• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方绀珠传/铃仙·优昙华院·因幡/中日对照

Da THBWiki.
Jump to navigation Jump to search
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH15东方绀珠传的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正,若无权限,请在该词条讨论版提出意见
  • 翻译:京都人形、140706inu、比木小森、夕泠

Stage 1

绀珠传1面场景
浄土の探査機
Eagle Rabbit
净土的探测器
Eagle Rabbit
妖怪の山麓
妖怪山麓
BGM: 忘れがたき、よすがの緑
BGM: 忘不了,那曾依藉的绿意
清兰 登场
清兰 离场
清兰 登场
清兰 离场
铃仙·优昙华院·因幡
ついにこの時が来たのね
这个时刻终于到来了
???(清兰)
あらあら
哎呀哎呀
清兰 登场
浅葱色のイーグルラヴィ
清蘭
浅葱色的Eagle Rabbit
清兰
清兰
お久しぶりー!
元気してたー?
好久不见—!
你还好吗—?
铃仙·优昙华院·因幡
随分と派手に攻撃されたけどね
倒是被盛大地攻击了一通
清兰
まあこれも仕事なの
判るでしょ?

だからここで大人しく
やられて、ね?
哎呀这毕竟是工作
你也懂吧?

所以你就在这里乖乖
被我干掉,好吧?
BGM: 兎は舞い降りた
BGM: 兔已着陆
清兰 被击败
清兰
え?
何で私がやられてるの?
咦?
为什么我被干掉了?
铃仙·优昙华院·因幡
残念ながら私は
地上の兎になったのよ

つまり貴方は私の敵……
いや、貴方じゃ無くてその上に居る
可惜,我已经变成了
地上的兔子

也就是说你是我的敌人……
不,敌人不是你,是你上面的人
清兰
『メーデーメーデー!
 緊急事態発生!』
『Mayday Mayday!
发生紧急事态!』
铃仙·优昙华院·因幡
そうそう、テレパシーでみんなに
報告すると良いわ

自分勝手な月の兎にね
对对,你就用心灵感应
告诉所有人吧

告诉那些任性的月兔

Stage 2

绀珠传2面场景
湖上の前線基地
Lunatic Front Line
湖上的前线基地
Lunatic Front Line
妖怪の山の湖
妖怪山中湖
BGM: 湖は浄めの月光を映して
BGM: 湖上倒映着洁净的月光
铃瑚 登场
铃瑚 离场
铃仙·优昙华院·因幡
うーん、上の方から
懐かしい風を感じるわ
唔,从上方
能感受到令人怀念的风
???(铃瑚)
裏切ったって
マジですか?
听说你背叛了
是真的吗?
铃瑚 登场
橘色のイーグルラヴィ
鈴瑚
橘色的Eagle Rabbit
铃瑚
铃瑚
月の兎同士で争うだなんて
同为月兔,何必相互争斗
铃仙·优昙华院·因幡
まあね
これも命令だけどねー
没办法
这也是命令啊—
铃瑚
貴方も大変ねぇ
地上に行ったって仕事仕事

私達、兎の労働条件は
一向に向上しないしねー
你也真是不容易
都到地面了还是工作工作

我们兔子的劳动条件
真是永远得不到提升
铃仙·优昙华院·因幡
でね、私のミッションは
都に潜入する必要があるの

まあそんな訳で、ちょっと
通路使わせてよ
总之,我的任务
需要我潜入到都城里面

就这样,你就让我
稍微用下通道吧
BGM: 九月のパンプキン
BGM: 九月的南瓜
铃瑚
はいどうぞ、ってそんな訳に
いかないでしょ?

裏切り者は排除しろと
就業規則に書いてあるしね
请,你觉得我会
这样说吗?

就业规则上都写了
叛徒需要被除掉
铃瑚 被击败
铃仙·优昙华院·因幡
地上の環境は過酷だけど
変化があってまあまあ楽しめるわよ

まあ、住めば都ってね
地面的环境虽然糟糕
但是变化多多,还是很有趣的

俗话说久居则安嘛
铃瑚
そう、私も地上に住みたいなー

仕事も何もかもかなぐり捨てて
是啊,我也好想住在地上啊

把工作之类的全部丢到一边
铃仙·优昙华院·因幡
さてさて久々に月の都に
潜入するとしますか
那么就久违地
潜入到月之都去吧
铃瑚
そうそう、一つだけ忠告しておくわ

今、月の都は一人の狂人によって
おかしくなり始めている

昔の極楽浄土はもう
見る影も無いと思ってね
对对,我忠告你一件事情

如今,月之都因一个狂人
而开始变得奇怪

你只要记住
过去的极乐净土已经无影无踪了
铃仙·优昙华院·因幡
ほほう……
是吗……

Stage 3

绀珠传3面场景
アポロ経絡
Dreamful Path
阿波罗经络
Dreamful Path
秘密の連絡通路
秘密的联络通路
BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女
BGM: 飞翔于宇宙的不可思议巫女
铃仙·优昙华院·因幡
ここは第四槐安 (かいあん) 通路かな
……久しぶりだから忘れかけてるけど
这里是第四槐安通道吗
……好久没来都快忘了
???(哆来咪·苏伊特)
おっとそこまでよ
哎哟到此为止吧
夢の支配者
ドレミー・スイート
梦之支配者
哆来咪·苏伊特
哆来咪·苏伊特
貴方はここを通すな
って言われててねぇ

貴方に何の怨みも無いけど
私も仕事だからね
有人跟我说
不要让你通过这里

我虽然与你无怨无仇
但这也是我的工作
铃仙·优昙华院·因幡
ば、 (バク) だって?
そんな馬鹿な……

なんだって夢の中 (ここ)
一番危険な妖怪が私の前に
竟、竟然是貘?
怎么会……

为什么在梦中 (这里)
最危险的妖怪会出现在我的面前
哆来咪·苏伊特
今回の件は私も少しかんでいるんでね
この程度の仕事は義理で引き受けた形さ

さあ、良い子だからぐっすり眠って
全てを忘れちゃいましょう
这次事件和我也有一定关系
所以这种水平的工作看在情面上我就接受了

来,好孩子,美美地睡一觉
把一切都忘掉吧
铃仙·优昙华院·因幡
兎しか使わないはずの連絡通路に
わざわざ敵を配置するだなんて

私か誰かを誘い込んでいるのが
見え見えじゃないか……
竟然在只有兔子才会使用的联络通道上
故意配置敌人

很明显就是要把我或者是什么人
引诱过去嘛……
BGM: 永遠の春夢
BGM: 永远的春梦
哆来咪·苏伊特
知っての通り、地上と月の都の
連絡通路は精神世界である

ここは夢の世界 (ドリームワールド)
夢を喰い、夢を創る私に敵うと思うなよ!
如你所知,地面与月之都的
联络通道是精神世界

这里是梦境世界 (Dream World)
别以为你能敌得过食梦、造梦的我!
铃仙·优昙华院·因幡
この先待ち受けているのが悪夢だとしても
それでも私は行くしかない

それが仕事だからねぇ
守らなきゃいけないのですよ
就算在前面等着我的是噩梦
我也只能前进

因为这就是我的工作
工作是必须要遵守的
哆来咪·苏伊特
そうですか……

私の方は一応形だけでも
仕事したのでもう十分です

それにしても
兎にしては珍しいですねぇ

ちゃんと仕事をするなんて……
なんか使命感があるというか
这样……

我已经在形式上完成了我的工作
已经足够了

即便如此
您在兔子之中也还真是少见呢

居然会认真地去工作……
该说是有使命感还是什么呢
铃仙·优昙华院·因幡
まあ……私にもまだ狂いが
残っているのかもね

穢土 (えど) は月の狂気を穏やかに
させてくれる筈なのにねぇ
唉……可能我还是有一点
疯狂呢

明明秽土可以平息
月之狂气
哆来咪·苏伊特
いやそういう月の狂気ではないわ
貴方から感じたのは

どちらかというと
地上くさいというか……

誰かが用意した夢を抱いて
個性をひねり出す人間のような

要は染まったのね
穢れた大地に

穢れた貴方には今の月の都は
狂気の沙汰 (ルナティック) にしか見えないでしょう

必要以上に気を付けてね
それでは貴方に吉夢が訪れん事を
不,您身上的并不是所谓月之狂气
我从您身上感觉到的是

要说的话
是地面的气息……

或者说像是怀抱着他人准备好的梦
而竭尽全力施展个性的人类一样

总之您已经染上了污秽
被污秽的大地

对于污秽的您,现今的月之都
只能被视作是发疯 (Lunatic) 了吧

请您万分小心
那么祝您有一个好梦

Stage 4

绀珠传4面场景
寂びの来ない街
Lunatic Kingdom
寂不会造访的城
Lunatic Kingdom
月の都
月之都
BGM: 凍り付いた永遠の都
BGM: 冻结的永远之都
铃仙·优昙华院·因幡
これは一体!?

何故こんなに冷え切っているのかしら

それに誰もいないだなんて……
这究竟怎么了!?

为什么会有这样刺骨的寒气啊

而且怎么一个人也没有……
铃仙·优昙华院·因幡
あ、サグメ様……
この現状は一体
啊,探女大人……
这个状况究竟是
舌禍をもたらす女神
稀神 サグメ
招来口舌之祸的女神
稀神探女
稀神探女
……兎?

今、月の民は全員仮の月の都に
退避している筈なのに
……兔子?

现在,月之民全员应该都退避到
虚假的月之都去了才对啊
铃仙·优昙华院·因幡
仮の……月の都?

もしかしてみんな
夢の世界にいるとか
虚假的……月之都?

莫非大家都在
梦境世界之类的地方吗
稀神探女
察しが良いわね

月の民はみな夢の世界を
本物の都と勘違いしている

それこそ月の都の狂夢
你悟性挺高呢

月之民全员都把梦境世界
误认为真正的月之都了

那才是月之都的狂梦
铃仙·优昙华院·因幡
いつも喋らないサグメ様が
饒舌になっているなんて

何か本当におかしな事が
起きているんだわ
一直沉默寡言的探女大人
居然变得喋喋不休

总觉得确实发生了
什么可疑的事件呢
稀神探女
貴方は地上に堕ちた兎ね
八意様のところの
你是堕落到地上的兔子呢
在八意大人那儿的那只
BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン
BGM: 逆转的命运之轮
稀神探女
まさか獏がこちらへ通すとは
思わなかったけど……

もしかして
あるというのか……

試してみるわ
地上に堕ちた貴方の力を!
虽然我真没想到那只貘
居然放你到这里来了……

莫非她认为你拥有
这个吗……

让我试炼一下吧
堕落到地上的你的力量!
稀神探女 被击败
稀神探女
判った判った
もう十分よ

八意様が貴方を遣った
理由が判ったわ

貴方なら月の都を
救えるかも知れない
明白了明白了
这已经足够了

我已经明白八意大人
派遣你过来的理由了

如果是你的话
也许就能拯救月之都
铃仙·优昙华院·因幡
えええ?
月の都をー?
咦咦咦?
能什么月之都?
稀神探女
今、月の都はある敵によって
侵略されようとしている
现在,月之都正在遭受
某个敌人的侵略
铃仙·优昙华院·因幡
侵略だって?
侵略?
稀神探女
それも我々月の民には
手が出せない生命の力でね

慌てて月の都を凍結停止させて
全員を退避したけど

このままでは狂夢によって
月の民の精神も持たない

だから早いうちに
幻想郷へ遷都しようと考えていたの
而且敌人操纵着令我等月之民
无法出手抵抗的生命之力

虽然手忙脚乱地冻结了月之都
让全员退避到了梦境世界

但就这样生活在狂梦之中
月之民的精神也无法支撑下去

所以我们在考虑
尽快迁都到幻想乡去
铃仙·优昙华院·因幡
うひょっ!?
遷都!?

いやー、驚きすぎました
その事は地上に来ている月の兎は……
真假!?
迁都!?

啊呀,太过震惊了
那种事,到地上来的月兔可……
稀神探女
勿論知らないわ

地上に月の都の別荘を作ろう
程度にしか教えていない
她们当然不知道

我只告诉了她们
去在地上建立月之都的别墅而已
铃仙·优昙华院·因幡
……月の民の上司はいつもそう
隠蔽に隠蔽でもう嫌になっちゃう

でもなんでそれを私に?
……月之民的上司一直都是这样
什么都非要讳莫如深,我已经受够了

但是为什么会把这些告诉我?
稀神探女
貴方に教えたのは
貴方が敵を討つ条件を満たしていたからよ

敵は生命の源を牛耳る力を
持っています

生死を拒絶する月の民 (われわれ)
逆手にとった狡い敵なのですが……

貴方はもう生死を拒絶しないのね
身も心も地上に堕ちていた

貴方はもう穢れている
だから貴方なら敵のところに行ける
我把真相告诉你
是因为你能够满足出手讨伐敌人的条件

敌人拥有能够操纵
生命之源的力量

完全利用了月之民 (我等) 拒绝生与死的弱点
是个相当狡诈的敌人……

不过你已经不会拒绝生死了呢
你的全身全心都已经堕落到地上去了

你已经沾染了污秽
所以你能够接近敌人
铃仙·优昙华院·因幡
ふー恐ろしい話
有難うございました

永琳様も輝夜様も、最初から判って
私や人間に行かせようとしたんだわ

人の危険なんて
どうでも良いのよね
呼——真是惊人的事实
告诉我这么多非常感谢

永琳大人也是辉夜大人也是,从最开始就心知肚明
还把我和人类指派过来

即使我们身陷险境
她们反正也无所谓啦
稀神探女
私が計画を話してしまったので
もう幻想郷に遷都は出来ないでしょう

だからもう貴方しか頼りが無いの
判るでしょ?
因为我说出了这个计划
所以迁都到幻想乡已经不可能实现了吧

所以现在只有依靠你这一条路了
你也明白吧?
铃仙·优昙华院·因幡
はあ、サグメ様がそう仰るのなら
そういう事になっちゃうんでしょうね

強制的に
哈啊,既然探女大人都这么说了
那我也只能帮忙了吧

强迫性的
稀神探女
判っているのなら行きなさい!
いざ敵の本拠地、静かの海に向かえ!

これはいわば勅命よ
私の天津神部分からの……
明白的话就出发吧!
向敌人的根据地,静海进发吧!

这可以算是敕命哦
基于我作为天津神的部分所下的敕命……

Stage 5

绀珠传5面场景
星条旗のピエロ
Clownish Moon
星条旗的小丑
Clownish Moon
静かの海
静海
BGM: 遥か38万キロのボヤージュ
BGM: 遥遥38万公里的航程
克劳恩皮丝
きゃはははは!
面白い事が起こっているわー!

妖精達よ、もっとスピード
あげていこうよ!

イッツ、ルナティックターイム!
狂気の世界へようこそ!
呀啊啊啊啊!
发生有趣的事情了!

妖精们啊,速度快一点!

It's lunatic time!
欢迎来到狂野的世界!
铃仙·优昙华院·因幡
都の外に妖精の大群……?

これがサグメ様の言っていた
侵略者?

いや、確かに妖精は穢れの象徴だけど
あいつ等に侵略する知能は無いと思う

それに月の民だって妖精程度の
穢れは怖くないし……

って疑問はそこじゃないわ

そもそもなんで月面に
妖精がいるのか、ってとこよね
月之都的外面有大群的妖精……?

这就是探女大人说的
侵略者?

不,虽然妖精确实是污秽的象征
但那些家伙应该没有侵略的智商

而且月之民对于区区妖精程度的
污秽也不会害怕的……

说来疑问才不是这里啊

说到底,为什么
在月面上会有妖精呢
???(克劳恩皮丝)
それはねぇ

地上から連れて来られた
のもいるけど

月面にも元々いたのよ、妖精は
这个啊

虽然有些确实是从
地上带来的

月面上本来就有的啊,妖精
铃仙·优昙华院·因幡
妖精の親玉ね

確かに他の妖精とはひと味違う
ようだけど……

こんな奴に月の民が
手を焼くなんて……
妖精的老大是吧

和其他的妖精比起来好像确实
不太一样……

月之民居然为了这些家伙
而束手无策……
???(克劳恩皮丝)
あたいを誰だと思っているの
你以为我是谁啊
地獄の妖精
クラウンピース
地狱的妖精
克劳恩皮丝
克劳恩皮丝
あたいは地獄の妖精
クラウンピース

月の民は友人様の敵
友人様の敵はご主人様の敵

ご主人様の敵はあたいの敵だ!
容赦しないぞ
我可是地狱的妖精
克劳恩皮丝

月之民是朋友大人的敌人
朋友大人的敌人是主人的敌人

主人的敌人就是我的敌人!
绝不手软哦
铃仙·优昙华院·因幡
腑に落ちない処も在るけど……
私も容赦しないよ!
虽然有些地方让人很纳闷……
我也不会手软的哦!
BGM: 星条旗のピエロ
BGM: 星条旗的小丑
克劳恩皮丝
した妖精のエネルギーは
鬼神を越えるって言われたもん

月の民の嫌う生死の穢れを
たっぷり喰らって

初めての死で
地獄に堕ちるがいい!
过的妖精的能量
据说是能够超越鬼神的哦

月之民所厌恶的生死的污秽
你就好好尝尝吧

随着第一次死亡
坠入地狱吧!
克劳恩皮丝 被击败
克劳恩皮丝
はあはあはあ
哈…哈…哈…
铃仙·优昙华院·因幡
この圧倒的な力……
普通の妖精ではない!?
这压倒性的力量……
难道不是普通的妖精吗!?
克劳恩皮丝
な、なんで……?

生命の象徴である我々妖精族が
ここを支配している限り

月の民は手も足も出せないって
聞いたのに
为,为什么……?

我听说只要我等象征着生命的
妖精族还支配着这里

月之民就根本
不可能会动手的啊
铃仙·优昙华院·因幡
ねえねえ、その話
誰に聞いたの?
喂喂,这些话
是谁告诉你的?
克劳恩皮丝
ご主人様の友人様よ

妖精達の力をしてくれたのも
そのお方
主人的朋友大人啊

把妖精的力量的也是
那位大人
铃仙·优昙华院·因幡
純化?
それって一体……
纯化?
那个究竟是……
克劳恩皮丝
あたいにも良く判らないけど
凄いことらしいよ
我虽然也不太明白不过
好像很厉害哦
铃仙·优昙华院·因幡
ふーん、そいつが妖精達を
騙して何かをしているのか

確かにここの妖精達は
穢れまくっている

いや、穢れその物といってもいい
レベルだわ

確かにこのレベルで攻められると
都は榛穢 (しんわい) 化するかもしれないわね……
哼——,那家伙
欺骗妖精是在干嘛啊

虽然这里的妖精确实
是污秽得不得了

不,已经直接说就是污秽本身
也不为过

确实要是有这种程度的攻击
月之都说不定也会荒芜化呢
克劳恩皮丝
あのー、あんた、いや貴方様には何で
私の穢れが平気だったのでしょう
那个,你这家伙,不不阁下为什么
对我的污秽完全没问题呢
铃仙·优昙华院·因幡
私はもう……、地上の兎だからね

一度穢れてしまえば、もう戻る事は
不可能でしょう

でもこれで間違い無いわ

お師匠様は月の都を救うために
私を遣ったんだわ

ただ、敵は月の民のクリティカルな弱点を
熟知し、それを活かす能力を持っている

何者なのかしら……

お師匠様もサグメ様も知っている筈なのに
教えてくれないからなぁ

何にしてもここまで来たら
最後までお師匠様の期待に添うのみよ!
因为我是……,我是地上的兔子

要是沾染了污秽了,肯定是
变不回去了吧

不过肯定错不了了

师傅大人为了拯救月之都
所以才派我的

不过,敌人深知月之民的致命弱点,
还拥有能够强化并利用这一点的能力

到底什么人啊…

师傅大人和探女大人应该都知道的
会不会告诉我啊

总之都已经到这一步了
唯有依师傅大人的期待去贯彻到底了!

Stage 6

绀珠传6面场景
倶に天を戴かずとも
Pure Furies
即使已然不共戴天
Pure Furies
静かの海(裏)
静海(里)
BGM: 故郷の星が映る海
BGM: 故乡之星倒映之海
纯狐 登场
如果玩家此时在Legacy模式下未Miss或在完美无缺模式下进行游戏(铃仙的Bomb不算Miss)
???(纯狐)
万策尽きて暴挙に出たとでも
言うのだろうか

月の民のその様な姿を
見たくは無かったですね
这种情况应该称之为
无计可施反而慌不择路了吧

这种样子的月之民
之前完全没有见过呢
铃仙·优昙华院·因幡
……誰?
……谁?
純狐
Junko
纯狐
Junko
纯狐
私の名は純狐

月の民に仇なす仙霊である
我的名字是纯狐

乃与月之民敌对的仙灵
铃仙·优昙华院·因幡
月の民にこんな敵がいたなんて
聞いてないわ!
我之前从未听说过
月之民有这种敌人存在!
纯狐
まさか月の兎 (せんし) を送り込んでくるなんて

狂気の民が正気に堕ちたのかな
没想到还会把月兔 (战士) 送到这里来

狂气之民也堕落到正常状态了吗
铃仙·优昙华院·因幡
さあね、私も命令 (しごと) で来ただけだから
何が狂気で何が正気か良く判らない

ただこれだけは言える!

月の民は狂気のままだ!
まごう事なき狂気、絶対の狂気!

そうじゃなきゃ、こんな仕事
振るわけが無いもん
那不好说,我也只是因为命令 (工作) 才到这里来而已
什么是疯狂什么是正常我也不明白

但是只有一点我可以说清楚!

月之民依然是疯狂的!
毫无疑问的疯狂,绝对的疯狂!

不然的话,我也不会
接下这种差事了
纯狐
ほう……そこまで言うのなら
お前には秘密があるというのです?

私に気付いていない月の秘策が
哦……既然你都说到这份上了
你身上应该藏着什么秘密吧?

某个我没注意到的月之民的秘策
铃仙·优昙华院·因幡
さあね

でも気を付けた方が良いのは
貴方よ

私はサグメ様の命でここに居る

運命は逆転し始めているのよ!
天知道

但是小心一点为好的
应该是你哦

我是奉探女大人之命才到这儿来

就要在此逆天改命!
BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処
BGM: Pure Furies ~ 心之所在
纯狐
面白い……月の民が私を厭わない
と言うのならかかって来なさい

月の兎に何が出来るのか
月の民は何を考えているのか

見せよ!
穢れた月の民の成れの果てを!

そして見よ!
純粋なる瑕穢 (かあい) の向こう側を!
有趣……只要你们月之民不介意的话
就尽管放马过来吧

月之兔能有什么作为
月之民在想着什么计策

让我见识一下吧!
污秽的月之民的末路

你也见识一下吧!
纯粹的污秽的另一侧!
纯狐 被击败
如果玩家此时在Legacy模式下未Miss或在完美无缺模式下进行游戏
如果玩家此时在Legacy模式下已Miss
如果玩家于纯狐登场时在Legacy模式下已Miss
???(纯狐)
万策尽きて暴挙に出たとでも
言うのだろうか

月の民のその様な姿を
見たくは無かったですね
这种情况应该称之为
无计可施反而慌不择路了吧

这种样子的月之民
之前完全没有见过呢
铃仙·优昙华院·因幡
……誰?
……谁?
純狐
Junko
纯狐
Junko
纯狐
私の名は純狐

月の民に仇なす仙霊である
我的名字是纯狐

乃与月之民敌对的仙灵
铃仙·优昙华院·因幡
月の民にこんな敵がいたなんて
聞いてないわ!
我之前从未听说过
月之民有这种敌人存在!
纯狐
まさか月の兎 (せんし) を送り込んでくるなんて……
ん?

どういうこと?
何故お前はそこまで穢れている?

何故お前はそこまでミスを
受け入れているのです?
没想到还会把月兔 (战士) 送到这里来……
嗯?

怎么回事?
为什么你会如此的污秽?

为什么你
承受了这么多的miss?
铃仙·优昙华院·因幡
ああ、ミスを受け入れている
訳じゃ無いけど……

私はもう月の兎を止めたんだ
今はもう地上の兎なのよ
啊,也不能说是
我承受了miss……

我已经放弃了月兔的身份
现在已经是地上的兔子了
纯狐
な、何だって?
そんな月の民に奇策が……

月の兎を地上に堕として
私にぶつけるだなんて

素直に感心したわ!
你,你说什么?
月之民竟然会用上这种奇策……

把月兔丢到地上
再让她来攻击我

实在是佩服!
铃仙·优昙华院·因幡
え、あ、そうなの?
诶,啊,这样啊?
BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処
BGM: Pure Furies ~ 心之所在
纯狐
でも奇策は奇策
月の民も愚かなミスをしている

この地上の兎は必要以上に
穢れを負っているわ

これでは私の力の前では無力!
絶対的無力!

だが、不倶戴天の敵、嫦娥 (じょうが)
見ているか?

お前が出てくるまで
こいつをいたぶり続けよう!
但是奇策归奇策
月之民还是犯下了愚蠢的失误

这只地上的兔子
背负了太多的污秽

这么一来在我的力量面前就没用了!
绝对的没用!

但是,不共戴天之敌,嫦娥啊
你在看着吗?

我会一直折磨这家伙
直到你现身为止!
纯狐 被击败

Ending No. 07

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 神社から見える月
BGM: 从神社所见之月
永遠亭。
迷いの竹林に存在する元月の民達の根城である。
永远亭。
存在于迷途竹林的原月之民们的根据地。
八意永琳
騙すつもりは無かったのよ。
本当の目的は月の都を救うため、って言わなかったのは
人間達に解決して貰うつもりだったからなの

それに多くの月の民にもその事を知らせなかったし
我本来也没打算骗你的哦。
真正的目的是为了拯救月之都,我没这么说是因为
本来打算请人类们来解决这件事的

而且很多月之民也没有被通知这件事情
铃仙·优昙华院·因幡
そうみたいですね。
サグメ様に聞きました
看起来是这样的呢。
我从探女大人那听说了
八意永琳
彼女に無事に会えたのね、良かったわ。
彼女が聡い人で助かったわ
你平安地见到她了呢,真是太好了啊。
她是个很聪明的人所以帮了大忙呢
铃仙·优昙华院·因幡
まあ攻撃されましたけどね。熾烈な弾幕で

そう、それで聞きたいことがあるのですが……
嘛虽然被攻击了呢。用炽烈的弹幕

对了,话说回来我有想要问您的话……
八意永琳
ええ、何を聞きたいかは判ります。
純狐の事ですね?

彼女は月の都に住む、ある人を憎んでいるのです。
その理由は、ややこしい話なんですが……。
彼女の夫の妻がその人なんです
嗯,你想打听什么我已经明白了。
是纯狐的事情吧?

她憎恨着居住在月之都的,某个人。
憎恨的理由,虽然是个很复杂的故事……。
那个人是她的丈夫的妻子
铃仙·优昙华院·因幡
ん? 夫の妻? 自分自身なんじゃ?
嗯?丈夫的妻子?不就是她自己吗?
八意永琳
その彼女の夫は、昔彼女の息子を殺した人物で、
その夫には復讐を果たして殺したんだけど
她的丈夫是,曾经杀掉了她的儿子的人,
虽然她为了复仇将她的丈夫给杀掉了
铃仙·优昙华院·因幡
夫が彼女の息子を? どういうこと?
丈夫把她的儿子给?究竟是怎么一回事?
八意永琳
その夫の悪妻にして天賦の才を持っていたのが……
嫦娥(じょうが)、その人よ
作为那个男人的坏妻子而且拥有着天赋的才能的是……
嫦娥,就是那个人哦
铃仙·优昙华院·因幡
え? 嫦娥様? あの月の兎の支配者である……
诶?嫦娥大人?那个作为月兔的支配者的……
八意永琳
純狐は嫦娥を強く憎んでいる。
しいては嫦娥を擁している月の民を憎んでいるの

月の都の侵略を試みては、知恵比べで追い払う。
そんなことが定期的に起こっていたの。
勿論、その事を知っている月の民はごく一部だけど
纯狐强烈地憎恨着嫦娥。
由此而来她也憎恨起了拥戴嫦娥的月之民们

她尝试着侵略月之都,而我们和她互相比拼智慧以将她赶走。
这样的事情会定期地发生。
当然了,知道这件事的月之民也是很少一部分就是了
铃仙·优昙华院·因幡
ふへー、驚きました。
人間関係は特殊すぎて良く理解できませんでしたが
月の都も裏では攻撃を受けていたんですねぇ
诶——真是让人吃惊。
因为人际关系太特殊了所以不能很好的理解但是
月之都内部也在遭受攻击呢
八意永琳
その話、月の兎には話さない事ね
这件事,可不能对月兔们说哦
铃仙·优昙华院·因幡
嫦娥様の耳に届いたら大変ですもんねぇ
要是传入嫦娥大人的耳朵里的话就糟糕了呢
八意永琳
兎が利用されるからよ。嫦娥への下克上に
因为兔子们被利用了哦。为了对嫦娥的下克上
今度は鈴仙に隠し事をしていない様子だった。
この話を聞いて、ただの地上に堕ちた月の兎だった彼女は
少し、お師匠様側に近づいた様な気がした。

それと同時に、月の民達とはもう今までと同じように
接することは出来ないと感じた。
这次似乎没有再对铃仙隐瞒什么事了的样子。
听了这些话,原本只是堕落到地上的月兔的她
稍稍,感觉到和师傅大人拉近了些距离。

而且与此同时,感觉到已经无法像从前那样
对待月之民们了。
Ending No.07  月の都の敵とは
オールクリアおめでとう!
完全無欠モードorノーミスクリアエンディング
Ending No.07  月之都的敌人是
恭喜全部通关!
完美无缺模式or无miss通关结局
Ending No.07 插图

Ending No. 08

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 神社から見える月
BGM: 从神社所见之月
永遠亭。
迷いの竹林に存在する元月の民達の根城である。
永远亭。
存在于迷途竹林的原月之民们的根据地。
铃仙·优昙华院·因幡
いやー、怒られたわー。
暫く永遠亭に戻れないわねぇ。
しょうがない、野宿かな……

私も何で『紺珠の薬』を使わないでいこうと
思っちゃったのかしら。
魔が差したのかな

それはそうと、あの敵は嫦娥様の名前を
出していたわね……。
もしかして、本当の目的は嫦娥様なのかなぁ
哎呀——,被骂了啊——。
暂时是回不去永远亭了呢。
没办法了,要露宿野外了吗……

我也是在想些什么啊
竟然不使用「绀珠之药」就出发了
是因为鬼使神差吗

那件事先放一边,那个敌人把嫦娥大人的名字
说出来了呢……。
难道说,真正的目标是嫦娥大人吗
――嫦娥。
月の都に幽閉されている月の女神である。
月の兎の支配者でもある。
——嫦娥。
是被幽禁在月之都的月之女神。
也是月兔们的支配者。
??
鈴仙や。
戻っておいで
铃仙啊。
回来吧
铃仙·优昙华院·因幡
あ、輝夜様……
啊,辉夜大人……
蓬莱山辉夜
永琳はああ言ってるけど、情報を持ってきた事を
褒めているわよ。薬を使わなかった事には激怒だけど
虽然永琳是那么说的,也夸奖了你带回了情报的事哦。
虽然没有使用药的事让她很暴怒呢
铃仙·优昙华院·因幡
激怒は知っていますが、有難うございます
虽然我知道她很暴怒了,还是谢谢您
蓬莱山辉夜
それにね、永琳にも知らない事実があったらしいわ。
その話をもっと良く教えて
而且呀,似乎有着连永琳也不知道的事实呀。
那些事你能再详细地告诉我吗
铃仙·优昙华院·因幡
知らない事実とは……どの話でしょうか
不知道的事实是指……什么事情呢
蓬莱山辉夜
妖精が現われて、そいつが純狐の事を「ご主人様の友人様」って
言ってたって
出现了妖精,而且那家伙将纯狐叫做「主人的朋友大人」
你这么说的吧
铃仙·优昙华院·因幡
ええ、そうです
没错,是这样的
蓬莱山辉夜
純狐に友人がいただなんて初耳だったわ。
もしかしたら、それが純狐の切り札かも知れない、と

その話、私に詳しく教えてくれないかしら?
どんな妖精で、どんな事を言っていたのか……
纯狐竟然有朋友什么的真是第一次听说啊。
说不定,那可能是纯狐的王牌,这样

这件事,能不能再详细地跟我说一说呢?
什么样的妖精,说了些什么话……
鈴仙は輝夜の好意で永遠亭に戻った。
永琳ももう怒っていないようだったが、
鈴仙はできる限り妖精の詳細を伝えた。

しかし、その正体は誰にも掴めなかった。
不気味に感じていた所、なんと敵の方から姿を現したのだ。
それは夢の中の話であった。(エキストラに続きます)
铃仙在辉夜的好意下回到了永远亭。
虽然永琳也已经不再生气了的样子,
铃仙还是尽她所能将那个妖精的事情详尽地传达了。

但是,那背后的正主却没人能够猜得出来。
正感觉到毛骨悚然的时候,她竟然从敌人那边自己现出了身姿。
而那就是在梦中的故事了。(后续剧情在EXTRA)
Ending No.08  本当の悪夢の始まり
オールクリアおめでとう!
自力クリアエンディング
Ending No.08  真正的噩梦的开始
恭喜全部通关!
靠自己的力量通关的结局
Ending No.08 插图

注释

导航