- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
東方白塵記 ~ White Names Spoiled Past./设定与剧情/博丽灵梦&正鹿山得敏一周目
跳到导航
跳到搜索
Prologue
神々の見解 | 诸神的见解 | |
博麗神社 | 博丽神社 | |
BGM: 神々の見解 | BGM: 诸神的见解 | |
博丽灵梦 | はあ、今回は物事が覚えられなくなる異変か さっさと黒幕を倒さないと色々大変よね | 啥,这次是变得记不住事情的异变啊。 不快点把黑幕打倒的话会变得很麻烦呢。 |
正鹿山得敏 入场 | ||
??? | 失礼 博麗の巫女殿とお見受けする | 打扰了, 见过博丽的巫女阁下。 |
博丽灵梦 | 参拝ですか? | 是来参拜的吗? |
博丽灵梦 | お賽銭が沢山有ると、 物覚えも少し良くなるかも(チラッ) | 要是给足赛钱的话, 记性也许会稍微变好些哟(瞥)。 |
??? | いや、私は愛宕様に仕える神、 正鹿山得敏という | 不是的,我是侍奉爱宕大人的神, 名叫正鹿山得敏。 |
賽を振らぬ確率視の神 正鹿山 得敏 | 不掷骰子的观测概率之神 正鹿山得敏 | |
博丽灵梦 | その名門の神様の使いが私に何か? | 那种名门神明的侍者,找我是有何贵干呢? |
正鹿山得敏 | 実は先日、この異変の犯人と 思わしき者から襲撃を受けてな | 其实,我在前几天, 遭到了疑似这次异变的犯人的袭击。 |
博丽灵梦 | 犯人!? 本当に? | 犯人!? 真的吗? |
正鹿山得敏 | 彼奴、どうやらこの異変の責任を 私になすりつけるつもりらしい | 这个家伙,看上去是想把这次异变的责任 通通嫁祸给我。 |
博丽灵梦 | 自分の力の誇示の為に 異変を起こすのなら解るけど、 | 如果是为了炫耀自己的力量 而引起异变的话,还好理解。 |
博丽灵梦 | 他人に責任をなすりつけるって、 どういう状況よ?(永夜異変の事は内緒) | “为了嫁祸于人”, 这是什么情况?(永夜异变事件是秘密) |
正鹿山得敏 | 実は、我々愛宕様の勢力と、対立関係にある 萱野姫の勢力が抗争を繰り広げている | 其实我们爱宕军势力与敌对的萱野姬军势力, 正展开一场斗争。 |
博丽灵梦 | 聞いたことあるわ 萱野姫は草、すなわち生物を操る勢力 | 听说过呢。 萱野姬是掌管植物,也就是生物的势力。 |
博丽灵梦 | 一方愛宕様は火。すなわち物理を操る勢力 この2つの勢力は仲が悪いのよね | 而爱宕掌管火,也就是物理的势力。 这两个势力的关系很差呢。 |
正鹿山得敏 | しかも、少しでも相手に打撃を 与えて自分の手柄とする為に | 而且,为了尽可能将打击对手 的功劳算到自己身上, |
正鹿山得敏 | 同勢力同士で邪魔の仕合いまでする有様 | 甚至会出现同一势力的成员间互相阻挠的情况。 |
正鹿山得敏 | ほとほと呆れておる 私は物理の研究さえ出来ればそれでいいのに | 真是让我彻底惊呆了。 明明我的话只要有物理的研究可做就满足了。 |
博丽灵梦 | じゃあ、今回の犯人は その萱野姫の勢力の一人だというの? | 所以,你想说,这次的犯人 是那个萱野姬势力里的某个人? |
正鹿山得敏 | 恐らくな 本人に聞いてみれば解る | 恐怕就是这样, 直接问其本人的话应该就明白了。 |
博丽灵梦 | 解ったわ。今回はあんたに私の護衛をして貰う 犯人の所まで案内して | 知道了。这次就请你作为我的护卫, 带我到犯人那里去。 |
正鹿山得敏 离场 |
Stage 1
波の皇帝と利用された策士 | 波之皇帝与被利用的谋士 | |
春の小怪・深夜 | 春之小径・深夜 | |
夜道に張り巡らされた錯覚の罠はいかなる者の仕業か?宵闇に紛れ、恐るべき波が忍び寄る。 | 在夜路上设下错觉陷阱的究竟是谁?混入宵暗之中,令人恐惧的波动正悄然接近。 | |
BGM: 少女秘封ブラフ | BGM: 少女秘封之谎言 | |
几缟雪孃 入场 | ||
錯視錯覚の策士 幾縞 雪嬢 | 错视错觉的谋士 几缟雪孃 | |
几缟雪孃 | おや、霊夢さんと一緒に 居るのは得敏さん? | 哦呀,和灵梦小姐在一起的, 是得敏小姐吗? |
正鹿山得敏 | いかにも。あなたは? | 确实如此。你是? |
几缟雪孃 | 霊夢さんに聞いて下さいな | 你还是问灵梦小姐吧。 |
几缟雪孃 | 貴方が居ると厄介らしいので 通しませんがね | 不过你们在的话似乎很麻烦, 所以不能让你们通过呢。 |
正鹿山得敏 | すまぬ、霊夢殿。 どうやら我が同胞1の差し金らしい | 实在抱歉,灵梦阁下。 看来她是受我同胞的指使的。 |
博丽灵梦 | よく分かんないけど、 全部ぶっ飛ばせばいいんでしょ? | 虽然不太明白, 总之只要把她们全都打飞就行了吧? |
几缟雪孃 被击败 | ||
正鹿山得敏 | さて、先ほどの鬼はどなたかな? | 那么,我们刚才遇到的鬼是哪位呢? |
博丽灵梦 | ああ、あれは山の四天王の一人らしいわよ | 啊,她好像是山之四天王里的一个来着。 |
博丽灵梦 | 初登場の動画が大コケで全然知名度ないけど | 虽然初登场动画2无人问津, 毫无知名度就是了。 |
正鹿山得敏 | で、そんな四天王殿に何を吹き込んだか知らぬが 用心棒に付けてしまった不貞の輩は誰だ? | 那么,虽然不知道这位四天王阁下是怎么卷进来的, 雇佣她当保镖的居心叵测的家伙到底是谁呢? |
雨品龙姐妹 入场 | ||
波動を統べる皇帝 雨品龍 高戒・雨品龍 闇座 | 统领波动的皇帝 雨品龙高戒&雨品龙暗座 | |
雨品龙高戒 | 私らだよ。得敏 | 是我们啊。得敏。 |
雨品龙暗座 | 異変は萱野の連中が起こしてるんでしょう? | 异变是由萱野的人引起的对吧? |
雨品龙暗座 | なら、貴方達に抜け駆けされる 訳にはいきませんね | 既然如此,我们可不能让你们 抢走了功劳。 |
博丽灵梦 | これがさっき言ってたあんたの同胞? | 这就是刚才提到的,你的同胞? |
正鹿山得敏 | 済まんな、霊夢殿 | 抱歉啊,灵梦阁下。 |
正鹿山得敏 | おい、雨品龍姉妹。どうせ異変解決が 目的なら、私達と組まないか? | 喂,雨品龙姐妹。既然目的都是解决异变, 和我们一起组队如何? |
雨品龙高戒 | 嫌だね! 私達だけで異変を解決して名を上げる | 才不要! 我们要独立解决这个异变,提高我们的声望。 |
雨品龙高戒 | あんたらの付け入る隙は無いよ! | 你们可没有插手的余地呢! |
雨品龙暗座 | そもそも得敏さんは権力には 興味が無いと思っていましたが | 我原来还以为,得敏小姐对权力 毫无兴趣呢。 |
正鹿山得敏 | 私は先日異変の犯人から襲撃を受けたんだ。 | 前几天,我被异变的犯人袭击了。 |
正鹿山得敏 | 犯人を知る者として、 幻想郷の巫女に協力しているだけのこと | 我只是作为知道犯人是谁的人, 在协助幻想乡的巫女而已。 |
雨品龙暗座 | まあ、どっちらにしろ萱野の連中を貴方に 倒されては、我々の手柄の邪魔です | 嘛,不管怎样,如果萱野的人被你们打倒了, 我们的功劳就没了。 |
博丽灵梦 | ねえ、こいつらぶっ飛ばしていいの? | 喂,可以把这两家伙直接打飞吗? |
正鹿山得敏 | 致し方ない。協力して解決も無理なら、 邪魔立てする輩は同胞とて許せぬ | 不得已了。既然无法协力解决异变, 那么阻碍我们的你们,就不再是同胞了。 |
博丽灵梦 | という訳で覚悟してね(ニッコリ) | 所以做好觉悟吧(笑)。 |
BGM: 波数高低 ~Kayser Kaiser | BGM: 波数高低 ~ Kayser Kaiser | |
雨品龙高戒 | 愛宕様より賜りし火の力、 それすなはち物理学の粋 | 爱宕大人赐予我们的火之力, 正是物理学的精髓。 |
雨品龙暗座 | 波の王たる我らの前で藻屑と散るがいい! | 在波之王的我等面前灰飞烟灭吧! |
雨品龙姐妹 被击败 | ||
雨品龙高戒 | くそっ、得敏一人なら2人がかりで 何とかなると思ったのに | 可恶!如果是得敏一个人的话, 我们两个以多对少总归是能赢的。 |
雨品龙高戒 | 巫女が意外と厄介だ! | 这个巫女出乎意料的麻烦啊! |
博丽灵梦 | 厄介ごと持ち込んでるのはあんたらでしょ? | 找麻烦的不正是你们两个吗? |
正鹿山得敏 | 悪く思うな。犯人は私が責任を持って 倒して異変を解決してくる | 请不要怪我啊。 我会负起责任,把犯人打倒并解决异变的。 |
雨品龙暗座 | 異変なんてどうでもいいです! | 异变什么的随它怎么样啦! |
雨品龙暗座 | ああ、まさか得敏さんに手柄を 横取りされるとは | 啊啊,没想到功劳竟然 被得敏小姐抢走了。 |
博丽灵梦 | 神様も面倒臭い世界に生きてんのね | 看来即便是神明,也生活在麻烦得要死的世界里呢。 |
Stage 2
霧の中の影と蛇 | 雾中之影与蛇 | |
妖怪の山・麓 | 妖怪之山・麓 | |
空は少しずつ明るみを帯びて来ている。月光の元で踊る魔女達の宴も終焉に近づいていた。 | 天空正被日光逐层点亮。在月光中起舞的魔女之宴也将迎来终结。 | |
BGM: 朝霧のスクリーン | BGM: 朝雾之幕 | |
左城宫则纱 入场 | ||
語り継がれし影使い 左城宮 則紗 | 被口耳相传的影之使 左城宫则纱 | |
左城宫则纱 | おお、博麗の、久しぶりじゃの | 哦——,是博丽啊,好久不见。 |
正鹿山得敏 | 知り合いか? | 熟人吗? |
博丽灵梦 | 会ったような会ってないような | 好像见过,又好像没见过。 |
左城宫则纱 | 丁度得敏とやらがここを通らぬよう 守れと言われておる | 碰巧,他们对我说 “守住这里,不能让得敏等人通过”。 |
左城宫则纱 | なに、余興 じゃ。一戦交えよ | 我一听,什么嘛,小菜一碟。打一架吧。 |
正鹿山得敏 | 影と地面… 萱野の連中の差し金か | 影子和地面系……萱野那边的人的指示吗? |
博丽灵梦 | 要はぶっ飛ばせばいいのね | 总之把她打飞就行了吧。 |
左城宫则纱 被击败 | ||
正鹿山得敏 | 先ほどの妖怪、私達と同じ臭いがしたな | 刚才的妖怪,和我们有着同样的气味呢。 |
博丽灵梦 | ああいうのは何て言うのかしら、 ほら、えーと、オリ… | 那个词怎么说的来着? 那个,叫什么来着,原创角…… |
门冬羽日 入场 | ||
全てを数える中間管理職 門冬 羽日 | 统计一切的中层管理 门冬羽日 | |
门冬羽日 | 来たでありますな!正鹿山筆頭書記官! | 你来了啊!第一书记正鹿山! |
正鹿山得敏 | お前からもそのオリ…何とかの臭いがするぞ | 从你那边也传来了那种原创角……那种叫什么来着的气味。 |
门冬羽日 | 何を訳の解らない事を言って いるでありますか!? | 你们在说些什么 不着边际的话啊!? |
门冬羽日 | 貴様らには私の手柄 の犠牲に なって貰うであります! | 就让你们成为 我换取功劳的牺牲品吧! |
博丽灵梦 | なるほど、得敏が呆れるのも解るわ。 みんな同じ事言ってるわね | 原来如此。我明白得敏为什么会惊呆了。 所有人都是同一副嘴脸呢。 |
正鹿山得敏 | そうであろう?こんな下っ端、 さっさと片付けて先へ行くぞ | 是吧?像这种低级成员, 趁早收拾掉然后继续前进吧! |
门冬羽日 | 私は真面目な性格故、 権力争いに弱いのであります! | 我这种认真的性格, 在权力斗争方面是不在行的! |
门冬羽日 | しかし、 実戦能力は負けないでありますよ! | 但是, 在实战能力上是不会输的哟! |
博丽灵梦 | 居るのよね。出世しない理由を自分の 能力のせいじゃないとか言う奴 | 还真有这种人呢。 说什么“升不了职并不是因为自己能力差”。 |
正鹿山得敏 | まったくだ。地位とは相応の能力と 成果に与えられる物だというのに | 真是的。地位明明 是根据相应的能力和成果赋予的。 |
门冬羽日 | だーまーれー! | 快——住——口——! |
门冬羽日 | 大人の世界は汚いのでありますよ! | 大人的世界可是很肮脏的哟! |
门冬羽日 | それはさておき、貴様らを倒せば その成果としては十分であります! | 只要把你们打倒, 就是个十足的成果了! |
博丽灵梦 | 何にせよ、私達の邪魔をするのなら ぶっ飛ばすまでよ! | 不管怎样,要是妨碍我们的话, 就把你打飞哟! |
正鹿山得敏 | 地位に囚われた哀れな槌の子よ、 愛宕様の名のもとにここで葬ってくれる! | 被地位束缚的可怜的野槌蛇啊, 以爱宕大人之名,让你葬身于此! |
BGM: 大尉の愛した数式 | BGM: 上尉所爱的算式 | |
门冬羽日 | 貴様らの敗北は、 私の90%3信頼区間の中であります! | 你们两个混蛋的败北, 正处于我的90%3置信区间中! |
门冬羽日 | 貴様らとの実力の有意差を 知らしめるでありますよ! | 你们两个混蛋在实力上和我的显著性差异, 就让你们弄个明白吧! |
门冬羽日 被击败 | ||
门冬羽日 | くぅ~、やはり私は出世できない 運命なのでありますかぁ~? | 可恶,果然我命中注定, 是无法出人头地的吗? |
博丽灵梦 | そうよ、世の中駄目な奴は 何やったって駄目なの | 对的哟,在这个世界上,失败的家伙, 再怎么挣扎到头来还是失败哦。 |
正鹿山得敏 | これだからオリ…なんとかは | 正因为如此,原创角……什么的才…… |
门冬羽日 | それは貴様もオリ…なんとか なのではないでありますか!? | 这一点你这家伙 不也是原创角……什么的吗? |
正鹿山得敏 | え?そうなの? | 诶?是这样吗? |
博丽灵梦 | この業界も油断してるとすぐ 忘れ去られるらしいわよ | 在这个业界,松懈下来的话话, 似乎马上就会被遗忘哟。 |
正鹿山得敏 | くわばらくわばら | kuwabarakuwabara(求神明保佑)。 |
Stage 3
三者三様の見解 | 三人三种见解 | |
無名の丘 | 无名之丘 | |
草原を照らす朝の陽ざしは、暗礁に乗り上げた推理を真実へと導くのか? | 照亮草原的朝阳之光,能否将触礁的推理引向真相? | |
BGM: 日本中の不思記を集めて | BGM: 收集日本各地的不可思忆 | |
鞍马乐 入场 | ||
世界を編す大編集長 鞍馬 楽 | 欺骗世界的大主编 鞍马乐 | |
鞍马乐 | ラクククク、ここで待っていれば いらっしゃると思いましたよ。霊夢さん | 拉库库库库,我觉得只要在这里等着, 您就会大驾光临呢。灵梦小姐。 |
博丽灵梦 | あんた、大天狗ね?文達の上司かしら? | 你是,大天狗对吧?似乎是文他们的上司? |
鞍马乐 | 鞍馬楽。編集長でございます。 以後お見知りおきを | 鞍马乐。职位是主编。 以后请记住。 |
正鹿山得敏 | 記者か、取材に応じている暇は無い! | 是记者啊,我们现在可没空接受采访! |
鞍马乐 | まあ、そう仰らず。 この様々な意思の交錯した異変。 | 嘛,请别那样说。 看这各种意志交织在一起的异变。 |
鞍马乐 | さあ、インタビューの開始で ございます。ラククク | 那么,采访开始了。 拉库库库。 |
鞍马乐 被击败 | ||
正鹿山得敏 | さあ、ついにここまで来たぞ! 姿を現せ! | 那么,终于来到这里了呢! 现身吧! |
忆尘皆故 入场 | ||
白き名の忘れ神 憶尘 皆故 | 纯白之名的忘却之神 忆尘皆故 | |
忆尘皆故 | おや、誰かと思えば。 | 噢呀,我还以为是谁呢。 |
忆尘皆故 | 先日貴方を異変の犯人として成敗 したのに性懲りもなく | 明明前几天把你当成异变的犯人教训了一顿, 依然不见悔改呢。 |
博丽灵梦 | なるほど、あんたが襲撃犯って訳ね | 原来如此,你就是袭击犯啊。 |
正鹿山得敏 | だいたいお前は記憶を司る神だろう? | 说到底,你是掌管记忆的神对吧? |
正鹿山得敏 | 自らの 信仰を上げる為に自分で 起こしたのではないか? | 为了增加自己的信仰, 自己引发了这场异变,不是吗? |
忆尘皆故 | 私だって、忘れるという事をこんな 安易に使われて迷惑している所です! | 什么啊,忘却这种能力这么容易就被利用了, 我自己都正困惑着呢! |
忆尘皆故 | まったく、私は自分探しの旅 で忙しいというのに! | 真是的, 明明我都忙着在寻找自我了! |
博丽灵梦 | よくわかんないけど、こいつ倒して 解決すればこいつが犯人って事ね? | 虽然不太明白,要是把这家伙打倒后 异变就消失了的话,这家伙就是犯人,对吧? |
正鹿山得敏 | そうだ、霊夢殿。身の潔白は力で 証明するしかない! | 是的,灵梦阁下。是否清白, 只能用力量来证明! |
正鹿山得敏 | そして再び実験に没頭できる平和な 日々を取り戻そうではないか | 之后就能回到之前那种, 可以沉浸在实验中的和平日子了,对吧? |
忆尘皆故 | 私の記憶は遥か昔に どこかに置いてきてしまった… | 我的记忆, 在很久很久以前,不知被搁在了何处…… |
忆尘皆故 | 今私は貴方達を倒して、 新たなる記憶のページを上書きするわ! | 现在我要把你们打倒, 书写出记忆崭新的篇章! |
博丽灵梦 | その記憶は白紙のままに 葬り去ってくれるわよ! | 那章记忆我会在白纸之时 就将它葬送掉的! |
BGM: 礫塵の追憶 ~Vanishing memories | BGM: 砾尘的追忆 ~ Vanishing memories | |
忆尘皆故 | 記憶は瓦礫となりて塵となりて、 皆々全てが故となる。 | 记忆将化作瓦砾尘土, 一切皆化为故人故物。 |
忆尘皆故 | 全てを忘れ楽になるがいい! | 享受这忘却一切的快乐吧! |
博丽灵梦 | それどう聞いても犯人の台詞でしょ | 这怎么听都是犯人的台词吧! |
在忆尘皆故的第二张符卡之后 | ||
忆尘皆故 | うつろふものは記憶だけに非ず | 逝者如斯,非独记忆。 |
在忆尘皆故的第三张符卡之后 | ||
忆尘皆故 | 何でしょう?この感覚。 | 此般感觉,是为何物? |
忆尘皆故 | 戦うほどに記憶の線に触れるかのような | 好像随着战斗,摸到了一丝记忆。 |
忆尘皆故 停下攻击 | ||
忆尘皆故 | これは… | 这是…… |
忆尘皆故 | すみません、 この勝負私の負けでいいです。 | 抱歉, 这场战斗就算我输吧。 |
忆尘皆故 | 戦いを終わらせて下さい | 请结束战斗吧。 |
Ending
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 私達の見解 | BGM: 我们的见解 | |
博麗神社 | 博丽神社 | |
皆故を倒したが、異変は解決しなかった。 | 虽然打倒了皆故,但异变并没有结束。 | |
博丽灵梦 | おかしいわ。記憶を司る奴を倒して解決しないんなら、いったい誰が犯人だというの? | 真奇怪啊。把掌管记忆的家伙打倒后异变还没结束的话,究竟谁才是犯人呢? |
正鹿山得敏 | 記憶が混乱しているのか、よく判らないうちに勝ってしまったな。 | 也许是记忆混乱了,不知道怎么地就打赢了。 |
博丽灵梦 | それでも勝ちは勝ちよ。奴が犯人なら、異変は解決してないとおかしい。 | 即便如此,赢了就是赢了。可如果那个家伙是犯人的话,异变到现在还没有消失就显得很奇怪了。 |
正鹿山得敏 | うーん、皆故殿が犯人に仕立て上げられていたのか? | 唔,那么皆故阁下是被陷害了吗? |
博丽灵梦 | そもそも他人に罪を擦り付けるより、自分で起こしてそれを手柄にした方が早い気がするんだけど。 | 虽然我觉得比起把罪责推到别人身上,自己造成异变来邀功要更快。 |
正鹿山得敏 | 愛宕様も萱野姫も、一般人に迷惑をかける行為は好まんのでな。 | 不管是爱宕大人还是萱野姫,两位都不喜欢给普通人添麻烦呢。 |
正鹿山得敏 | 抗争に巻き込んだとあっては自軍の恥というものであろう。 | 把普通人卷入战斗可是自军的耻辱啊。 |
ED No.1 カタギに迷惑はかけられませんぜ4 | ED No.1 道上人士不能给普通人添麻烦 |
注释
词条导航
|