- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方地灵殿/博丽灵梦(八云紫支援)
- 本词条内容为官方游戏TH11东方地灵殿的游戏对话,以对话框样式查看请转至简单对话
- 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
- 如果发现翻译问题可进行改正
Stage 1
忘恩の地から吹く風 | 从忘恩之地吹来的风 | |
幻想風穴 | 幻想风穴 | |
BGM: 暗闇の風穴 | BGM: 昏暗的风穴 | |
道中前半 | ||
琪斯美 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
琪斯美 被击败 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | 何でこんなじめじめした所に来なきゃ いけないの? | 为什么老娘非得跑到 这种阴暗潮湿的地方来啊? |
???(八云紫) | (……霊夢。聞こえるかしら?……) | (……灵梦。听得到吗?……) |
博丽灵梦 | うぇ? ついに幻聴が | 呜诶? 终于开始产生幻听了吗? |
八云紫 | (……陰陽玉を通じて会話が 出来るようにしておいたわ)
| (……我做了些准备 让我们可以通过阴阳玉通话)
|
博丽灵梦 | 知るかい
洞窟に送り込んでおいて | 知道啦
阴暗而没得偷懒的洞窟里来的吧,真是的 |
黑谷山女 登场 | ||
???(黑谷山女) | おお? 人間とは珍しいねぇ | 哦哦? 这里有人类还真是少见呢 |
暗い洞窟の明るい網 黒谷ヤマメ Kurodani Yamame | ||
黑谷山女 | 地底に遊びに来たのかい? あそこは今お祭り騒ぎよ
| 是去地底玩的么? 那边现在正在举办祭典,很热闹哦
|
八云紫 | (……霊夢)
| (……灵梦)
|
博丽灵梦 | 敵かなぁ | 是敌人么 |
黑谷山女 | あらあら大歓迎よ | 怎么了怎么了,这里很欢迎你们哟 |
博丽灵梦 | 敵かどうかというとそんなでも ない気がするけど……
| 虽然没有感觉出 是不是敌人……
|
黑谷山女 | お、独り言の多い人間め 地下に落とされた妖怪達の力を見たいのね | 喔,自说自话个不停的人类 看来是想见识下坠入地底的妖怪们的力量呢 |
BGM: 封じられた妖怪 ~ Lost Place | BGM: 被封印的妖怪 ~ Lost Place | |
关底BOSS战 | ||
黑谷山女 被击败 | ||
博丽灵梦 | 独り言が多いってさ | 说我自说自话个不停呢 |
八云紫 | (疲れているんじゃない?) | (应该是累了吧?) |
博丽灵梦 | はあ、疲れるに決まってるじゃない 余り乗り気じゃないし | 唉,当然是有够累的啦 原本也不是很感兴趣 |
Stage 2
地上と過去を結ぶ深道 | 连接地面与过去的深道 | |
地獄の深道 | 地狱的深道 | |
BGM: 渡る者の途絶えた橋 | BGM: 阻绝人迹之桥 | |
道中前半 | ||
水桥帕露西 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
水桥帕露西 离场 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | この穴、何処まで続いているのよ! | 这个洞窟,究竟延伸到哪里才算完啊! |
八云紫 | (……もうすぐよ) (もうすぐ、旧都に辿り着く筈) | (……马上) (马上,就该到旧都了) |
水桥帕露西 登场 | ||
BGM: 緑眼のジェラシー | BGM: 绿眼的嫉妒 | |
???(水桥帕露西) | もしかして人間?
| 难道是人类?
|
博丽灵梦 | 旧都? | 旧都? |
地殻の下の嫉妬心 水橋パルスィ Mizuhashi Parsee | ||
水桥帕露西 | まさか私達の呪われた力を目当てに? | 难道是看上了我们这被诅咒的力量? |
八云紫 | (……霊夢)
| (……灵梦)
|
博丽灵梦 | むむむ、話が読めないわ
何か紫に騙された気がする | 唔唔唔,无法理解你在说什么啊
但总觉得是被紫给忽悠了 |
八云紫 | (ふふふ、騙してなどいないわ) | (呵呵呵,才没有忽悠你哦) |
水桥帕露西 | 地上の光が妬ましい 巡る風が妬ましい
私が貴方を討つ理由など幾らでも作れるわ | 地上的光催我妒意 吹拂的风催我妒意
不过杀掉你的理由无论多少我都可以找出来哦 |
关底BOSS战 | ||
水桥帕露西 被击败 | ||
博丽灵梦 | 何よ今の奴 | 搞什么啊刚才那家伙 |
八云紫 | (彼女はこの世とあの世を 未練で繋ぐ嫉妬の妖怪) | (她是将此世与彼世用 依恋连接起来的嫉妒的妖怪) |
博丽灵梦 | この世とあの世?
死神とか亡霊とか | 此世与彼世?
太多了吧?死神和亡灵啥的 |
八云紫 | (それだけ、人間の死は妖怪にとって 魅力的、って事ですわ) | (也就是说,人类的死亡对妖怪来说 很有魅力的呀) |
Stage 3
忘れられた雪の旧都 | 被遗忘的雪中旧都 | |
旧地獄街道 | 旧地狱街道 | |
BGM: 旧地獄街道を行く | BGM: 漫游旧地狱街道 | |
道中前半 | ||
星熊勇仪 登场 | ||
道中一非至二非 | ||
星熊勇仪 停顿 | ||
???(星熊勇仪) | あんた、なかなかやるね
暴れる奴には暴れて迎えるのが礼儀ってね! | 你,还挺能干的嘛
不过以暴制暴可是礼仪来的呢! |
星熊勇仪 停顿 | ||
???(星熊勇仪) | 気に入った!
駄目になるまでついてきなよ! | 你真不赖!
一直跟着我来直到撑不住为止吧! |
博丽灵梦 | あんたと酒呑んでく気は無いんだけど | 我可没打算跟你一起喝酒呀 |
道中后半 | ||
博丽灵梦 | うぎぎ 目の前をうろちょろと邪魔よ! | 唔呀呀! 老在面前晃来晃去的很碍事啊! |
???(星熊勇仪) | あらあら、つれないねぇ 地上の奴らが降りてくる事なんて殆ど無いのに | 哎呀哎呀,真冷淡呢 地上的家伙们明明几乎都没怎么下来过的 |
八云紫 | (……霊夢、話を聞いてあげたら?) | (……灵梦,就听听她说的话吧?) |
博丽灵梦 | そもそも、目的もよく判らないし | 本来,我就连目的都不清楚嘛 |
語られる怪力乱神 星熊 勇儀 Hoshiguma Yugi | ||
星熊勇仪 | 一体、誰の下に向かってるんだい? | 你究竟是下来找谁的? |
博丽灵梦 | 知らない | 不知道 |
星熊勇仪 | おや、迷子かい? 迷って地下に潜っちゃうなんて
| 哦呀,迷路么? 居然迷路到了潜入地下的程度
|
博丽灵梦 | 知らないわよ! 私は無理矢理地下に行かされたの! | 我才不知道咧! 我是被硬逼着来到地下的! |
星熊勇仪 | あん? | 啥? |
八云紫 | (私は地上の妖怪を進入させない約束をした)
出てこないように鎮める約束だった筈) | (我按照约定不让地上的妖怪进入这里)
沉眠的怨灵们,不让它们去到地面才对) |
星熊勇仪 | まあな、そういう約束だねって そんな事を知っているなんて、貴方は誰? | 没错,是有这种约定…等等 居然知道这种事,你是谁啊? |
八云紫 | (なのに、間欠泉と一緒に怨霊が沸いてくる なんて、約束が違うんじゃないの?) | (但是,居然有怨灵和间歇泉一起喷涌而出 这和约定不符吧?) |
星熊勇仪 | え? 地下から沸いてきた? 怨霊?
だけどそいつは…… | 诶?从地下涌出? 怨灵
不过那家伙…… |
八云紫 | (そいつは関係無いわ、きっと 何か他に思い当たる節はある?) | (肯定和那位没有关系 还能否想到其它原因?) |
星熊勇仪 | そうだなぁ…… 間欠泉なら地霊殿の奴らの仕業じゃないかな | 这个嘛……如果是间歇泉的话 大概是地灵殿的家伙们搞的鬼吧 |
博丽灵梦 | 勝手に話を進めないでよ 地霊殿って何?そこに行けばいいの? | 別自顾自地进展话题嘛 地灵殿是什么?去那里就可以了吗? |
星熊勇仪 | お前はその やってきたんだな | 看来你是被那个玉珠对面的妖怪 怂恿跑到这里来的 |
博丽灵梦 | そうよ、よく判ったわね | 是呀,亏你能明白 |
星熊勇仪 | 地霊殿ってのは、 旧地獄の中心に建っているお屋敷だよ
| 所谓地灵殿呢 是建造在旧地狱中心的宅邸哦
|
博丽灵梦 | ふーん 取り敢えずそこに向かってみようかな | 是么— 总之先去那里看看好了 |
八云紫 | (ふふふ、多分すぐにはいけないわよ? 目の前にこいつがいる限り) | (呵呵呵,大概不能马上过去哦? 只要有这一位在你面前) |
博丽灵梦 | うん? | 嗯? |
星熊勇仪 | そこの珠の向こうの妖怪は 良く判っているね! | 珠子对面的那个妖怪 很明白嘛! |
BGM: 華のさかづき大江山 | BGM: 大江山的花之酒宴 | |
星熊勇仪 | 我々、鬼の性格が! 強い者を見ると力比べしたくなる性格が! | 我们,鬼的秉性! 见到强者就想与其比试力量的秉性! |
关底BOSS战 | ||
星熊勇仪 被击败 | ||
星熊勇仪 | お見事!
大丈夫だわ! | 漂亮!
也没关系了! |
博丽灵梦 | 何だって? あんた、鬼だって? | 什么? 你,是鬼? |
星熊勇仪 | そうよ? 鬼は地上を捨てて、ここに移る住んだの
知れないけどね | 是啊? 鬼舍弃了地上,移居到了这里
这些事了吧 |
八云紫 | ( さ、そいつを地霊殿まで案内してあげて) | (我不认为 那么,带这家伙去地灵殿吧) |
博丽灵梦 | 紫、あんた何か隠してない? | 紫,你对我隐瞒了什么是不是? |
八云紫 | (ああ、神社にあったお茶はいまいち 美味しくなかったわ) | (啊啊,神社里的茶水 有点不大好喝呢) |
博丽灵梦 | 留守中に勝手に飲むな! | 别趁我不在家就随便喝! |
Stage 4
誰からも好かれない恐怖の目 | 谁也不会喜欢上的恐怖之眼 | |
地霊殿 | 地灵殿 | |
BGM: ハートフェルトファンシー | BGM: Heartfelt Fancy | |
道中开场 | ||
猫 登场 | ||
道中一非 | ||
猫 离场 | ||
道中前半 | ||
猫 登场 | ||
道中二非 | ||
猫 离场 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | 鬼の言う事を真に受けて こんな大きな屋敷に来ちゃったけど
| 听信了鬼所说的话 来到了一所这么大的宅邸
|
八云紫 | (ふむ)
良かったわね) | (嗯)
把它主人带来就好了) |
博丽灵梦 | 猫に止めを刺せば良かったなぁ 死体の臭いにつられて出てきたかも知れない | 将刚才那只猫宰了多好 也许尸体的气味能把主人给引出来 |
古明地觉 登场 | ||
???(古明地觉) | ……来客なんて珍しい
掛けてしまったようね | ……来客吗?真罕见
给你添麻烦了呢 |
博丽灵梦 | やっと妖怪らしい妖怪に出会えたわ
| 终于见到一个像妖怪的妖怪了
|
???(古明地觉) | 言わなくても判るわ
そう、お茶の用意でもしましょうか? | 就算你不说我也知道
那么,要不要给你准备茶水? |
博丽灵梦 | あー? 何を独り言してるのよ
あんた使用人か何か? | 啊—? 你在自言自语什么呢
是这里的佣人什么的吗? |
BGM: 少女さとり ~ 3rd eye | BGM: 少女觉 ~ 3rd eye | |
怨霊も恐れ怯む少女 古明地さとり Komeiji Satori | ||
古明地觉 | 申し遅れました 私はさとり、この地霊殿の主です
全て聞こえてきてしまうのですから…… | 忘了自我介绍了 我是觉,这幢地灵殿的主人
我全部都听得见…… |
博丽灵梦 | なんと!会話いらずね じゃあ早速お茶でも | 原来如此!连话都不用说了 那好,快上茶 |
八云紫 | (……霊夢、最初に言った事を忘れたの?)
出会い頭に倒しなさい、と) | (……灵梦,你忘了我一开始交待的么?)
见一个就要打倒一个) |
博丽灵梦 | しょうがないじゃない 私はまだ怨霊とかよく判らないし | 那有什么办法 我还无法判断出对方是不是怨灵 |
古明地觉 | 一体、誰と話しているの……?
読めないわ | 你到底在跟谁说话呢……?
读不到那个妖怪的心 |
八云紫 | (貴方かしら? 忌まわしき間欠泉を止める事が出来るのは) | (就是你吗? 能阻止那眼不祥的间歇泉的人) |
古明地觉 | 間欠泉? 間欠泉ねぇ…… また私のペットが何かやらかしたのかしら? | 间歇泉?间歇泉啊…… 难道我的宠物又做了什么坏事吗? |
八云紫 | (ペット? さっきの猫の事かしら) | (宠物? 是说刚才的那只猫么?) |
古明地觉 | えでもそこの人間は「間欠泉は残しても良い」と 考えているようだけど | 不过这个人类倒是在想 「间歇泉留下来也不错」的样子 |
八云紫 | (霊夢…… そろそろ妖怪退治の本分を思い出しなさい) | (灵梦…… 该认真执行你惩办妖怪的本分了) |
博丽灵梦 | んー そうねぇ | 嗯— 也是 |
古明地觉 | そう「面倒だからみんな倒して地上に帰ろう」 と考えているのね | 你在想「真麻烦把对手统统打倒后早点回去算了」 是吧 |
博丽灵梦 | その通りよ 流石会話いらずね! | 就是这样 果真是不必说话呀! |
古明地觉 | 地上の間欠泉は恐らく私のペットか うちの怨霊の手によるものでしょう
心は持っていないようね | 地上的间歇泉可能是我的宠物 或者是这里的怨灵所引发的
和平解决问题的念头呢 |
博丽灵梦 | 当たり前じゃない 誰が妖怪の言う事なんて真に受けるのよ | 那不是当然的吗 谁会把妖怪说的话当真啊 |
古明地觉 | しかし、鬼の言う事は真に受けた そして地上の妖怪の事を信用している
自分の心象と戦うが良いわ! | 但是你却相信了鬼的话 还信任着地上的妖怪
和自己的心象打一场吧! |
关底BOSS战前半 | ||
古明地觉 读心停顿 | ||
古明地觉 | さあ、これからが本番よ!
眠るがいい! | 好,现在开始才是高潮呢!
永远沉眠下去吧! |
关底BOSS战后半 | ||
古明地觉 被击败 | ||
古明地觉 | あらら こんな地底深くまで降りてくるだけあるわ | 哎呀呀 真不愧是有能力潜到这么深的地下的人 |
博丽灵梦 | どっかで見た事のある弾幕だったわね | 我好像在哪里见过你的弹幕呢 |
古明地觉 | そりゃそうよ、貴方の心の中にあった弾幕だもの。 私はそれを真似ただけ…… | 那是当然,那可是嵌于你心中的弹幕啊 我只是模仿了一下而已…… |
八云紫 | (それはともかく、今度は貴方の心当たり を霊夢に教えてやってくださる?) | (先不说这个,这回你能否 告诉灵梦你想到的线索了呢?) |
古明地觉 | えーっと、間欠泉を止める方法でしたっけ? それなら私のペットに会うと良いわ | 诶—,停下间歇泉的方法是吧? 那就去见一见我的宠物好了 |
博丽灵梦 | ペットって猫の事? それならさっき会ったけど…… | 宠物是说那只猫吗? 刚才已经见过它了…… |
古明地觉 | 猫にはそんな能力はありません 私は数多くのペットを飼っていますから
この力の所為かしらね | 那只猫没有那种能力 我养了很多宠物呢
可能是因为我的这个能力吧 |
博丽灵梦 | ペットだけじゃなくて誰からも 好かれなさそうね。会話が成立しなくて | 不仅仅是宠物,感觉没有人 会喜欢上你吧。连对话都无法成立嘛 |
Stage 5
昔時の業火 | 昔时的业火 | |
灼熱地獄跡 | 灼热地狱遗址 | |
BGM: 廃獄ララバイ | BGM: 废狱摇篮曲 | |
道中前半 | ||
猫 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
猫 离场 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | あー暑いわねー 冬服着てきて損したわ | 啊—热死了— 穿冬装真是亏大了 |
八云紫 | (それ、冬服だったの?) | (你那个是冬装啊?) |
博丽灵梦 | 中庭ってこんな地獄のようなところとは 思わなかったわ | 说是中庭,没想到是个 地狱一般的地方呢 |
猫 登场 | ||
博丽灵梦 | ……猫?
何か嫌ねぇ | ……猫?
感觉好讨厌 |
八云紫 | (マタタビ持ってる?) | (你有带木天蓼么?) |
BGM: 死体旅行 ~ Be of good cheer! | BGM: 尸体旅行 ~ Be of good cheer! | |
猫 变成 火焰猫燐 | ||
???(火焰猫燐) | じゃじゃーん
あたいも混ぜてくれるかい? | 锵锵~~
算咱一个可以么? |
博丽灵梦 | わ! 猫が猫になった! | 哇! 猫变成猫了! |
八云紫 | (それを言うなら猫が猫車になった、かな?) | (应该说猫变成猫车了,才对吧?) |
地獄の輪禍 お燐 Orin | ||
火焰猫燐 | 猫の姿のままの方が楽なんだけど 会話がまともに出来ないし
だったから元の姿に戻しちゃった | 保持猫的外形比较轻松 但就不能正经说话了
所以变回原形了 |
博丽灵梦 | さっきのさとりが言ってたペットって やっぱりあんたかな? | 刚才觉说的宠物 果然就是你吧 |
八云紫 | (猫は違うって言ってたような) | (她刚才好像说,不是猫干的) |
火焰猫燐 | 見てた見てた聞いてたよ ご主人様の勇姿、お姉さんの野望!
ここらで一番危険な地底の鳥だ | 咱刚才都亲眼看见了哦 主人战斗的英姿,还有大姐的野心!
是咱们这里最危险的地底鸟呀 |
博丽灵梦 | ここまできて引き下がる訳にいかないでしょ? 自分だって危ない猫の癖に | 都到了这儿我可能就此罢手吗? 明明你自己也是只危险的猫 |
八云紫 | (そうそう、うちの猫は何処に行ったっけ? すぐ居なくなって困るのよねぇ)
して欲しいわね。バグの無いように) | (对了,我家的那只猫跑哪里去了? 她总是一下子就不见了,真是头痛)
编一下程序,不要搞出那么多Bug) |
火焰猫燐 | ま、そんな危険な鳥を相手にする位なら 私とやるよ! | 总之,这么想要找那只危险的鸟做对手的话 不如来找我! |
博丽灵梦 | 望むところ! もう散々猫の貴方と戦った気もするけど | 如你所愿! 不过好像已经跟猫形态的你打过了似的 |
火焰猫燐 | 人間の貴方を殺して、業火の車は重くなる~♪ あー死体運びは楽しいなぁ! | 杀掉你这人类,业火之车也会变重的哦~♪ 啊—运输尸体真快乐! |
关底BOSS战 | ||
火焰猫燐 被击败 | ||
火焰猫燐 | お見事! あたいが人間に負けるとは思わなかったわ | 精彩! 真没想到咱会输给人类 |
博丽灵梦 | あー、暑くてやってらんないわ
| 啊—热得受不了
|
火焰猫燐 | お姉さんならきっとあいつもやってくれるわね! 期待して待ってるわ | 以大姐这实力一定能打倒那个家伙的! 咱很期待哦 |
博丽灵梦 | 変な感じねぇ | 感觉怪怪的 |
八云紫 | (ここまで来たら後は一本道 もう行くしかないわ) | (到了这里来,往前就只剩一条路 非去不可了) |
博丽灵梦 | その、この先に居るペットってどんな奴なの? | 那个,前面那只宠物是个什么样的家伙呢? |
火焰猫燐 | うちらと同じでさとり様のペットなんだけどね
神様の力なんて飲み込んで | 和我们一样都是觉大人的宠物
吞噬了神明的力量 |
八云紫 | (今の聞いた?) | (听到了吗?) |
博丽灵梦 | うん 神様って消化に良いのかなぁ | 嗯 神明难道好消化么 |
Stage 6
荒々しき二つ目の太陽 | 凶猛狂暴之第二个太阳 | |
地底都市最深部 | 地底都市最深处 | |
BGM: 業火マントル | BGM: 业火地幔 | |
道中前半 | ||
火焰猫燐 登场 | ||
火焰猫燐 | そうそう、一つ忘れてたよ | 对对,忘了一件事 |
博丽灵梦 | ? | ? |
火焰猫燐 | 死体が欲しけりゃ
| 在 如果想留下尸体的话
|
道中BOSS战 | ||
火焰猫燐 被击败 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | だー、もう駄目!
焼け死んじゃうわよ。焼け巫女よ焼け巫女 | 呜呀,我受不了啦!
我就要被烧死了呀。烤巫女呀烤巫女 |
八云紫 | (大丈夫、もう見つかる寸前よ) | (没事的,马上就能找到了) |
博丽灵梦 | 何の根拠があって言ってるのか判らないけれど 私もそう思う。 | 虽然不知道你说这话有什么根据 但我也这么想。 |
灵乌路空 登场 | ||
???(灵乌路空) | やっと見つけたわ!
いてもたってもいられなかったわ | 总算找到了!
于是便坐立不安啊 |
博丽灵梦 | ほらね。 そろそろ見つかると思った
| 看吧。 我就觉得马上能找到
|
???(灵乌路空) | 貴方の目的は間欠泉を止める事ですって? | 你的目的是停止间歇泉? |
博丽灵梦 | まぁ……そうね
温泉は残してくれても良いんだけど | 嗯……怎么说呢
温泉倒是可以留下来的 |
???(灵乌路空) | はるか遠くの地上からわざわざ来てくれたのに こんな事言うのも心苦しいんだけど……
もう遅い、遅すぎたわ | 对从遥远的地上专程前来的客人 说这些话或许有些过意不去……
已经迟了、太迟了 |
八云紫 | (何ですって?) | (你说什么?) |
???(灵乌路空) | 間欠泉は私が手に入れた究極の力の余剰分を 地上に逃すためだけの穴 | 间歇泉只是将我得到的究极之力的剩余部分 排放到地上的一个孔洞而已 |
熱かい悩む神の火 霊烏路 空 Reiuzi Utsuho | ||
灵乌路空 | 私はもう究極の力を手にしてしまった
だから止める事が出来ない | 我已经得到了这份究极之力
所以不可能停得下来 |
博丽灵梦 | 究極の力だって? 使う度に間欠泉が湧くって、湯沸しの力かしら | 究极的力量? 每次使用能力间歇泉就会喷发的话、难道是烧开水的力量? |
八云紫 | (霊夢、貴方なら見える筈 目の前の鳥は、何の神を喰らったと思う?) | (灵梦,你的话应该看得出来 你觉得眼前的这只鸟吞噬了什么神明?) |
博丽灵梦 | うーん……お湯を沸かす神様? 謎ね
間欠泉が止まる筈 | 嗯…烧开水的神? 真神秘
把这家伙打倒了间歇泉不就可以停止了 |
灵乌路空 | ふふふ、そうこなくちゃね!
生まれ変わる | 哼哼哼,这才对嘛!
将重生崭新的灼热地狱 |
博丽灵梦 | ほんと、良かったわね 地上に行く前に私に会えて
貴方は地上侵略を諦める事が出来るんだもん | 你在去地上之前遇到了我 这还真是太好了
你就不会再想侵略地上世界了 |
BGM: 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion | BGM: 灵知的太阳信仰 ~ Nuclear Fusion | |
灵乌路空 | 黒い太陽、ヤタガラス様 我に力を与えてくださった事に感謝します
フュージョンし尽くすがいい! | 黑色的太阳,八咫乌尊 谢您赐我神力
全部融为一体吧! |
关底BOSS战 | ||
灵乌路空 被击败 | ||
如果玩家有续关完成游戏 | ||
如果玩家无续关完成游戏 | ||
Ending No. 07
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 地霊達の帰宅 | BGM: 地灵们的归家 | |
雪の博麗神社。 結局、地獄の暑さから逃げ出して来た。 | 雪中的博丽神社。 最后,灵梦从地狱的酷热中逃出来了。 | |
博丽灵梦 | あーもう。 地底があんなに暑いと思わなかったわよ。 | 啊啊真是的…… 没想到地底原来那么热啊。
|
霊夢は、暑さ対策として陰陽玉とお祓い棒を 凍らせて再び挑む事にした。 | 灵梦为了对付酷热,把阴阳玉和祓杖冷冻一下 准备再次前去挑战。 | |
Ending No.07 それよりも頭を冷やして
| Ending No.07 比起这个请先冷静一下头脑
|
Ending No. 01
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 地霊達の帰宅 | BGM: 地灵们的归家 | |
博麗神社。 幻想郷の東の境に位置する神社である。 | 博丽神社。 坐落于幻想乡东方边境的神社。 | |
博丽灵梦 | 雪かき雪かき雪かきかき…… ちゃんと歩けるようにしておかないとね。 | 我铲我铲我铲铲铲…… 至少得铲出一条人能走的路才行。 |
博丽灵梦 | …… 参拝客だって来てくれるはずだし。 | …… 应该会有客人来参拜的。 |
博丽灵梦 | うーむ。 地底の鴉は八咫烏の力を飲み込んでいたのね。 | 嗯——。 地底鸦原来是吞噬了八咫乌的力量呢。 |
八云紫 | ハロー | 哈罗— |
博丽灵梦 | 何よ、気持ち悪い | 什么呀,好恶心 |
八云紫 | 猫捕まえたよ | 捉到猫了哟 |
博丽灵梦 | 肉食の獣は美味しくないわよ | 食肉动物不好吃的啦 |
八云紫 | あらこの猫、見覚えがない? | 哎呀,不记得这只猫了吗? |
博丽灵梦 | うん? あれ?もしかしてその猫…… | 嗯? 哦?难道这只猫…… |
八云紫 | そう、貴方が灼熱地獄跡で戦ったあの猫 | 没错,是你在灼热地狱遗址战过的那只猫 |
博丽灵梦 | どうしたの? って紫、あれから地下に潜ったの? | 它怎么了? 话说紫你后来去了地下? |
八云紫 | 間欠泉の近くで見つけたのよー。 どういう意味か判る? | 在间歇泉附近看见的哟。 知道这代表什么吗? |
博丽灵梦 | 判らない | 不知道 |
八云紫 | 鈍いわねぇ。 突然間欠泉が湧いた原因は、あの鴉が暴走していたから。 | 真迟钝。 间歇泉突然出现的原因是那只暴走鸦。 |
博丽灵梦 | その猫なの? | 是因为这只猫吗? |
八云紫 | そうよ。そうに決まってるわ | 没错。自当如此 |
博丽灵梦 | ふーん。あんたはいつも唐突に物を言うのね。 よく判らないけど、じゃあその猫を退治すれば万事解決? | 哦。你总是说些突如其来的话呢。 虽然有点搞不明白,也就是说把这只猫降伏就算万事解决? |
八云紫 | そういうことよ そこで、霊夢 | 就是这样。 那么,灵梦 |
博丽灵梦 | 美味しくないからなー | 又不好吃…… |
八云紫 | そんなんだから神社に参拝客が来ないのよ。 神社で飼って客寄せしてみたら? | 你总这个样子,所以才不会有人来参拜的哟。 养在神社里招揽客人怎么样? |
博丽灵梦 | それって、人が集まっても参拝に来たって言えるのかな | 那样即便是有人来,能称之为来参拜么 |
間欠泉の近くで捕まえられた猫――お燐は、監視も兼ねて 神社で飼われる事となった。 | 在间歇泉附近捉到的猫——阿燐 被饲养于神社中,顺带算是监视。 | |
Ending No.01 地獄の猫
| Ending No.01 地狱之猫
|
注释
导航
|