- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方地灵殿/博丽灵梦(伊吹萃香支援)/中日对照
< 游戏对话:东方地灵殿 | 博丽灵梦(伊吹萃香支援)
跳到导航
跳到搜索
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
Stage 1
忘恩の地から吹く風 | 从忘恩之地吹来的风 | |
幻想風穴 | 幻想风穴 | |
BGM: 暗闇の風穴 | BGM: 昏暗的风穴 | |
道中前半 | ||
琪斯美 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
琪斯美 被击败 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | 何でこんなじめじめした所に来なきゃ いけないの? | 为什么本姑娘非得跑到 这种阴暗潮湿的地方来啊? |
???(伊吹萃香) | (……おーい……) | (……喂——……) |
博丽灵梦 | うぇ? ついに幻聴が | 呜诶? 终于开始产生幻听了吗? |
伊吹萃香 | (お、ほんとに聞こえた その (紫が用意したんだよ) | (噢,真的听到了 可以通过这个 (是紫准备的哦) |
博丽灵梦 | へぇ、うるさい陰陽玉ねぇ それは何? 私を監視しようっていうの? | 是么,好吵的阴阳玉呢 想干嘛? 准备监视我吗? |
黑谷山女 登场 | ||
???(黑谷山女) | おお? 人間とは珍しいねぇ | 哦哦? 这里有人类还真是少见呢 |
暗い洞窟の明るい網 黒谷ヤマメ Kurodani Yamame | ||
黑谷山女 | 地底に遊びに来たのかい? あそこは今お祭り騒ぎよ 誰も拒みゃしないから楽しんでおいき | 是去地底玩的么? 那边现在正在举办祭典,很热闹哦 来者不拒,所以好好玩吧 |
伊吹萃香 | (……紫が用意したテレビ付き 携帯電話みたいなもんだって) (……でも、携帯電話って何?) | (……紫说是带电视 的移动电话什么的) (……不过,移动电话是什么啊?) |
博丽灵梦 | 今、目の前に敵らしき節足動物が いるんだけどー。無視なの? ただの雑談だけなら喋らないでくれる? | 现在,眼前有个看起来 像是敌人的节肢动物。要无视么? 如果只是想跟我闲聊一些有的没的麻烦你闭嘴好不? |
黑谷山女 | 独り言の多い人間ねぇ ストレス? | 喜欢自言自语的人类呢 有压力未解決? |
伊吹萃香 | (……お、土蜘蛛じゃん 懐かしいねぇ) | (……噢,这不是土蜘蛛嘛 好怀念呢) |
黑谷山女 | 私がなつかしい? あんた、何者? まあいいわ 胡散臭いからこの場で倒してあげる | 我很令你怀念? 你、是谁啊? 算了无所谓了 挺可疑的样子,就在这里打倒好了 |
BGM: 封じられた妖怪 ~ Lost Place | BGM: 被封印的妖怪 ~ Lost Place | |
关底BOSS战 | ||
黑谷山女 被击败 | ||
博丽灵梦 | 懐かしいって何? | 你说什么很怀念啊? |
伊吹萃香 | (……ぐー……ぐー) | (……咕—……咕—) |
博丽灵梦 | 寝ているのか お腹が空いているのか…… | 是睡着了呢 还是肚子饿得响呢…… |
Stage 2
地上と過去を結ぶ深道 | 连接地面与过去的深道 | |
地獄の深道 | 地狱的深道 | |
BGM: 渡る者の途絶えた橋 | BGM: 阻绝人迹之桥 | |
道中前半 | ||
水桥帕露西 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
水桥帕露西 离场 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | この穴、何処まで続いているのよ! | 这个洞窟,究竟延伸到哪里才算完啊! |
伊吹萃香 | (……もうついたかえ) | (……已经到了吗) |
博丽灵梦 | 知らないよ 何処に向かっているのかもよく判らないのに | 我怎么知道啊 我连我的目的地是哪里都不清楚呢 |
水桥帕露西 登场 | ||
BGM: 緑眼のジェラシー | BGM: 绿眼的嫉妒 | |
???(水桥帕露西) | もしかして人間? 人間が旧都に何の用? | 难道是人类? 人类去旧都干什么? |
博丽灵梦 | 旧都? | 旧都? |
地殻の下の嫉妬心 水橋パルスィ Mizuhashi Parsee | ||
水桥帕露西 | まさか私達の呪われた力を目当てに? | 难道是看上了我们这被诅咒的力量? |
伊吹萃香 | (うんにゃ、そんなの興味ないよ) (あんたは橋姫かい?) | (嗯喵,对那种东西才没有兴趣呢) (你是桥姬么?) |
水桥帕露西 | 私を知っているって、貴方は何者? | 居然认识我,你是什么人? |
博丽灵梦 | 私はあんたの事なんて知らん | 我才不认识你呢 |
伊吹萃香 | (嫉妬心に駆られる下賤な妖怪。 ここで地底との橋を守ってるのかい?) | (被嫉妒心所驱使的下贱的妖怪。 在这里守卫着与地底连接的桥么?) |
水桥帕露西 | ふん 舐められたもんね その下賤な力が人間には身近で恐ろしいのに | 哼 被小看了呢 明明这种下贱的力量是人类熟悉而又恐惧的 |
博丽灵梦 | いやだから私はあんたの事なんてしらんけど | 都说了我不认识你的啦 |
水桥帕露西 | 封じた筈の恐怖の妖怪 今一度味わうと良い | 本已被封印了的恐怖的妖怪 就再让你们面对一次吧! |
关底BOSS战 | ||
水桥帕露西 被击败 | ||
博丽灵梦 | 勝手に話を進めないでよ | 别随便给我进展话题啊 |
伊吹萃香 | (そろそろ着くよ) | (差不多到了哦) |
博丽灵梦 | へ? 何処へ? | 啊? 到哪里? |
伊吹萃香 | (我々が住む世界へ) | (我等栖身的世界) |
博丽灵梦 | ああん? 一体何処に向かっているのよ… | 啊啊? 目的地到底是哪里呀…… |
Stage 3
忘れられた雪の旧都 | 被遗忘的雪中旧都 | |
旧地獄街道 | 旧地狱街道 | |
BGM: 旧地獄街道を行く | BGM: 漫游旧地狱街道 | |
道中前半 | ||
星熊勇仪 登场 | ||
道中一非至二非 | ||
星熊勇仪 停顿 | ||
???(星熊勇仪) | あんた、なかなかやるね 何者か知らんけど、 暴れる奴には暴れて迎えるのが礼儀ってね! | 你,还挺能干的嘛 虽然不知道你是什么人 不过以暴制暴可是礼仪来的呢! |
星熊勇仪 停顿 | ||
???(星熊勇仪) | 気に入った! もっと愉しませてあげるから 駄目になるまでついてきなよ! | 你真不赖! 我会让你更加愉快的 一直跟着我来直到撑不住为止吧! |
博丽灵梦 | あんたと酒呑んでく気は無いんだけど | 我可没打算跟你一起喝酒呀 |
道中后半 | ||
博丽灵梦 | うぎぎ 目の前をうろちょろと邪魔よ! | 唔呀呀! 老在面前晃来晃去的很碍事啊! |
???(星熊勇仪) | あらあら、つれないねぇ 地上の奴らが降りてくる事なんて殆ど無いのに | 哎呀哎呀,真冷淡呢 地上的家伙们明明几乎都没怎么下来过的 |
伊吹萃香 | (おう! 誰かと思ったら勇儀じゃないか 久しぶり) | (噢!还以为是谁呢,这不是勇仪吗 好久不见) |
???(星熊勇仪) | あん? 私を知ってるって、貴方……何者? | 啊? 居然认识我、你……是谁? |
伊吹萃香 | (私だよ私。 暫く地上に遊び行ってた からって忘れて貰っちゃ困るねぇ) | (是我啊,我。可不能因为我这段时间 跑到地上去玩就把人家忘掉呀) |
???(星熊勇仪) | その酔った声…… もしかして萃香!? | 这醉醺醺的声音…… 难道是萃香!? |
伊吹萃香 | (また、あんたらと四人で山登りたいねぇ) | (有机会还想在和你们一起四个人去登山呢) |
???(星熊勇仪) | あれまぁ、 随分と様変わりしちゃって…… まるで人間の巫女の様よ? いつからそんな趣味になっちゃったのさ? | 哎呀话说,还真是大变样了啊…… 简直就像人类的巫女一样哦? 你什么时候开始有这种兴趣了啊 |
博丽灵梦 | 知るか あんたが話している相手は私じゃないわ | 谁知道 你说话的对象可不是我 |
???(星熊勇仪) | うん? 萃香は何処に行った? | 嗯? 萃香哪里去了? |
博丽灵梦 | あいつは地上にいるよ 何? あいつと知り合いなの? | 那家伙在地上哦 怎么?认识那家伙? |
???(星熊勇仪) | 地上? ああ、その | 地上? 哦哦,她的声音是通过那个玉珠传来的啊 |
博丽灵梦 | 知り合いって事は、あんたも鬼なのね? | 既然认识,那你也是鬼咯? |
語られる怪力乱神 星熊 勇儀 Hoshiguma Yugi | ||
星熊勇仪 | もちろん 私と萃香と同じ山の四天王の一人、力の ま、山っていっても今は山に居ないけどね | 当然了 我是和萃香同为山之四天王之一,力之勇仪 呃,虽说有山,不过现在没待在里面就是了 |
博丽灵梦 | ふーん で、あんたらが地上を攻めようっていうの? | 唔— 那,你们想要进攻地上吗? |
星熊勇仪 | あはははは! 何で今更地上を攻める必要があるのよ 地獄だったここも今や我々の楽園 地上の賢者達にも感謝しているよ 邪魔も入らないしね それより、あんた! 人間の癖に強いし 萃香とも知り合いみたいだし | 啊哈哈哈哈! 时至今日为什么我们要进攻地上啊 曾是地狱的这里现在已是我们的乐园 也要感谢地上的贤者们 令这里不会受到打扰 比起那些,我说你! 明明是人类却蛮强的 而且似乎还和萃香是熟人 |
BGM: 華のさかづき大江山 | BGM: 大江山的花之酒宴 | |
星熊勇仪 | 久しぶりにわくわくしてきたよ! | 我久违地兴奋起来了呢! |
博丽灵梦 | ……どうして私の周りはこんな奴ばかり 集まってくるのよ | ……为什么我周围总是 会聚集一堆这种家伙啊 |
关底BOSS战 | ||
星熊勇仪 被击败 | ||
星熊勇仪 | お見事! 流石、萃香の知り合いだけあるね! | 漂亮! 不愧是萃香的熟人呢! |
博丽灵梦 | で、本当に地上を攻める気はないの? | 那么,果然是没有打算进攻地上? |
星熊勇仪 | ないない 鬼の約束よ 地下に落とされた怨霊達を鎮める代わりに 地底世界は私達の物になったんだ 地底世界は私達の楽園 今更地上に興味は無いよ | 没有没有 这是鬼的约定来的 作为镇压坠于地下的怨灵们的条件 地底世界就成为我们的东西了 地底世界是我们的乐园 时至今日已经对地上没兴趣了 |
伊吹萃香 | (それがさぁ、何か最近おかしいんだよ 温泉と一緒に怨霊も出てきちゃってさ) | (这个嘛,最近有些奇怪呢 有怨灵和温泉一起喷出来了哦) |
星熊勇仪 | お、萃香 って怨霊だって? | 噢,萃香 ……呃,你说怨灵? |
伊吹萃香 | (そう、地霊達と混じって怨霊がね このまま放って置くと不味い事になるよ) | (是啊,和地灵们混在一起的怨灵呢 就这样放着不管的话可不妙哦) |
星熊勇仪 | ……うーむ? おかしいなぁ、ちゃんと見張ってる奴がいる筈 | ……嗯? 真奇怪啊,应该有人在好好看守才对 |
博丽灵梦 | 何の話? 怨霊だなんて私は説明受けてないわよ? | 在说什么? 怨灵什么的我可没收到什么说明哦? |
伊吹萃香 | (説明してないもん) (ま、そんな訳でこの人間に調査を お願いしたわけさ) (我々じゃ、内密に動けないし) | (因为我没说明过嘛) (总之,就因为这样 所以拜托这个人类来调查了) (咱们的话,又不能暗地里活动) |
星熊勇仪 | ああ、そうかい! じゃよろしく頼むよ! そこの人間 | 哦哦,这样啊! 那么就拜托你了哦!那边的人类 |
博丽灵梦 | 何処に行って何を調査すりゃ良いのか 全く判らんっちゅーに | 我连究竟该去哪里 调查什么都不知道诶~ |
Stage 4
誰からも好かれない恐怖の目 | 谁也不会喜欢上的恐怖之眼 | |
地霊殿 | 地灵殿 | |
BGM: ハートフェルトファンシー | BGM: Heartfelt Fancy | |
道中开场 | ||
猫 登场 | ||
道中一非 | ||
猫 离场 | ||
道中前半 | ||
猫 登场 | ||
道中二非 | ||
猫 离场 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | このお屋敷に怨霊を操っている 敵がいるって言うの? | 她是说这栋宅子里住着 能操纵怨灵的敌人? |
伊吹萃香 | (うん、恐らくね) | (嗯,估计是) |
博丽灵梦 | 勝手に忍び込んじゃったけど…… まぁどうせ妖怪の住処だしどうでも良いか | 虽说现在擅自闯进来了…… 但反正是妖怪的住处,没所谓的吧 |
伊吹萃香 | (ここは地底一の嫌われ者の館なんだ ここの主は数多くの怨霊を従えている) | (这里是地底世界最讨人厌的家伙住的宅邸 它的主人使役着大量的怨灵) |
博丽灵梦 | 地底一の嫌われ者ねぇ よっぽど性格が悪いのかな | 地底中最惹人讨厌的家伙么…… 看来性格相当差呢 |
伊吹萃香 | (うんにゃ。性格は大人しいし 物腰は柔らかくて良い奴なんだけど……) | (嗯喵。她的性格很老实 待人接物也很和蔼,但是……) |
古明地觉 登场 | ||
???(古明地觉) | ……来客なんて珍しい ……なるほど、私の 掛けてしまったようね | ……来客吗?真罕见 ……原来如此,看来我的 给你添麻烦了呢 |
博丽灵梦 | お、嫌われ者かしら? | 哦,你就是那个讨厌鬼吗? |
???(古明地觉) | 酷い言われようね ……ふーん ……私と戦う気があるようね しかし大した理由も持っていない、と | 说得真难听呢 ……嗯 ……是想和我打一场么 但却没有什么像样的理由吧 |
博丽灵梦 | よく判ったわね 確かに大した理由も持っていないわ | 你还真清楚呢 确实没有什么像样的理由 |
???(古明地觉) | ……今、慌てて理由を考えているね ……怨霊、鬼? 温泉? 強盗!? | ……现在正在着急地想理由么 ……怨灵,鬼? 温泉? 强盗!? |
博丽灵梦 | な! 何故考えている事を | 咦! 怎么我心里想的事—— |
BGM: 少女さとり ~ 3rd eye | BGM: 少女觉 ~ 3rd eye | |
怨霊も恐れ怯む少女 古明地さとり Komeiji Satori | ||
古明地觉 | 私には隠し事は一切出来ませんよ 申し遅れましたが 私はさとり、この地霊殿の主です 私の三つ目の目は、貴方の考えている事を 嫌でも教えてくれるのよ | 在我面前你什么事都隐瞒不了哟 忘了自我介绍了 我是觉,这幢地灵殿的主人 我的第三只眼,即使你不愿意 也会将你的心中所想告诉我 |
博丽灵梦 | 考えている事が判るって? げげげ、そりゃ嫌われるわね | 你能知道她人心里想的事? 呀呀,怪不得惹人厌 |
伊吹萃香 | (だろ? 一緒にいたくはないわな さ、頑張れ) | (是吧?怎么可能愿意和这种人相处呢 来,加油吧) |
博丽灵梦 | 何とかしなさいよ | 是 倒是想点办法啊 |
古明地觉 | 一体、誰と話しているの……? ……そう、地上に鬼がいるのね 知らなかったわ | 你到底在跟谁说话呢……? ……是么,原来有只鬼在地上 我没察觉到呢 |
伊吹萃香 | (流石に私の考えている事までは判るまい 遠いもんね。安全地帯だ) | (果然还不至于连我在想什么都知道呢 足够远了。这里是安全地带) |
博丽灵梦 | ずるいわねぇ、仕様が無い 心を読まれる前に倒すしかないのかな | 你还真狡猾啊,那没办法了 内心被看透之前把她打倒吧 |
古明地觉 | 「怨霊を操っている私を倒せば鬼も満足するわ」 ふーん 残念ながら、私を倒したところで何も 変わらないと思うけど | 「把操纵怨灵的你打倒的话,鬼也该满意了」 这样啊 但很可惜,即使打倒了我 估计也改变不了什么 |
伊吹萃香 | (こいつ相手に長期戦はやばいね 心を丸裸にされる前にやっちゃいなよ!) | (跟这家伙打长期战可不妙呢 趁内心被剥光之前赶紧打败她!) |
古明地觉 | 「うーん、本当にこいつが黒幕かしら?」 と考えているのね え?「どっちでもいいや、倒しちゃえ」 ですって? | 「诶—,这家伙真的是黑幕吗?」 你是这么想的 哦?「管你是不是,打倒了再说」 是么 |
博丽灵梦 | ついでに早く地上に帰って温泉に入ろうと 考えてるわ! | 顺便我还在想快点回到地面上 泡温泉呢! |
古明地觉 | 貴方には平和的に解決するという 心は持っていないようね 私には見えるわ 貴方の心の中に思い描いている弾幕が! | 看来你心中根本不抱一点 和平解决问题的念头呢 我能看见哦 你在心中所描绘的弹幕! |
关底BOSS战前半 | ||
古明地觉 读心停顿 | ||
古明地觉 | さあ、これからが本番よ! 眠りを覚ます 眠るがいい! | 好,现在开始才是高潮呢! 就让你在能使人惊醒的 永远沉眠下去吧! |
关底BOSS战后半 | ||
古明地觉 被击败 | ||
古明地觉 | 出来るわね 地上の人間だと思って舐めてたわ | 你还真行啊 不该因为你是地上的人类而小看你的 |
博丽灵梦 | うーん どっかで見た事のある弾幕だったけど…… | 嗯—— 我好像在哪里见过你的弹幕呢…… |
伊吹萃香 | (おいおい、さっきのは私の技だよ 覚えておいて欲しいねぇ) | (喂喂,刚才那些都是我的招数呢 给我好好记住了) |
古明地觉 | 貴方の心の奥底にあった技から強そうなのを 選んだの | 我从你记忆深处 挑选了几个看起来很强的 |
博丽灵梦 | え? | 诶? |
古明地觉 | あ、今もっと強い技を思い出したわね? ふむふむ、参考にしておくわ | 啊,现在又想起了几个更强的弹幕吧? 嗯嗯,我会作为参考的 |
伊吹萃香 | (そうだ、かくかくしかじか って伝えてよ) | (对了,告诉她 如此这般……) |
博丽灵梦 | かくかくしかじか で、良いの? | 如此这般 就好了么? |
古明地觉 | 言葉は不要ですわ そう、怨霊の湧く間欠泉ですか…… それなら私のペットの管轄ね 中庭を開けてあげるわ | 没必要说出来的 是么,涌出怨灵的间歇泉…… 那是我的宠物管理的 我允许你去中庭吧 |
博丽灵梦 | 中庭? | 中庭? |
古明地觉 | 中庭から、さらに地下深くへ潜れます | 从中庭可以下潜到地底的更深处 |
博丽灵梦 | うへぇ もうこれ以上地下に潜るのは嫌ねぇ | 不是吧 我不想再往下潜了呀 |
古明地觉 | 「温泉に入るのがさらに遠くなる」 ですか…… | 「离泡温泉算是越来越远了」 这样么…… |
Stage 5
昔時の業火 | 昔时的业火 | |
灼熱地獄跡 | 灼热地狱遗址 | |
BGM: 廃獄ララバイ | BGM: 废狱摇篮曲 | |
道中前半 | ||
猫 登场 | ||
道中BOSS战 | ||
猫 离场 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | 何よここ 暑いなんてもんじゃないわ | 怎么回事啊这里 都不能用热来形容啦! |
伊吹萃香 | (あの地霊殿はね) (旧都が地獄でなくなった時に灼熱地獄が あった場所に建てられたんだ) (灼熱地獄は怨霊と間欠泉の両方を扱える 場所だからここに来たんだよ) | (那个地灵殿呢) (是旧都不再是地狱的时候 在灼热地狱的原址上建造的) (灼热地狱是控制怨灵和间歇泉 两者的地方,所以才要你来这里) |
博丽灵梦 | なんだって灼熱地獄だって? このまま深く降りていって大丈夫なのかな | 你说灼热地狱? 再这么往下走不要紧么 |
猫 登场 | ||
博丽灵梦 | ……また猫だ あの猫、地霊殿からずっと付いてくるんだけど 何か嫌ねぇ | ……又是猫 那只猫从地灵殿那里开始就一直尾行到这里呢 感觉好讨厌 |
伊吹萃香 | (怪しいねぇ) | (真可疑) |
BGM: 死体旅行 ~ Be of good cheer! | BGM: 尸体旅行 ~ Be of good cheer! | |
猫 变成 火焰猫燐 | ||
???(火焰猫燐) | じゃじゃーん お姉さん、灼熱地獄を楽しんでるかい? 躰も魂も焦がれる業火 | 锵锵~~ 大姐,在灼热地狱还快活吗? 这里有能烤焦身心的业火哦 |
博丽灵梦 | ありゃ 猫じゃなかったのか | 哎呀 原来你不是猫么 |
伊吹萃香 | (いや、十分猫のままだと思うよ) | (不不,我觉得她依旧猫样儿十足) |
地獄の輪禍 お燐 Orin | ||
火焰猫燐 | 猫は猫でも、そんじょそこらの猫と一緒にして もらっちゃぁ困る ここが本当の地獄であった時代から 細々と生きながらえてようやく 死体や怨霊を捕まえて操れるようになったのさ くー、涙ぐましい努力の甲斐があった | 虽说同样是猫,如果跟路边儿的猫 划分为同一等级的话可就不对了 自这里还是真正地狱的时代开始 勤勤恳恳地活了那么久 终于学会了捕捉和操纵尸体和怨灵的方法呢 哎呀——令人心酸的努力是没白费啊 |
博丽灵梦 | 何だって? 怨霊? つまりこいつはここで仕留めておいた方が いいって事ね | 你说什么? 怨灵? 也就是说 最好在这里把这家伙打倒呗 |
伊吹萃香 | (ほう、あんたは火の車って訳ね ほうほう) | (哦,你是火焰车啊 原来如此) |
博丽灵梦 | え? まぁ確かにうちの神社は火の車だけど何で今? | 咦? 我家神社确实清贫1,你现在说这个干嘛? |
火焰猫燐 | お姉さん 火の車はあたいだよ 死体を見つけちゃこの猫車で運ぶんだ 地獄までね! お姉さんの死体も運んであげるよ! | 大姐 火焰车指的是咱呀 只要发现尸体就用这辆猫车运走 送到地狱里去! 大姐的尸体,也由咱来运走吧! |
关底BOSS战 | ||
火焰猫燐 被击败 | ||
火焰猫燐 | くー、お姉さんしびれるねぇ その強さ、堪らないわぁ | 咳咳——大姐强大得令人陶醉呢 这种强度,真过瘾啊 |
博丽灵梦 | 何よこいつ 変な猫ね でも、こいつを倒したから 間欠泉は元に戻るのかな? | 这家伙怎么回事 怪猫一只 但是,已经打倒了这家伙 间歇泉就能恢复原貌了吧? |
火焰猫燐 | いやいや、間欠泉はあたいの管轄ではないね | 不不,间歇泉不归咱管辖 |
博丽灵梦 | じゃ、案内して その管轄の奴がいるところまで | 那么带路吧 带我去见那个管事的 |
火焰猫燐 | あいつの所ねぇ 地底の核にいると思うけど…… うーん……お勧めしないけど まぁ、お姉さんの強さならあるいは! じゃんじゃん当って砕けて♪ | 那家伙啊 应该住在地底的核心处吧…… 嗯……虽然不推荐 不过,大姐这么强的话也许没问题! 尽管去撞运气吧♪ |
博丽灵梦 | 何か自信が付くような不安になるような | 是在增强信心呢还是在制造不安呢 |
伊吹萃香 | (大丈夫だよ 負けやしないって) | (没问题的 应该不会输啦) |
博丽灵梦 | そりゃあんた。あんたは地底をよく知ってる かも知れないけどさぁ | 你呀。你理应是很清楚 地底世界的事咯 |
火焰猫燐 | ささ、心配要らないわ お姉さんの骨と魂は拾ってあげるから | 来来、都说不要紧啦 大姐的遗骨和灵魂咱会收起来的 |
伊吹萃香 | (こいつに死体拾われたら、もうあの世 にも行けないよ) (怨霊として地底を彷徨い続ける事に なる。こりゃぁ負けられないねぇ) | (如果被这家伙拾走尸体的话 连彼岸都去不成了哦) (只能作为怨灵永远地在地底徘徊 这下可输不起了呐) |
博丽灵梦 | いいよもう 何が来ても負ける筈がないわ | 没差啦 不管来什么我都不会输的 |
Stage 6
荒々しき二つ目の太陽 | 凶猛狂暴之第二个太阳 | |
地底都市最深部 | 地底都市最深处 | |
BGM: 業火マントル | BGM: 业火地幔 | |
道中前半 | ||
火焰猫燐 登场 | ||
火焰猫燐 | そうそう、一つ忘れてたよ | 对对,忘了一件事 |
博丽灵梦 | ? | ? |
火焰猫燐 | 死体が欲しけりゃ やっぱりあたいがお姉さんを仕留めないとね! | 在 如果想留下尸体的话 果然还是得由咱来打死大姐你! |
道中BOSS战 | ||
火焰猫燐 被击败 | ||
道中后半 | ||
博丽灵梦 | だー、もう駄目! こんな場所、数分と居られないわよ 肺が焼けるわ | 呜呀,我受不了啦! 这地方,几分钟都呆不了 肺都快被烧掉了 |
伊吹萃香 | (そりゃ、灼熱地獄だった場所の 底の底だからねぇ) (多くの罪人が二度と行きたくない地獄に この地獄を選んだ位さ) | (没办法,这里可是灼热地狱 旧址的最深处呢) (在投票调查「再也不想去的地狱」时 绝大多数的罪人都选的这里哦) |
博丽灵梦 | 昔の人は大変だったのね 死んだ後もこんな場所へ行かされるなんて | 古人也真辛苦呢 死后还要来这么个地方 |
灵乌路空 登场 | ||
???(灵乌路空) | 久しぶりの罪人ね 忘れられた灼熱地獄へ落とされるなんて 相当なうっかりさん? | 好久没来过罪人了呢 会被丟到这被人遗忘的灼热地狱 是个相当不小心的人? |
博丽灵梦 | 落とされた訳じゃない 小旅行みたいなもんよ | 怎么可能是被丢下来的 只是类似一种远足啦 |
伊吹萃香 | (こいつは地獄鴉 灼熱地獄で死者の肉を啄む下賤な鳥さ) | (这家伙是地狱鸦 在灼热地狱啄食死者腐肉的下贱鸟类) |
博丽灵梦 | 焼き肉が主食なのね いつか成人病になるよ | 把烤肉当主食 早晚会得成人病哦 |
伊吹萃香 | (間欠泉が湧くのも怨霊が湧くのも 全てはここ灼熱地獄跡に原因がある) (だから来てみたんだけど……) (でも、どうやらこいつ 厄介なもん飲み込んだみたいだねぇ) | (间歇泉的喷涌和怨灵的涌出 原因都在这灼热地狱遗址) (所以过来看看……) (可是,看来这家伙 好像是吞噬了什么麻烦的东西) |
博丽灵梦 | あん? 厄介なもん? | 啊? 麻烦的东西? |
???(灵乌路空) | 何をごちゃごちゃ言ってるの? 貴方は食べられる為に小旅行に来たんでしょ? | 颠三倒四地说些什么呢? 你不就是想被吃掉才来远足的么? |
伊吹萃香 | (何か、地獄には不釣り合いな力を感じるよ こいつ……) (神を飲み込んだね) | (好像,能感到和地狱不相配的力量呢 在这家伙身上……) (吞噬了神啊) |
???(灵乌路空) | こうしている間にも、貴方の躰はじっくり 焼けていく 今すぐ食べたいけど焦りは禁物 美味しく頂く為には時間をかけて焼かないと | 光是呆在这里 你的身体便会慢慢被烤焦 虽然想马上尝尝,不过冲动是魔鬼呢 为了能更美味就必须花点时间好好烹制 |
博丽灵梦 | ふん、その前にあんたが飛べなくなるよ 今の人間は灼熱地獄なんか怖がらない ましてやそこに住む鴉なんて 地上で生ゴミを漁る鴉の方が怖いわ | 哼、在那之前小心被打得再起不能 现在的人类已经不怕灼热地狱了 更何况是在这里住着的乌鸦 还不及在地面上乱翻剩菜垃圾的乌鸦来的恐怖呢 |
熱かい悩む神の火 霊烏路 空 Reiuzi Utsuho | ||
灵乌路空 | ふふふ そう、灼熱地獄は怖くないの じゃあ、もっと恐ろしい高温高圧の世界なら どうかしら? | 哼哼哼 是么,灼热地狱没什么可怕吗 那么,更恐怖的高温高压的世界 又怎么样呢? |
伊吹萃香 | (あちゃー こいつは拙い) | (哎呀呀— 大事不好) |
博丽灵梦 | ん? どうしたの? | 嗯? 怎么了? |
伊吹萃香 | (こいつの体の中から感じる力 これは八咫烏の力だよ) | (从这家伙体内感到的力量 是八咫乌之力啊) |
博丽灵梦 | 八咫烏? カラスの中にヤタガラス? ロシアの人形みたいね | 八咫乌?乌鸦里又有八咫乌? 好像那些俄罗斯套娃呢 |
伊吹萃香 | (八咫烏は究極のエネルギーを操る神様だ 霊夢も逃げた方がいいよ) | (八咫乌是能操纵究极能量的神明啊 灵梦还是快点逃跑比较好哦) |
BGM: 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion | BGM: 灵知的太阳信仰 ~ Nuclear Fusion | |
灵乌路空 | 残念でした もう地獄の釜から逃げ出せない 時間すら歪む超高温、超高圧の世界は 地上の姿を大きく変貌させるでしょう その究極のエネルギーこそ核融合! 貴方も私とフュージョンしましょ? | 真可惜 不会让你们逃出这地狱熔炉的 连时间都能扭曲的超高温、超高压世界 能够让地上也改头换面吧 这种究极的力量就是核聚变! 你也来和我融为一体吧 |
关底BOSS战 | ||
灵乌路空 被击败 | ||
如果玩家有续关完成游戏 | ||
如果玩家无续关完成游戏 | ||
Ending No. 08
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 地霊達の帰宅 | BGM: 地灵们的归家 | |
雪の博麗神社。 結局、地獄の暑さから逃げ出して来た。 間欠泉も収まる事は無かった。 | 雪中的博丽神社。 最后,灵梦从地狱的酷热中逃出来了。 间歇泉也仍然没有停止喷发。 | |
博丽灵梦 | あーもう。 あんな高温な弾幕は無理無理! 温泉に浸からないと勝てないわよ! | 啊啊真是的。 那么高温的弹幕,谁受得了啊! 不泡一下温泉怎么赢得了! |
霊夢は、再び地底に潜るのが嫌になっていた。 でも、萃香がそれを許さなかったのは言うまでもない。 | 灵梦,对再次潜入地底这件事变得相当抗拒。 但是,不用说萃香绝对不会容许灵梦偷懒的。 | |
Ending No.08 温泉で汗を流した後にもう一度…… コンティニューしないでクリアを目指そう! | Ending No.08 在温泉蒸出汗后再来一次…… 以No Continue Clear为目标努力吧! |
Ending No. 02
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 地霊達の帰宅 | BGM: 地灵们的归家 | |
博麗神社。 幻想郷の東の境に位置する神社である。 境内はすっかり雪に埋もれていた。 地底に潜っていた間に降り積もったのだろう。 | 博丽神社。 坐落于幻想乡东方边境的神社。 整个神社已经被茫茫白雪所覆盖。 这应该是在灵梦潜入地底期间积累起来的吧。 | |
灵乌路空 | いや、だから前に地上から私の元に降りてきた 神様が居たのよ | 那个,就是说之前有个神明 从地上降临到我这里来了 |
博丽灵梦 | その神様に力を貰ったって? わざわざそんな事する神様居るのかなぁ | 从那个神明那里得到了力量吗? 有专程跑一趟干这种事的神么 |
灵乌路空 | 私も目的は良く判らないわ。 ただ、核融合の力は絶大で有効利用してるけどね | 我也不是很清楚她们的目的呀。 只是,核聚变的力量巨大所以我在有效利用 |
博丽灵梦 | その神様の特徴を教えてくれる? | 能告诉我那个神明的特征么? |
灵乌路空 | 地上の山から下りてきた神様だって言ってたかなー。 何やら山の発展と自分への信仰の為だとか何とか | 她们好像自称是从山上下来的神明吧—。 还说是为了山的发展和对她们自己的信仰什么的 |
博丽灵梦 | 山から下りてきた神様? うーん、思い当たる節は二人ほどあるけど…… ねえどう思う? 萃香 | 从山上下来的神明? 嗯……能想到的倒是有两个家伙…… 喂,你怎么想?萃香 |
伊吹萃香 | あん? 気になるんだったら自分で山に登って調べてみなよー | 啊? 这么在意的话自己上山去调查一下不就行啦— |
博丽灵梦 | ふむ | 唔唔 |
伊吹萃香 | 私は間欠泉と怨霊の調べがついたからもう満足 | 我完成了间歇泉和怨灵的调查,已经满足了 |
博丽灵梦 | そういえば、怨霊って何だったの? | 话说回来,怨灵是怎么回事呢? |
灵乌路空 | そうそう、間欠泉から怨霊が湧いて出てきてたって? そんな事有り得ないんですけどねぇ | 就是就是,你们说从间歇泉涌出了怨灵? 这种事情是不可能发生的诶 |
伊吹萃香 | おや、判らなかったのかい? 怨霊を湧かせた犯人は―― あの猫に決まってるじゃないか | 哦呀,不明白吗? 让怨灵涌出的犯人—— 当然是那只猫啦 |
灵乌路空 | 猫ってお燐の事? | 你是说阿燐? |
伊吹萃香 | そんな名前だったかねぇ | 好像是叫那个名字吧 |
灵乌路空 | 何でお燐がそんな事を…… | 为什么阿燐要做这种事…… |
博丽灵梦 | 妖怪だからじゃん? | 因为是妖怪吧? |
灵乌路空 | お燐は明るくて裏表が無くて何か企んだりする猫じゃない | 阿燐她光明磊落,表里如一、不是那种会耍阴谋的猫 |
伊吹萃香 | そりゃあ……理由は地上に何かを知らせたかったんだねぇ。 例えば、友人である地獄の鴉に異変が起きているとかね。 地底の誰が悪い事企んでるのかも判らんから、取り敢えず 地上に助けを求めた、って所じゃない? くー、泣けないねぇ。馬鹿だねぇ | 这个嘛……理由应该是想向地上传达一些信息吧。 比如说,某个地狱鸦朋友产生了异变什么的。 也无法确定是不是地底哪个人有什么不良企图 总之先向地面求助了,大概就这样吧? 唉—,让人哭不出来啊,你这个傻孩子 |
間欠泉は空の力の余剰分により湧いてしまう為、間欠泉は止まる 事はなかった。 しかし、霊夢が地底に行った直後から怨霊はピタと湧かなくなっ たのである。 萃香の推測が正しいかどうかは判らなかったが、霊夢は温泉は止 まらなかったという事に満足し、深くは追求しなかった。 しかし、霊夢には何か釈然としない所があった。 地獄鴉に核融合の力を与えた神とは一体何者なのか。 一体何の為にそんな事をしたのか。 霊夢は、落ち着いたら山に行ってみる事にした。 | 间歇泉是被阿空力量的剩余部分推动而喷涌出来的 所以间歇泉无法停下来。 但是,在灵梦去了地底之后 怨灵的涌出便戛然而止。 虽然不知道萃香的推测是否正确 灵梦对温泉没有消失这件事很满意,便没有深究。 但是,灵梦心里仍然有一些疑点,让她无法释怀。 赐给地狱鸦核聚变之力的神明到底是谁。 那个神究竟有什么目的。 灵梦决定休整一段时间后,去山上看看。 | |
Ending No.02 温泉に入りたい オールクリアおめでとう! 流石だね! | Ending No.02 想泡温泉呢 祝贺All Clear! 真不简单! |
注释
- ↑ 火の車有一贫如洗的意思,在此处与火焰猫燐的种族构成一语双关。
导航
|