• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

東方覚醒珠(※二次創作) ~ Fan-made Virtual Autography./博丽灵梦

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索


Stage 1

1面场景
さあ、地図 (ちず) 片手 (かたて)
RESISTANCE
来,一手拿起地图吧
RESISTANCE
里への道
前往村落的路
赤と白のボールで戦う「地珠 (ちま) のゲーム」。
幻想鄉を未曾有のゲームジャンルが侵略する!?
以红与白的珠子战斗的「地珠游戏」。
幻想乡将被未曾有过的游戏类型侵略!?
BGM: 地図の上の冒険
BGM: 地图上的冒险
博丽灵梦
何なのかしら
この紅白のボールは
这个红白珠子
是什么东西呀
???
そこの初心者プレイヤーさん!
那边的新手玩家小姐!
恋路のドライブ
蔵人 未見
Kuroudo Mimi
恋路的小车
藏人 未见
Kuroudo Mimi
藏人未见
攻略情報が御入用のようね

このボールは、「地珠 (ちま) 」!
歩いていると、あちこちで入手できるわ
看来你需要攻略信息呢

这个珠子,即是「地珠」!
只要四处走走,到哪都能得到
博丽灵梦
悪いけど
ゲームに付き合う気は無いの
不好意思
我没心情陪你玩游戏
藏人未见
まあまあそう言わずに

わたしたちは、二色の陣営に分かれて
幻想郷中の目印を占拠しあい――
好啦好啦别这么说嘛

我们分为两种颜色的阵营
相互争夺幻想乡中的印记——
博丽灵梦
さては、あんたが人間たちをそそのかして
危ない場所まで誘導してるのかしら

人間の敵は、退治よ!
哎呀,原来就是你在教唆人类
把他们引诱到危险的地方么

人类之敌,该被降伏!
藏人未见
かかってきなさい!
地珠 (ちま) のゲームで、勝負しましょう!
放马过来吧!
就用地珠游戏,与我决一胜负!
BGM: 神々の読み合った紙々
BGM: 神祇共读之纸
藏人未见 被击败
博丽灵梦
便利ねえ、このボール
这个珠子很方便呀
藏人未见
妖精の攻撃の性質を理解するのが
地珠のゲームのバトルのコツよ
理解妖精的攻击性质
是地珠游戏对战的诀窍
博丽灵梦
なんで、負けたくせに
先輩ぶってるのよ
为啥你输了
还摆出一副前辈架子啊
藏人未见
もっと高度な戦い方を知りたいなら
わたしの書いた、この攻略記事を――

あれー、無い!?
今の戦いで全部燃やしちゃった
如果你想了解更高端的战斗方法
请看我写的这个攻略报道——

咦——不见了!?
在刚刚的战斗里被烧光了啊
博丽灵梦
ありがとう
まずは頭の弱そうな妖怪から攻めればいいのね
谢谢你
先从脑子看着不太好使的妖怪开始攻略就行了呢

Stage 2

2面场景
流行 (りゅうこう) する神遊 (かみあそ)
LURE MODULE
流行的神明游戏
LURE MODULE
柳の運河
柳之运河
地珠のゲームがもたらす混乱に乗じて
人間の領分を侵す妖怪も現れているようだ。
趁着地珠游戏带来的混乱
侵略人类领地的妖怪似乎也出现了。
BGM: ピアトゥユートピア
BGM: Peer 2 Utopia12
博丽灵梦
待ちなさい、妖怪!

変装して里に忍び込むなんて
怪しいわ
给我站住,妖怪!

变装潜入到村子里
真是可疑
???
いえいえ、ご心配なく
不不,您不必担心
キャッチ不能のコピー
平賀 生然
Hiraga Shounen
无法捕获的模仿者
平贺 生然
Hiraga Shounen
平贺生然
地珠が出る目印が
里にもあるというだけですよ

見たところ、巫女さんも
プレイヤー仲間ですね?

ほら、地珠を持ってれば
目印までの道が視えませんか?
我只是听说
村子里也有地珠会出现的标记而已

看来,巫女小姐也是玩家之一呢?

瞧,只要拿着地珠
就能看到通往标记的路了吧?
博丽灵梦
へえ
視界に浮かぶ地図ってことかしら

みんな、これを頼りに
ゲームを遊んでたのね

つまり、あんたは
目印に集まった人間を、まとめて襲おうって訳でしょ
这样啊
你是说浮现在视野里的地图吗

大家都靠这个
玩着游戏呢

就是说,你来这里
是要集中袭击聚在标记处的人类对吧
平贺生然
はあ、どうして人間は頭が物騒なのか

いつも我々の声に耳を貸さず
絶滅寸前の同胞をなぶり殺す
哈,人类的脑子为何如此危险啊

我等之言语未曾听进
折磨着即将灭绝的同胞
BGM: 丑の日は撃ち返しを良らえ
BGM: 丑日反击最为宜34
平贺生然
まことに淡麗辛口な奴らである!
いざ、なんちゃら無三5――!
实在是尖酸刻薄的家伙!
来吧,某无三——!
平贺生然 被击败
平贺生然
やめなされ~
むごい殺生はやめなされ~
住手吧~
别再做残忍的杀生了啊~
博丽灵梦
残念ね、私は無用な殺生もする

今夜はタレかな~
それとも白焼きかな~
非常遗憾,无谓的杀生我也做

今晚是酱烧好呢~
还是干烤好呢~
平贺生然
焼かれるまでもなく
私の目の前が真っ白ですよ

さあ、勝者の報酬をどうぞ
私の地珠を全て差し上げましょう
用不着烤我
我什么都不知道

来来,这是胜者应有的报酬
我全部的地珠都献给您
博丽灵梦
えっ、こんなにたくさん!?
これで一気に戦略の幅が広がるわ
诶,这么多!?
这下战略的广度一下子就拓开了
平贺生然
次こそは負けませんよ!
下次我可不会输了!
博丽灵梦
ふん
何度やっても同じことよ

……

……じゃない!

まんまと逃げられたわ
こんなボール、やっぱり害悪よ!

不管来几次都一样

……

……才怪了!

让她漂亮地逃了呢
这珠子,果然是个祸害!

Stage 3

3面场景
最果 (さいは) てのホログラフ
EXOTIC PORTAL
边远之地的全息图
EXOTIC PORTAL
幻想鄉各地
幻想乡各地6
名所や絶景を結ぶように、地珠は幻影の道を見せる。
その道のうち、ただーつだけが、何もない場所に向かって
伸びていた——
为连接起名胜与绝景,地珠显现出了幻影之路。
在那诸多道路里,仅有一条向着空无一物之地
延伸而去——
BGM: 小さなカレイドスクリーンを触れて
BGM: 轻触小巧万花屏
八云紫 登场
幻想の境界
八雲 紫
Yukari Yakumo
幻想的界线
八云 紫
Yukari Yakumo
八云紫
霊夢?
灵梦?
博丽灵梦
ああ、予想通り
あんたが黒幕だったのね
啊啊,不出所料
你就是黑幕呢
八云紫
ねえ、貴方は気がついていない?
その玉の正体に
我说,你没注意到吗?
那个珠子的真面目
博丽灵梦
私はもう気がついている

今、ここは無縁塚の向こう

ここまで来た時点で、幻想郷の境界地帯に
ぶつかっているということに
我已经注意到了啊

现在,这儿正对着无缘塚

来到这里,也就意味着将要碰到幻想的边境地带
八云紫
……
……
博丽灵梦
そして、この道は境界の先に続いている

あんたが犯人っていう
根拠がこれよ!

博麗大結界を綻ばせたのがあんた以外なら
あんたが黙って見てるはずないじゃない!
以及,这条路正延伸至境界的尽头

这不就是
你是犯人的证据吗!

如果打开博丽大结界的是其他人
你又怎么可能干看着呢!
八云紫
……なるほどね

ふっふっふっ
今更何を言うのやら

そうよ、私こそが
地珠を作り上げた黒幕の親玉よ
……说的是呢

呵呵呵
事到如今该说什么好呢

没错,我就是
制作了地珠的黑幕头子
博丽灵梦
さあ、あんたの地珠を全てよこしなさい!
全部封印して、ゲームクリアよ!
行了,快把你的地珠全都交出来!
全部封印后,游戏就通关了!
八云紫
そうだったら、どんなに良かったか

嘆かわしい事にね
位置ゲームには、クリアなんて存在しないの
要是真能这样,那该多好呀

可事实却让人哀叹呢
位置游戏里,是不存在所谓通关的
BGM: バイナリィスフィア
BGM: Binary Sphere
八云紫 被击败
博丽灵梦
地珠はこれっぽっちしか
持ってないの?

あんたは実行犯じゃないのかしら

いいわ、この先の奴らも
全員叩きのめす
手里就这么点地珠吗?

你到底是不是实行犯啊

行,这之后的家伙
也全都打倒
八云紫
手加減してちょうだいね
还请你收下留情呢
博丽灵梦
検討するわ、共犯がこんな
無責任な奴じゃかわいそうだもんね
应该好好检讨下啊,共犯是这么不负责任的家伙
她们还真是可怜呢
八云紫
ところで霊夢
博麗大結界が綻んでるって本当?
我说灵梦啊
博丽大结界正开着裂隙是真的吗?
博丽灵梦
だからさっきからその話して――

あれ? 穴なんてないみたい
どうなってるのよ

じゃあ、この道は何の意味があるの?
どんな所にも行けないはずなのに……?
刚才不就是在说这事吗——

咦? 好像没有洞
怎么一回事啊

那这条路又有什么意义?
明明哪里都到不了的……?

Stage 4

4面场景
(なぞ) 場所 (ばしょ) への (みちび)
SATELITE
去往神秘之地的向导
SATELITE
無限街道
无限街道
幻想鄉の境界地带は、同じ景色がループする空間でしかない。
にもかかわらず、地珠たちは存在しない場所への道筋を示す。
幻想乡的边境地带,是片只有相同风景循环的空间。
然而,这里却显现了通向地珠不存在之地的路。
BGM: 変わり続ける不変の景色
BGM: 千变万化的不变风景
博丽灵梦
まさか
こんな所に仕込む奴がいるなんて

これは――方術の正路 (パスワード) ね!
想不到啊
居然会有人在这里收集地珠

这可真是——方术的正道 (暗道)
???
東に200歩、南に427歩
東に224歩、西に11歩
向东200步、向南427步
向东224步、向西11步
楽園の索敵の巫女
刺田 厳姫
Sasuta no Izuhime
乐园的索敌巫女
刺田 严姬
Sasuta no Izuhime
刺田严姬
ようこそ、山吹の都へ!
そして、あたしは真面目な警備員!

――え?
もしかして、あなたって今の博麗の巫女!?
欢迎来到、山吹之都!
以及,人家可是正正经经的警备员!

——哎?
莫非你就是现今的博丽巫女!?
博丽灵梦
あんた誰?
你谁?
刺田严姬
(みち) の巫女神、厳姫 (いづひめ)
よろしくね、 (タオ) の巫女さん!

幻想郷の方って、いま
地珠の大ブームなんでしょ?

おかげで、あとちょっとで
全部の「歌」が集まるみたい

そしたら、一緒に宴会しよ?
(道路) 之巫女神,严姬!
请多指教、 (道教) 之巫女小姐!

幻想乡那边,现在
正是地珠大热潮吧?

多亏了你们,只差一点
大概就能集齐全部的「歌」了

再之后,一起开宴会呗?
博丽灵梦
誰がするもんですか!

里の人間たちを
地珠の危険に晒したままで!
谁跟你开宴会!

村落的人们
仍陷在地珠的危险中呢!
刺田严姬
危険だなんて、まさか!

結界を傷つけてないことは
八雲さんも納得してくれたのに!
你说危险,怎么可能!

不会伤及结界这点
明明八云小姐也是认可的!
博丽灵梦
あいつのお墨付きは、人殺しってこと!
私は人間の味方よ!
她所谓的认可,根本就是在杀人!
而我是人类这边的!
刺田严姬
行き違いでもあるのかな?
だったら、神に聞かなきゃね
是不是走岔路了?
要真走岔了,还得问问神明呢
博丽灵梦
おお?
何を降ろす気?
噢噢?
你要降什么神?
刺田严姬
地珠の力の根源にして
導きの神、八咫烏 (やたがらす)
既是地珠力量的根源
更是向导之神的八咫乌!
BGM: 少女の秘密のエピグラム
BGM: 少女之秘密箴言
刺田严姬
合図とともに飛び立てば!
諷歌 (そえうた) 合わせのはじまりはじまり!
若同信标共飞升!
便与讽歌始相合!
刺田严姬 被击败
刺田严姬
せっかく会えたのに
初対面で退治だなんて……

あたしより地珠使うの上手いし

どうして?
もっと巫女力低いって聞いてたのに
好不容易才碰到了
一见面就降伏我……

地珠用得比人家还好

为什么呀?
之前明明听说你巫女力很低的
博丽灵梦
紫とか、変な奴らに
ちょいちょい鍛えられてるからね

それに、巫女姿の神なら
月で戦ったこともあったから
因为经常被紫、还有其他怪人
拉去锻炼了呀

而且,巫女样子的神
我在月亮上也打过
刺田严姬
月に行って無事だったの!?
上了月亮也没事吗!?
博丽灵梦
三度と行きたくないわ
あんな所
真不想去第三次啊
那种地方
刺田严姬
幻想郷の中にこれが居るなら
外から守ってるあたしの存在意義とは……

もう私、への義理は
果たしたってことでいいよね?

さ、朱雀門を開けるよ

地珠異変の解決の腕前
あたしにも見届けさせてほしいな
只要幻想乡里有了这个
自外界守望的我的存在意义就……

我已经,尽到了对的情义了吧?

来吧,我会打开朱雀门

解决地珠异变的本事
也请务必让我见识见识

Stage 5

5面场景
(うま) もれし真実 (しんじつ) (たま)
ENLIGHTENMENT
被埋藏的真实之珠
ENLIGHTENMENT
山吹の都 朱雀大路
山吹之都 朱雀大路
山吹の都。
そこは、見えているのに、辿り着くことの叶わない場所。
山吹之都。
在那的是,分明能看到,却无法抵达的地方。
BGM: 玉つ嶋水上都市
BGM: 玉嶋水上都市7
雾雨魔理沙
霊夢に借りた地珠
全部返しにきたぜ

なんだか、借りたものを返して
スッキリしたい気分なんだ!
找灵梦借来的地珠
全都要还过来了哦

总感觉,特别想把借的东西还掉
好让我神清气爽啊!
雾雨魔理沙 被击败
???
ああ、素晴らしい!
啊啊,干得漂亮!
比企の子守
仙覚寺 鞠子
Sengakuji Mariko
比企的保姆
仙觉寺 鞠子
Sengakuji Mariko
仙觉寺鞠子
貴方は、数々の珠玉の作品を詠み上げ
地珠に込めてくれた

きっと、あのひとの
熱烈なファンなのでしょう?

(わたくし) も貴方の仲間として
同人のご来訪を心より歓迎するわ

そして次に貴方はこう言うの

さあ、あのひとの作品の秀逸さを
共に語り合いましょう、と!
地珠已经告诉了我
您吟诵了各类杰出的作品

想必您一定是
那个人的狂热粉丝吧?

作为您的伙伴
我发自内心地欢迎同道中人的来访

接下来你会这么说

来来、我们一起谈谈那个人作品的超凡之处吧!
博丽灵梦
言わない
我不会
仙觉寺鞠子
どうして?
为什么?
博丽灵梦
あのね、私はあんたらを退治しに来たの!
我说啊,我是来降伏你们的!
仙觉寺鞠子
そんな筈は無いわ

現に、貴方が詠んだ歌だって
ちゃんと、この都に集まっているのに
这不可能

明明实际上,就连你吟诵过的歌
也都好好收集在了这座城里
博丽灵梦
そう仕組んだのはあんた達でしょ
就是你们谋划了这一出吧
仙觉寺鞠子
あっ!
わかっちゃった!

きっと、(巫女のやりすぎで
人格が汚染されている)のね!

そう、これよ
この解釈に間違いないわ!
啊!
我完全明白了!

肯定是(巫女当过头导致人格被污染了)了吧!

没错,就是这样
这个解释绝对没错!
博丽灵梦
聞いてる?
有在听吗?
仙觉寺鞠子
ああ、かわいそうな貴方

誰もその本質を理解していない
まるで、藻にうずもれた和歌 (たま) のよう!
啊啊,你真可怜

谁也不会理解其之本质
恰如文藻中黯然失色的和歌 (珠子) 般!
BGM: 偏執の朱筆 ~ Fanatic Monograph
BGM: 偏执的朱笔 ~ Fanatic Monograph
仙觉寺鞠子
さあ、私の手で
註をつけてさしあげましょう!
来吧,就让我亲手
来给你加上注释吧!
仙觉寺鞠子 被击败
仙觉寺鞠子
どうして
私の註が効かないの?
为什么
我的注解没用?
博丽灵梦
私は、註釈で
自己紹介なんかしない

弾幕を通じて相手に伝わったもの
それだけが自分自身なのよ
我是不会加注释
来自我介绍的

通过弹幕传达给对方的
就已经是原原本本的自己
仙觉寺鞠子
素晴らしいわ!
なんて素敵な方なんでしょう!

人間が人間のまま、こんなにも非常識で
こんなにも空虚になれるなんて!
真是精彩!
何等美妙的人!

仍然保持人类之身的人,居然能如此地反常识
居然能如此地空虚!
博丽灵梦
それ、褒め言葉なの?
亡霊流の
这是在夸我吗?
亡灵式的
仙觉寺鞠子
ええ、私は感動しているの

きっと、貴方に観えている世界には
というものが無いのでしょうね

あらゆるものと
等しく離れ、等しく近い

それは、まさしく
中納言様が目指す楽園 (ユートピア) の姿
是啊,我很是感动呢

你所见的世界
想必是没有所谓

与世间万物
都是一般远、一般近

这不正是
中纳言大人追求的乐园 (乌托邦) 的样子吗
博丽灵梦
あー
私が瞬間移動してるって話?

それぐらい、私じゃなくたって
人間、誰だってできることよ?
啊—
是说我在瞬间移动?

这种事,就算不是我
随便换个人类也能做到哦?
仙觉寺鞠子
凄いわ

貴方は、まるで――
幻想郷そのものだとでもいうの?

ああ、尊すぎて死ぬ……
太厉害了

你简直就是——
幻想乡自身,这么说也不为过吧?

啊啊,太尊了我死了……
博丽灵梦
死んでる死んでる
死吧死吧

Stage 6

6面场景
伝説 (でんせつ) のトリ
LEGENDARY BARD
传说之鸟
LEGENDARY BARD
山吹の都 鎮守府
山吹之都 镇守府
幻想鄉の風景と、人々がそれを目にして感じた想い。
それこそが、彼女の希求したものだった。
幻想乡的风景,以及人们观后的感想所结成的回忆。
而这,正是她所希求的事物。
BGM: 鳳凰鳴けり多賀城陵に
BGM: 于凤凰啼鸣的多贺城陵8
仙觉寺鞠子
ねえ、素敵な貴方
中納言様にお会いするのね?

もっと、貴方の弾幕 (たま) を、よく見せて?
何度でも私を倒してちょうだい?
我说,美妙的你
之后会和中纳言大人见面的吧?

让我、再多看看,你的弹幕 (珠子) 好不好?
不管多少次,都请打倒我好吗?
博丽灵梦
そういうのってなんて言ったっけ?
你怎么说得出口的?
仙觉寺鞠子 被击败
???
この都にて空を飛ぶお嬢さん
于此都城飞翔在天空的小姐
遠方を恋う撰者
大伴 家珠葉
Otomo no Kazuha
眷恋远方的撰者
大伴 家珠叶
Otomo no Kazuha
大伴家珠叶
君はどこに住んでいる?
名前は何というのかい?
你住在哪里?
名字叫做什么?
博丽灵梦
生憎
敵に教える名前は持ってないの
真遗憾
我没有可以告诉敌人的姓名
大伴家珠叶
今までは教えてくれたじゃないか
博麗霊夢さん

あんなに君名義の歌を送ってくれたんだ
ありがとう、すっかり覚えちゃったよ
事到如今都不肯告诉我吗
博丽灵梦小姐

送来了那么多以你作名义的歌
谢谢你呢,我记得可清楚了
博丽灵梦
そんなことまで
地珠を通して盗み見れるなんて

でも、異変はここで終わりよ

人間を駆り立てた危険な歌遊びは
あんたが倒されて、幕を下ろすの
居然透过地珠
偷窥到了这种地步

不过,异变到此为止

逼迫着人们的危险歌游
在你倒下后,就会落下帷幕
大伴家珠叶
君が、みんなを大切に想う気持ち
歌を通じて、僕にも伝わってきたよ

すまなかったね
もうすぐ、全てが終わる

幻想郷の風景を題材にした
新たなる和歌集の編纂が!
你对大家的珍重心情
透过歌声,已经传到了我这里

真是不好意思
很快,一切都将结束

以幻想乡的风景为题材的
全新和歌集的编纂即将完成!
博丽灵梦
いいえ
今すぐやめさせる

復活する奴と、何かを集める奴に
碌なのが居るわけない!

现在就让你停下

复活的家伙,还有收集着什么的家伙
你们休想逞心如意!
大伴家珠叶
幻想郷という場所は
ただ素敵なばかりじゃない

日本のどんな場所とでも行き来できる
どこでもない場所 (ユートピア)

幻想のままにしておくなんて
勿体無いじゃないか

だから、僕がそれを和歌にして
同じ力を手に入れられたなら――
幻想乡这个地方
并不只是单纯的美丽

更是能任意来去日本全域的
不属于任何地方的地方 (乌托邦)

就这样遁入幻想
难道不觉得很浪费吗

所以我将其做成和歌
自然就能获得相同的力量
博丽灵梦
境界で移動する力を
外の世界の人間たちにも使わせたい、って?

嘘に決まってるわ
こんな大掛かりな真似しておいて

だいたい、外の世界の人間なら
瞬間移動ぐらい簡単に出来るはずよ!

私の知り合いの外来人は皆やってるし
想让外面世界的人类
也拥有通过境界进行移动的力量,是么?

你在放什么屁
还事先搞了这么大的动作

说到底,外面世界的人类
应该很轻松就能做到瞬间移动呀!

我认识的外来人都是这样
大伴家珠叶
僕という和歌集を開くのならば
すぐに君も思い知るだろう

防人歌 (さきもりうた) 東歌 (あづまうた) 、そして相聞歌 (そうもんか)
距離に苦しみ、死んでいった人々の無念を
若是打开我这个和歌集
很快你也能体会到了吧

防人歌、东歌、以及相闻歌
苦于距离的已逝人们的遗憾
BGM: 幻想万華集 ~ Anthologia
BGM: 幻想万华集 ~ Anthologia9
大伴家珠叶
さあ、 (かずかず) (ことのは) たちよ、集え!
今日という大晦日を彩る花として!
来吧、万叶们,汇集于此吧!
绽作为今日这一大晦日添彩的花!
大伴家珠叶 被击败
BGM: テーマ・オブ・*****ストーリー
BGM: Theme of *****story
山吹の花の盛りにかくのごと
君を見まくは千年にもがも10
大伴家珠叶 被击败

Ending No.01

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 今日降る弾の、いや重け吉事11
BGM:
博麗神社。

今日もまた、有り得ないほど人々で賑わっている。

だが、今日こそはそれも不思議ではない。
そう、初詣と正月神事のためである。
博丽神社。

今天也在多得难以置信的人群中热闹起来。

但是,今天倒是没什么可奇怪的。
没错,这正是初诣和正月神事的缘故。
刺田严姬
いやー、楽しみだね!
宴会だよ、宴会!
博麗の巫女に退治されたら参加したかったんだー
哎呀——真是期待呢!
宴会啊、宴会!
被博丽巫女退治后就一直想参加了——
博丽灵梦
なんで嬉しそうなのよ
干嘛一脸高兴呀
仙觉寺鞠子
巫女さん、気をつけてね。
厳姫様の得意技は、宴会中に相手を殺すことだから
巫女小姐,小心点哦。
严姬大人最擅长的,就是在宴会里杀掉对方
博丽灵梦
へー。よーく承知したわ
诶——你知道得可真—清楚
刺田严姬
ひい

いやいや、なんで楽しみかってさ、
あたし、外の神社暮らしだよ?
宴会とかがあると、いっつも見せびらかすように八雲さんが語ってくるんだよ!?


不是不是,要问我为什么这么期待、
因为人家在外面的神社生活哦?
八云小姐一直跟我说“这儿有宴会,还有……”好向我显摆哦!?
博丽灵梦
あー、それはひどい。心中お察しするわ
啊——好过分。内心被看透了呢
刺田严姬
それに、お正月は太陽信仰の儀式をやるんだってね。金星を退治するやつ。
うちの八咫烏たちも喜ぶと思う
再说了,正月不是要举行太阳信仰的仪式吗。退治金星的那个。
我家的八咫乌也很开心
自らの中に幻想郷の歌を収録し、その風景を操ろうという家珠葉の計画は失敗した。

それは妖精という現象のせいである。

実体化された幻想郷の風景は、妖精としての自我を持つため、とても制御できるような
ものではないのだ。

家珠葉は、幻想郷に足を踏み入れて、ようやくそのことを実感した。
暗地里打算收录幻想乡的歌,从而操纵乡里风景的家珠叶的计划失败了。

这是妖精这一现象的缘故。

实体化后的幻想乡风景,拥有身为妖精的自我,因而不是能轻易驾驭的东西。

家珠叶踏入幻想乡后,才总算是切实体会到了这点。
大伴家珠叶
判っていたのですか、神祖 (かんおや) 様。
歌にするものを傷つけずに、歌を詠むことなど不可能なのだと
您已经知道了吗,祖神大人。
咏歌,却不损害歌中的事物,这是不可能的。
刺田严姬
なーに、ずるいよ、そんな言い方~。
あたしだって本当はね――
什么呀——那种说法很狡猾诶~
其实就算是人家也——
大伴家珠叶
……僕はもう幻想郷に敗北したのです。
さあ、地珠の撤収をなさってください
……我已经败给幻想乡了。
来吧,请您将地珠撤回吧
刺田严姬
――へ? 撤収ならもうしたよ?
——哎? 已经撤回了呀?
大伴家珠叶
……あれは何だい
……那个又是什么
皆が驚いて、初詣客たちの方を見やった。
よく見れば、彼らはまだ地珠を持ち、妖精を戦わせているではないか。
大家惊讶地看朝初诣客人们那边看去。
仔细一瞧,他们不是还拿着地珠,正找妖精对战吗。
博丽灵梦
どういうことかしらー? 地珠の作者さんー?
这怎么回事——? 地珠的作者小姐——?
刺田严姬
え、なんで地珠があんなカジュアルに扱われて……
何あれ、知らないんだけど
诶、为什么地珠被那么随意地使唤……
那是什么,我也不清楚啊
博丽灵梦
あーん? じゃあ今年は金星勝たせるわね
啊—? 那今年就让金星赢好了
刺田严姬
待って、それ多分私の部下全滅する
等下,我的手下都会因此遭殃的
博丽灵梦
ほーら、この針をまた喰らいたいのかしら?
喂喂,你又想吃这根针了吗?
刺田严姬
だから待ってよ……
って、その針、よく見たら
所以说等等呀……
嗯、那根针,仔细看看的话
厳姫は、知る限りのことを話してくれた。
地珠を作ったのは、彼女ひとりの力ではないということ。
妖怪の協力者がおり、彼女は利用されたのかもしれないということを。

霊夢は、壮大なデジャヴに苛まれながら、魔理沙と菫子に集合をかけた。

だが、最近新調した針の脅迫性能には満足がいった。

そして確信した。地珠のゲームを作った妖怪とやらも、これを突きつければ楽勝だと。
严姬把她所知道的全都说了出来。
制作地珠,靠的不仅仅是她一人的力量。
其中有妖怪协助制作,她也有可能被利用了。

灵梦被一股强烈的既视感折磨着,出发与魔理沙和堇子集合。

不过,她对最近刚做好的针的威逼效果十分满意。

随后她确信了。只要把这给制作地珠游戏的妖怪亮亮,也一定能轻松获胜。
Ending.01  巫女に正月休みなし
オールクリアおめでとう! 君は最強のプレイヤーだ!
Ending.01  巫女正月也无休
恭喜全部通关! 你是最强的玩家!

注释

  1. 取自“P2P”,是“Peer-to-peer”的缩写,即“个人对个人”,是一种互联网点对点借贷平台。
  2. “乌托邦”意指幻想中的理想国度。
  3. 日本秋季前18天被称作“夏土用”,一年内最为闷热,日本民间认为在夏土用中的“丑日”(うし,Ushi),要吃“う”开头的食物。传说在平贺源内的推广下,民间产生了土用丑日吃鳗鱼(うなぎ,Unagi)的习俗。
  4. 「撃ち返し」在STG游戏中指击破杂鱼以及boss后会额外出现的弹幕,俗称“反击弹”、“死尸弹”,另外「撃ち返し」(Uchi-gaeshi)在日语中也是“う”开头的。
  5. んちゃら」和「 () 無三」的复合词。「なんちゃら」意为“某某”,表不确定的代称。「南無三」即“南无三宝”,“南无”意为皈依,“三宝”指佛、法、僧。
  6. 游戏中场景不断变化,出现太阳花田无缘冢无名之丘等地的景象。
  7. 位于和歌山市和歌浦的“玉津嶋神社”,和歌浦与《万叶集》颇有渊源。
  8. 多贺城是位于日本东北宫崎县的一处城邑,曾是日本奈良时代到平安时代陆奥国的镇守府所在地。大伴旅人之子,大伴家持晚年在此任镇守府将军一职,据说也在这里去世。
  9. Anthologia是希腊语,意为“诗集”,《万华集》捏他《万叶集》。
  10. 游戏中此处涌现出无数和歌句子,更多内容参见其他相关资料
  11. 取自《万叶集》第二十卷和歌「新しき 年の初めの 初春の 今日降る雪の いやしけ吉事」,为全集最后一首作品,一般认为是大伴家持所作。

词条导航