕「真澄鏡の少女の木暗」Easy/Normal
新歌枕「人偶漫步之魔法森」7新歌枕「人形步く魔法の森」Hard/Lunatic
歌枕「桃红少女之小径」歌枕「桃の少女の小径」8Easy/Normal
新歌枕「巫女起舞之博丽神社」新歌枕「巫女の舞う博麗神社」Hard/Lunatic
自我集9「Auto Monograph」自我集「オートモノグラフ」Easy/Normal/Hard/Lunatic
「乐园秀吟」「楽園秀吟」Easy/Normal/Hard/Lunatic
「万华集」「万華集」Final Spell - Easy/Normal/Hard/Lunatic
「镇守府的沉水尸骸」「鎮守府に水漬く屍」1011Masterpieces

注释

  1. 日本奈良时代的公卿、歌人「大伴家持」,《万叶集》收录有他创作的大量和歌,一般认为他是《万叶集》的编纂者。
  2. Anthologia是希腊语,意为“诗集”,《万华集》捏他《万叶集》。
  3. 小林幸子演唱的歌曲「万葉恋歌 ああ、君待つと」。
  4. 《万叶集》卷十九收录,大伴家持创作的和歌「山吹を 宿に植ゑては 見るごとに 思ひはやまず 恋こそまされ」。
  5. 古时和歌中歌咏过的名胜,在后世和歌创作中作为意向使用,用于表达特定的情感,最早见于《万叶集》。
  6. 《万叶集》卷十九收录,大伴家持创作的和歌「もののふの 八十娘子らが 汲み乱ふ 寺井の上の 堅香子の花」。
  7. 符卡中两只妖精举着一面镜子的弹幕样式,取自东方怪绮谈三面BOSS爱丽丝的弹幕。
  8. 《万叶集》卷十九收录,大伴家持创作的和歌「春の園 紅にほふ 桃の花 下照る道に 出で立つ娘子」。
  9. 日本的「歌集」中,并非奉命编纂,而是一人独自编纂,将一人或一家作品收录起来的称作「私家集」。有观点认为,《万叶集》的卷十七至卷二十,是大伴家持编纂的「私家集」。
  10. 大伴家持晚年在陆奥国任镇守府将军一职。
  11. 《万叶集》卷十八收录,《贺陆奥国出金诏书歌》:「海行かば 水漬く屍 山行かば 草生す屍 大君の 辺にこそ死なめ 顧みはせじ」。

元捏他

词条导航