- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方花映塚/因幡帝
- 本词条内容为官方游戏TH09东方花映塚的游戏对话
- 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
- 如果发现翻译问题可进行改正
目录
- 1 因幡帝 vs. 琪露诺 (Episode 1 or 2)
- 2 因幡帝 vs. 米斯蒂娅·萝蕾拉 (Episode 1 or 2)
- 3 因幡帝 vs. 莉莉卡·普莉兹姆利巴 (Episode 3 or 4)
- 4 因幡帝 vs. 十六夜咲夜 (Episode 3 or 4 or 5)
- 5 因幡帝 vs. 魂魄妖梦 (Episode 4 or 5)
- 6 因幡帝 vs. 雾雨魔理沙 (Episode 4 or 5)
- 7 因幡帝 vs. 博丽灵梦 (Episode 5)
- 8 因幡帝 vs. 铃仙·优昙华院·因幡 (Episode 6)
- 9 因幡帝 vs. 梅蒂欣·梅兰可莉 (Episode 7)
- 10 因幡帝 vs. 小野塚小町 (Episode 8)
- 11 因幡帝 vs. 四季映姬·夜摩仙那度 (Episode Final)
- 12 ENDING No. 9
因幡帝 vs. 琪露诺 (Episode 1 or 2)[编辑]
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
霧の湖 | 雾之湖 | |
因幡帝 | 湖の上はちょっと肌寒いわね。 | 湖上面有些冷哦。 |
??? | 水の上にうさぎー? | 水上居然会有兔子? |
琪露诺 登场 | ||
氷の小さな妖精 チルノ | 冰之细小妖精 琪露诺 | |
琪露诺 | 異変もここまで来たか。 | 异变居然都蔓延到这里了。 |
因幡帝 | 肌寒いと言うより、冷たいのね。 花の咲かない湖は。 | 与其说冷,还不如说寒哦。 这个没开花的湖。 |
BGM: おてんば恋娘の冒険 | BGM: 活泼纯情小姑娘的冒险 | |
琪露诺 | 湖に花が咲くわけ無いじゃん。 | 湖上怎么可能会开花呢。 |
琪露诺 被击败 | ||
因幡帝 | 花が咲かないのは、あんたみたいな冷たいのが いるからよ。 | 不开花是因为你这样寒冷的家伙 在啦。 |
如果玩家被击败 | ||
琪露诺 | うさぎが水の上を跳ねるなんて、 おかしいにも程があるよ。 | 兔子在水上跳, 这也奇怪得太厉害了啦。 |
因幡帝 vs. 米斯蒂娅·萝蕾拉 (Episode 1 or 2)[编辑]
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
妖怪獣道 | 妖怪兽道 | |
因幡帝 | タラッタラッタラッタ、可愛いダンス~♪ | 嗒啦嗒啦嗒啦嗒,可爱的舞蹈~♪ |
??? | 私の前に歌いながらやってくるなんて、 | 居然在我面前唱歌, |
米斯蒂娅·萝蕾拉 登场 | ||
夜雀の怪 ミスティア·ローレライ | 夜雀妖怪 米斯蒂娅·萝蕾拉 | |
米斯蒂娅·萝蕾拉 | なんという挑発。 なんといううさぎのダンス。 | 简直是挑衅。 这样的兔子舞。 |
因幡帝 | 何を。 これだけ花が咲いていれば歌っても 良いじゃないの。 | 什么嘛。 花开得这么茂盛,唱唱歌有什么不对。 |
BGM: もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix | BGM: 已经只能听见歌声了 ~ Flower Mix | |
米斯蒂娅·萝蕾拉 | この辺で歌を歌って良いのは私だけよ! | 在这附近能唱歌的只有我哦! |
米斯蒂娅·萝蕾拉 被击败 | ||
因幡帝 | 驕りね、驕り。 この辺にはもっと強い妖怪は居ないのかしら? | 你这个自大的家伙。 难道这附近都找不到强大的妖怪了吗? |
如果玩家被击败 | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 | さ、静かになったところで歌でも歌おうっと。 | 总算安静了,接下来该我唱歌了呢。 |
因幡帝 vs. 莉莉卡·普莉兹姆利巴 (Episode 3 or 4)[编辑]
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幽明結界 | 幽明结界 | |
因幡帝 | あんまり高いところまで飛ぶと、流石に くらくらするね。 | 飞得这么高,头果然 还是有些晕呢。 |
??? | 兎は昔、 | 兔子在过去, |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 登场 | ||
騒霊キーボーディスト リリカ·プリズムリバー | 骚灵键盘手 莉莉卡·普莉兹姆利巴 | |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | 空を飛んでいたんじゃなかったっけ? | 不是在空中飞的吗? |
因幡帝 | それは昔の話。今は、地に足がついた 生活を送れるまで進化したの。 | 过去是过去。现在我们已经进化得可以 在地面上生活了。 |
BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble | BGM: 幽灵乐团 ~ Phantom Ensemble | |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | ああそう。 じゃ、何でいま空を飛んでるのかなー。 | 是吗? 那为什么现在要飞在天上呢。 |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 被击败 | ||
因幡帝 | 前後左右に行く場所が無くなったら、上しか 無いでしょうに。 | 前后左右都没有办法走了, 当然只有上面了。 |
如果玩家被击败 | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | 地上の兎が、雲の中におちていくー。 | 地上的兔子掉到云中了~。 |
因幡帝 vs. 十六夜咲夜 (Episode 3 or 4 or 5)[编辑]
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幻草原 | 幻草原 | |
因幡帝 | 面白い。面白いよ! | 好有趣,好有趣哦! |
??? | また浮かれた何かが居るわね。 | 又有些什么傻瓜出现了呢。 |
十六夜咲夜 登场 | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 | 完全潇洒的女仆 十六夜咲夜 | |
十六夜咲夜 | こんなに花が咲いていたらしょうがないわね。 | 花开的这么多,真没办法呢。 |
因幡帝 | 私の足下、全部四つ葉のクローバー! | 我的脚下全都是四片叶子的苜蓿哦! |
BGM: フラワリングナイト | BGM: Flowering Night | |
十六夜咲夜 | わ、本当だわ! | 哇,真的呢! |
十六夜咲夜 被击败 | ||
因幡帝 | 四つ葉のクローバーも、十万分の一の確率も あるんだから、レアでもなんでもないわね。 | 四叶苜蓿这样的东西也还是有十万分之一的概率 出现呢,算不上什么稀罕啦。 |
如果玩家被击败 | ||
十六夜咲夜 | 少し摘んでいこうかしら? 良い運命に会えるかも知れないし。 | 摘一些回去吧? 也许能碰到好的运气。 |
因幡帝 vs. 魂魄妖梦 (Episode 4 or 5)[编辑]
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple | BGM: 东方妖妖梦 ~ Ancient Temple | |
白玉楼階段 | 白玉楼阶梯 | |
因幡帝 | あの世かー。 ここは静かで良いわねー。 | 这里就是彼世吗。 这么安静,真不错啊。 |
??? | あの世が良いって言う動物も珍しい。 | 说彼世不错的动物还真是稀奇呢。 |
魂魄妖梦 登场 | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 | 半人半灵的半吊子 魂魄妖梦 | |
魂魄妖梦 | 単純な生き物ほど死を無条件で恐れる物 なのに。 | 单纯的生物明明都是会无条件地害怕死亡 才对呢。 |
因幡帝 | 兎は高等よ? 昔はあまたの神々と交流もあったもんよ。 | 兔子更高级的哦? 过去还和众多神明们交流过呢。 |
魂魄妖梦 | まぁ月にも居たりするし……。 何で今は食料に甘んじているのかしら? | 反正在月亮上也住着兔子……。 而且她们为什么还会被做成食物呢? |
魂魄妖梦 被击败 | ||
因幡帝 | でも花が大して咲いていないからつまんない。 やっぱりこの世が良いなぁ。 | 可是花开的都不大呢,真无聊。 还是此世更好啊。 |
如果玩家被击败 | ||
魂魄妖梦 | こんな所お嬢様に見られたら、兎狩りをやらさ れるに違いない。 | 这个样子要是被大小姐看到的话,一定会被她派去 抓兔子的。 |
因幡帝 vs. 雾雨魔理沙 (Episode 4 or 5)[编辑]
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
因幡帝 | 竹林にも来訪者が途絶えないね。 | 到竹林来的人一点也不见少呢。 |
??? | 確かこの辺だったような…… | 好像就在这附近呢…… |
雾雨魔理沙 登场 | ||
普通の魔法使い 霧雨魔理沙 | 普通的魔法使 雾雨魔理沙 | |
雾雨魔理沙 | ああ丁度良いところに。 この辺に光る竹があったような気がしたんだが | 啊,正好。 这附近你有看到发光的竹子吗? |
因幡帝 | 光る竹は昼間見ても判らないよ。 | 白天就算发光你也看不到呢。 |
BGM: オリエンタルダークフライト | BGM: Oriental Dark Flight | |
雾雨魔理沙 | でも夜は探しにくいからなぁ。 | 可是晚上很难找呢。 |
雾雨魔理沙 被击败 | ||
因幡帝 | 竹林は人を迷わす竹の迷路。 迷うと言う事は、生きた人間らしい行為よね。 | 竹林是迷惑人的竹之迷宫。 迷惑这样的东西,只要是活在世上的人就会有呢。 |
如果玩家被击败 | ||
雾雨魔理沙 | 確かに光っていた様な気がしたんだけどなぁ。 | 明明看到发光的嘛…… |
因幡帝 vs. 博丽灵梦 (Episode 5)[编辑]
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
因幡帝 | 竹林にも来訪者が途絶えないのよ。 | 到竹林来的人一点也不见少呢。 |
??? | あ、いたいた。 | 啊,有了有了。 |
博丽灵梦 登场 | ||
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 | 乐园的可爱巫女 博丽灵梦 | |
博丽灵梦 | って兎かー。 もっと珍しい者を探しているのに。 | 兔子啊。 还以为是更稀奇的东西呢。 |
因幡帝 | そーですか。 なら、光る竹でも探したら? | 是吗? 那么找找发光的竹子如何? |
BGM: 春色小径 ~ Colorful Path | BGM: 春色小径 ~ Colorful Path | |
博丽灵梦 | 光る竹なら、さっき見つけたわよ? | 发光的竹子的话,我刚看到了一支哦? |
博丽灵梦 被击败 | ||
因幡帝 | あっそう。
光る竹を割ってみなさいよ。 | 啊,是吗?
下次试着把发光的竹子劈开吧。 |
如果玩家被击败 | ||
博丽灵梦 | なんだか、何処に行っても違いが 見つけられないなぁ。 | 总觉得去哪里好像都找不到呢…… |
因幡帝 vs. 铃仙·优昙华院·因幡 (Episode 6)[编辑]
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
永遠亭 | 永远亭 | |
因幡帝 | 竹林にも来訪者が途絶えないんだってば。 | 到竹林来的人一点也不见少呢。 |
??? | あー、やっと見つけたわー! | 啊——总算找到你了—! |
铃仙·优昙华院·因幡 登场 | ||
狂気の月の兎 鈴仙·U·イナバ | 疯狂的月兔 铃仙·优昙华院·因幡 | |
铃仙·优昙华院·因幡 | 勝手にほっつき歩いて、花に浮かれてないで 家に戻りなさい! | 不要随便乱跑, 赶紧回家! |
BGM: お宇佐さまの素い幡 | BGM: 宇佐大人的白旗 | |
因幡帝 | げげ! 見つかったわー。 | 哎呀! 被找到了。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | まだまだ仕事が一杯残っているんだからね。 | 工作还要好多要做的呢。 |
铃仙·优昙华院·因幡 被击败 | ||
因幡帝 | いいや、まだまだ! もっともっと珍しい花を見つけて来るまで、 捕まる訳にはいかないわー。 | 不要啦! 在找到更稀奇的花之前, 不能被你抓到了啦。 |
如果玩家被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 捕まえた。 さー、帰るわよ。 | 抓到你了。 快点,回去了。 |
因幡帝 vs. 梅蒂欣·梅兰可莉 (Episode 7)[编辑]
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
無名の丘 | 无名之丘 | |
因幡帝 | うーわー 鈴蘭? こんなのの臭いを体に付けて帰ったら 怒られるわ~ | 哇—— 铃兰? 这样难闻的东西沾在身上回去 一定会被骂的~ |
??? | 兎なんて珍しい。 | 稀奇呢,居然会有兔子来。 |
梅蒂欣·梅兰可莉 登场 | ||
梅蒂欣·梅兰可莉 | 鈴蘭の香りに誘われたわね。 | 被铃兰的香气引诱来的吧。 |
因幡帝 | いや、 心臓は悪くないしー。 | 不是的, 我的心脏又没事。 |
梅蒂欣·梅兰可莉 | それは見るからに想像付くわよ。 でも、毒は効きそうね。 | 随便说说的啦。 不过看来毒药很有效果呢。 |
因幡帝 | ここらへんの毒は凄いわね。 もしかして全部貴方が作った毒? | 这些毒真厉害, 都是你做的吗? |
小さなスイートポイズン メヂイスン·メランコリー | 小小的甜蜜毒药 梅蒂欣·梅兰可莉 | |
梅蒂欣·梅兰可莉 | 殆どが花の毒だけど、私がもっと使い出のある 毒にしたの。 | 这里都是花的毒,不过我还做了一些更高级 的毒哦。 |
因幡帝 | 凄い凄い。 | 好厉害好厉害。 |
梅蒂欣·梅兰可莉 | えへへ。 | 嘿嘿。 |
BGM: ポイズンボディ ~ Forsaken Doll | BGM: 剧毒身体 ~ Forsaken Doll | |
因幡帝 | でもね、 私の知り合いにも薬の達人が居るの。
ある毒を作りたいと思わない? | 可是 我认识的人里也有擅长做药的。
毒药吗? |
梅蒂欣·梅兰可莉 | へえ~。私より毒を扱うのが上手い人なんて 居ないと思うけど。
したいのかしら? | 嘿~我还以为没有人能比我 更会用毒呢。 那么,你是想比试用毒的水平吗? |
因幡帝 | ううん。そんなんじゃないの。 この辺の鈴蘭畑の一角を少しだけでも 私に預けるだけで…… 毒は何倍にもなって貴方の元に返るでしょう。 いい話だと思わない? 貴方は、この広大な土地の一部を貸すだけ。 | 不是的啦。 只要你把这边铃兰田的一个角落给我, 我会做出毒上好几倍的毒药给你的。 不错吧? 你只要借给我这么广阔土地的一小部分就可以了。 |
梅蒂欣·梅兰可莉 | とたんに胡散臭くなってきたわね。 私の大切な鈴蘭畑は渡せない。 私の作った毒が弱いかどうか味わうと良いわ。 | 越来越可疑了呢。 我不会把心爱的铃兰田给你的。 觉得弱的话,你就来试试这毒吧。 |
因幡帝 | じゃあ、味わっても無事なら契約成立ね? | 那么只要没事的话就算契约成立了哦? |
梅蒂欣·梅兰可莉 被击败 | ||
因幡帝 | じゃあ、あの辺の一角は私のもの…… って、息苦しくなってきたわね。 | 那么那边的一个角落就是我的了…… 呜,呼吸开始困难了。 |
梅蒂欣·梅兰可莉 | 遅効性の香りは心を直撃する。 一角は貸してあげるから、ここを離れてから 私の毒の本当の恐ろしさを感じるのよ。 | 缓效性的毒可以对心脏直接攻击哦。 那边可以借给你,一点点地体验 我的毒真正的恐怖吧。 |
因幡帝 | まあいいや。 うちの兎を騙して毒を集めさせれば。 | 随便啦。 骗家里的兔子们来采集毒药吧。 |
如果玩家被击败 | ||
梅蒂欣·梅兰可莉 | 毒が回る前に私の攻撃で倒れられても 意味がないじゃん。 | 毒发前被我打倒, 根本一点意义都没有嘛。 |
因幡帝 vs. 小野塚小町 (Episode 8)[编辑]
BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View | BGM: 彼岸归航 ~ Riverside View | |
再思の道 | 再思之道 | |
因幡帝 | ふう。 案外毒が回ってるかも知れない…… って、ここら辺も毒の花で一杯だー…… 一体幻想郷に何が起こっているのかしら | 呼, 好像毒已经起效了…… 啊,这边毒花也好多…… 幻想乡到底发生什么了? |
??? | また自殺願望者のお出ましか! | 又有要自杀的人吗! |
因幡帝 | 誰!? | 是谁!? |
小野塚小町 登场 | ||
三途の水先案内人 小野塚 小町 | 三途河畔的摆渡人 小野塚小町 | |
小野塚小町 | お前は兎か…… それも全身に毒が回っている。
何が起こっているのだ? | 你是兔子啊…… 而且全身都中毒了。
这里发生什么了? |
因幡帝 | それは私が聞きたいわ! 休憩できるかと思ったら、ここも毒だらけだし | 我也想知道啦! 本来想休息的,可是周围全是毒 |
小野塚小町 | 毒だらけ? ここは無縁の塚……って
彼岸花? 何で今の時期に彼岸花が咲く? | 全是毒? 这里是无缘塚啊……
彼岸花? 为什么这个季节彼岸花会开呢? |
因幡帝 | こんな所で倒れればますます弱りそうよ だからといって死にに来た訳じゃないからね! | 倒在这个地方我会不行的啦。 可是就算这样我也不是来死的! |
小野塚小町 | うむ。 死にたい奴とは思えない元気さだ。
本当は死にたいんだろう? | 唔, 活泼得不像是想死的人呢。
你根本就是想死的吧? |
因幡帝 | ちょっとちょっと 私が人を騙すような兎に見えます~? | 喂喂, 我像是骗人的兔子吗~? |
小野塚小町 | 凄く見えるな。 兎は河を渡るのに、騙してフカの背を渡ると 言われている。 | 很像。 就好像兔子要过河时会骗鲨鱼驮她 一样。 |
因幡帝 | 川に鮫は居ないでしょうに。 | 河里没有鲨鱼啦。 |
小野塚小町 | 三途の川は普通の川ではない。 勿論、淡水でも海水でもない。
たフカに喰われるのが関の山だろう。 | 三途河不是普通的河。 不是淡水也不是海水。
鲨鱼吃掉哦。 |
小野塚小町 被击败 | ||
因幡帝 | 適当な事ばっかり言って、 私は最初から嘘なんて吐いていないわよ。 ああもう、そろそろ休みたいわ。 | 总说些有的没的的事情。 我一开始就没说谎啦。 算了,我该休息了。 |
小野塚小町 | ほら、死ぬ気。 | 看,这不是要死吗? |
因幡帝 | 違うってば。 | 不是啦! |
如果玩家被击败 | ||
小野塚小町 | ほら、その辺で倒れていると本当に死ぬぞ。 さっさと自分の寝床に帰って寝るんだな。 | 倒在那边真的会死啦。 赶紧回家躺在床上睡觉吧。 |
因幡帝 vs. 四季映姬·夜摩仙那度 (Episode Final)[编辑]
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
無縁塚 | 无缘塚 | |
因幡帝 | 桜だー…
ちょっとこの桜の色は気持ち悪いけど… | 樱花啊…
虽然这樱花的颜色看上去很不舒服…… |
??? | この桜は紫色に咲く桜。 許される事のない罪の色。 静かに眠るは後悔の念。 | 这是紫色的樱花, 不可饶恕之罪的颜色, 带着悔恨而安静地沉睡。 |
四季映姬·夜摩仙那度 登场 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 貴方もこの紫の桜の下で眠ると言うの? | 你也要在这棵紫樱花下沉睡吗? |
因幡帝 | もー。 ちょっと休ませてよ。 鈴蘭と彼岸花の毒にやられたんだってばさー | 真是的, 让我休息啦。 人家中了铃兰和彼岸花的毒了…… |
四季映姬·夜摩仙那度 | 花の乱れは、私の部下の責任だけど…… 毒は貴方の軽率な行動の所為。 | 花之乱是我部下的责任…… 但是中毒却是你轻率的结果哦。 |
因幡帝 | 偉そうね。 私と貴方、どういう関係があるっていうのよ。 | 说的好像很了不起呢。 你和我有什么关系啦。 |
楽園の最高裁判長 四季映姫·ヤマザナドゥ | 乐园的最高裁判长 四季映姬·夜摩仙那度 | |
四季映姬·夜摩仙那度 | 私は死後に罪を裁く者。 生前の悪行は全て私が管理してますがゆえ。 | 我是在人死后裁决其罪行的人, 人生前的恶行全部都由我来进行管理。 |
因幡帝 | あ、これはこれは閻魔様では無いですか。 失礼しました~
| 啊,原来是阎魔大人。 失礼了~
|
四季映姬·夜摩仙那度 | 調子の良い妖怪兎だこと | 真是个得意忘形的妖怪兔呢 |
因幡帝 | まさか~ 私は何時だって人の言うことを良く聞く、 幻想郷で最も賢くて可愛い兎、 って呼ばれてるんです。 | 怎么会呢~ 我一直都很听人教导, 在幻想乡里被人称作最聪明可爱 的兔子呢。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 狡賢くて空世辞を言う兎の聞き間違いです 妖精の悪戯とは異なり、貴方の場合は 程度の低い詐欺なのです。 | 狡猾兔子的狡辩而已。 和妖精的恶作剧比,你这种欺骗 程度真是低呢。 |
BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years | BGM: 第六十年的东方审判 ~ Fate of Sixty Years | |
四季映姬·夜摩仙那度 | そう、貴方は少し人を騙しすぎる。 | 没错,你骗得有些过分了呢。 |
因幡帝 | …… | …… |
四季映姬·夜摩仙那度 | このままでは、貴方は私が裁く前に 誰かに皮をひん剥かれるでしょう。
非常に不利になる。 | 像这样下去,你在被我审判之前 会被人剥去皮呢。
也会相当不利呢。 |
因幡帝 | えぇそんなー 何とかならないのですかぁ閻魔様~ | 哎~不要啦~ 帮帮我啦,阎魔大人~ |
四季映姬·夜摩仙那度 | 少しでも反省する気があるのならば、
貴方が行きたいのは、さあ、どっち? | 要是有一点反省之心的话,
你想去天堂还是地狱, 哪一边?来选择吧。 |
四季映姬·夜摩仙那度 被击败 | ||
如果玩家被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | まだまだこの程度では罪は消えません。 勿論死んだふりも無駄ですよ? | 这样的程度还不足以令你的罪孽消除。 当然,也不可以装死哦? |
ENDING No. 9[编辑]
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 花は幻想のままに | BGM: 花如幻想一般 | |
竹林は何処まで行っても同じ光景を見せる。
| 从竹林望向四周,到处都是同样的风景。
| |
因幡帝 | う~ん。
| 唔,
|
铃仙·优昙华院·因幡 | 何の夢を見てるのかしら?
| 你做什么梦了?
|
因幡帝 | う~ん。
| 唔,
|
铃仙·优昙华院·因幡 | 花見で何か見てはいけない物を見たのかなぁ | 你是不是在赏花时看到了不该看到的东西? |
因幡帝 | う~ん。
| 唔。
|
铃仙·优昙华院·因幡 | 本当に寝てるのかしら? | 这家伙真的在睡觉吗? |
?? | ほら、薬が出来たわ | 药做好了 |
八意永琳 | てゐの体から一杯毒が見つかったわ。
| 帝的身体里发现了毒。
|
铃仙·优昙华院·因幡 | で、薬ってのはこれですか? | 药就是这些吗? |
八意永琳 | ええ、ただのうどん粉だけど。
| 是啊,虽然只是一些乌冬粉。
|
因幡帝 | う~ん | 唔~ |
铃仙·优昙华院·因幡 | そんなの、てゐの前で言っても効くんですか? | 就算当着帝的面这么说也可以吗? |
八意永琳 | だって、寝てるんでしょう? まさかこの期に及んで 寝たふりなんてしてないと思うけどねぇ | 她不是睡着了吗? 该不会这个时候 她还在装睡吧。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | そうですね | 是的。 |
因幡帝 | う~ん。う~ん | 唔,唔。 |
八意永琳 | 毒の強さから言って、寝込んでいるのは別の理由。
| 除了猛毒以外,睡倒在那上面一定还有别的理由。
|
铃仙·优昙华院·因幡 | てゐがショックを感じるようなことって一体…… | 能让帝惊吓到的东西,究竟会是…… |
八意永琳 | 騙したつもりが実は騙されてたとか | 比如原来打算欺骗对方,结果却被骗什么的。 |
铃仙·优昙华院·因幡 | 実は今も騙そうとしているとか | 还有也许现在还在骗人什么的。 |
八意永琳 | うどん粉、効くかしら? | 乌冬粉有效吗? |
因幡帝 | うー、ぐすん | 呜~ |
人を騙すことは容易く誰でも出来、そして楽しい事だ。
| 欺骗他人是件谁都会做的简单而快乐的事情。
| |
Congratulations! Ending No.9 | Congratulations! Ending No.9 |
|