• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方虹龙洞/博丽灵梦

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH18东方虹龙洞的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题请到讨论板中提出
  • 翻译:京都人形、140706inu

Stage 1

虹龙洞1面场景
私雨、その後に
Chase rainbows
山间雨,霁后
Chase rainbows
妖怪の山麓
妖怪山麓
BGM: 妖異達の通り雨
BGM: 妖异们的骤雨
博丽灵梦
よかった

雨が止んで

これで調査が捗るわ
太好了

雨停了

这下调查能顺利很多
???
おーい!
そこのお姉さん
喂——!
那边那位姐姐
商売繁盛の縁起物

豪徳寺 ミケ

Goutokuzi Mike
生意兴隆的吉祥物

豪德寺三花

Goutokuzi Mike
豪德寺三花
いいカードあるよー
買って行かないかい?
我这里有上好的卡牌
要不要买一张?
博丽灵梦
カードだって!?
早速手掛かり発見ね
卡牌吗!?
这么快就找到线索了
豪德寺三花
お、喰い付いてきたね
喔,你很感兴趣嘛
博丽灵梦
それを持っていては危険よ
今すぐよこしなさい!
那东西拿在手上很危险的
赶紧交出来!
BGM: 大吉キトゥン
BGM: 大吉猫咪
豪德寺三花
ああん?
力ずくで奪おうって言うのかい?
啊?
你是想明抢吗?
博丽灵梦
そうよ!

アビリティカードは異変調査対象になった

つべこべ言わず渡しなさい!
没错!

能力卡牌现在是本次异变的调查对象

不要狡辩了,赶紧交出来!
豪德寺三花 被击败
豪德寺三花
っく……!

攻撃しても無駄よ!

でも、アビリティカードは
暴力では決して渡さない

それなりの対価ってもんが必要でしょ?

それが自由経済の大前提でしょ?
可恶……!

就算攻击我也没用!

我是绝不会屈从于暴力
白白交出能力卡牌的

想得到卡片必须付出相应的代价吧?

这不是自由经济的大前提吗?
博丽灵梦
わかったわかった、ちゃんと買うから
で、いくらなの?
我知道了我知道了,我会买的
那这个多少钱?
豪德寺三花
……ふっふっふ
そう来なくっちゃ
……呵呵呵
这才对嘛

Stage 2

虹龙洞2面场景
深奥の民
Secret Green Cliff
深远之民
Secret Green Cliff
秘天崖
秘天崖
BGM: 深緑に隠された断崖
BGM: 深绿掩映的断崖
博丽灵梦
こんな山奥、何が潜んでいるのか

判ったもんじゃ無いわ

本当にこんな所に

売人がいるのかなぁ
这深山老林里头

完全不知道藏着什么东西

这种地方

真的会有卡片贩子吗
???
おー、よく見たら
博麗の巫女だー
喔——仔细一瞧
这不是博丽的巫女吗
山城高岭
こんな僻地に珍しいね
难得您会到这深山里来
博丽灵梦
あんたは、河童……じゃないわ
山童 (やまわろ)
你是河童……不对
是山童吧
山奥のビジネス妖怪

山城 たかね

Yamashiro Takane
深山的经商妖怪

山城高岭

Yamashiro Takane
山城高岭
そうさ、知っての通りこの崖は

我々、山童のアジトだ

人間が来て良い場所じゃ無い

さっさと帰った帰った
没错,如你所知

这个悬崖是我们山童的大本营

这可不是人类可以随便来的地方

赶紧回去回去
博丽灵梦
待って、貴方の手に持っているのは
アビリティカードでしょ?
等下,你手里拿着的
是不是能力卡牌?
BGM: バンデットリィテクノロジー
BGM: Banditry Technology
山城高岭
カード、か……


やはり、それを嗅ぎつけてきたか

騒ぎが大きくなる前に

始末しないとなぁ!
卡牌?……


你果然是追着这个过来的

在事情传开之前

我得把你收拾掉!
山城高岭 被击败
山城高岭
強すぎる……


だが、残念だったな

暴力ではカードは奪えない

そう決められているんだ
这也太强了……


不过,很遗憾

卡牌无法用暴力抢夺

这是规矩
博丽灵梦
判った判った


なんでそんなルールがあるのか
判らないけど、買うから

その代わり知っている情報を

教えて貰うわよ!
懂了懂了


虽然不知道这规矩怎么来的
但我会出钱买

作为交换

你要把你知道的情报全都告诉我!
山城高岭
あら、お客さんだというのなら

話は別だわ!

情報と言えば、カードの売買には
もう一つルールがあるの

一回につき購入は一枚だけなの

破ると恐ろしいことになるらしいよ
哎呀,既然你是客人

那就一切好说了!

要说情报嘛
卡牌交易其实还有一个规矩

那就是一次只能购买一张

破了规矩的下场似乎很恐怖哦
博丽灵梦
……貴重な情報をありがとう
……感谢你宝贵的情报
山城高岭
さあどうぞ!
どれも全て貴重な品よー
那么请随便挑吧!
我这可都是稀罕货哦——

Stage 3

虹龙洞3面场景
尊き高原に穿つ (うろ)
Mine of High Land
尊贵高原上的洞窟
Mine of High Land
偽天棚
伪天棚
BGM: 駒草咲くパーペチュアルスノー
BGM: 驹草盛开的万年积雪
???
騒がしい……


うせな!

煙草の味が濁る
好吵……


快滚!

烟草的滋味都被你毁了
驹草山如
ここまで付いてくるなんて


どうやらただの暴徒じゃあ

ないみたいだねぇ
想不到你会一路追到这里


看来你不仅仅是个

单纯的暴徒
博丽灵梦
あんたは一体……?
それにここは?
你究竟是谁……?
还有这里又是哪里?
高地に棲む山女郎

駒草太夫

Komakusadayuu
栖息于高地的山女郎

驹草太夫

Komakusadayuu
驹草山如
私は山如 (さんにょ) と言う者だ

みんなは駒草太夫 (こまくさだゆう) と呼んでいるがね

お前は、下界の神社の巫女だな

よくここまで来たねぇ
我名叫山如

不过大家都叫我驹草太夫

你是下界的神社的巫女吧

真亏你能找到这里
博丽灵梦
カードの売人を追ってたら

いつの間に辿り着いただけよ

で、後ろのみたいなのは何なのよ
我只是在追踪卡牌贩子

不知不觉就来到这了

所以,后面那个一样的东西是什么
驹草山如
ふっふっふ、知りたいか?


勿論教える気など無い

ここから先は立ち入り禁止だ
呵呵呵,想知道吗?


当然,我可没打算告诉你

前方闲人免进
博丽灵梦
こんな山の高地に謎の入口……
怪しい、怪しすぎるわ
这样的山间高地上有个谜之入口……
可疑,实在是太可疑了
BGM: スモーキングドラゴン
BGM: Smoking Dragon
驹草山如
そんな訳で怪我したくなければ

さっさと去れ

ここでは何も見なかった
判っているよな

それが出来ないのなら

もう何も見られない様にしてやる
所以,如果不想受伤

就立刻离开此地

你在这里什么都没看见
懂了吗

如果做不到

我就让你今后什么都看不见
驹草山如 被击败
驹草山如
ぐ、強すぎる
唔、太强了
博丽灵梦
ふん、私に隠し事が出来ると

思わないでよ

で、その入口は何?

喋って貰うわよ
哼,别以为有什么事

能瞒得过我

所以,那个入口是什么?

给我老实交代
驹草山如
仕方が無い……

降参だ

ここは虹龍洞の洞口

虹龍洞は山の未来を作る夢の鉱坑だ

私は関係者以外が近寄らない様に

見張っていたんだよ
真没办法……

我投降了

这里是虹龙洞的洞口

虹龙洞是为这座山开创未来的梦幻矿坑

为了不让闲杂人等靠近

我在这里做看守
博丽灵梦
ふん、見張りが付いているって事は
よからぬ事を企んでそうね!
哼,既然有人看守
说明洞里肯定是在图谋不轨!
驹草山如
いやいや


私が見張っていたのは

中は大変危険だから……だよ
不不不


我在这里看守洞口

是因为洞里非常……危险啊
博丽灵梦
……むむむ
ちょっと気合いを入れないとね
……唔唔唔
看来前头的路得稍微认真点走了

Stage 4

虹龙洞4面场景
伊弉諾 (イザナギ) 物質 (オブジェクト)
Mine of Izanagi Object
伊奘诺物质
Mine of Izanagi Object
虹龍洞
虹龙洞
BGM: 廃れゆく産業遺構
BGM: 日渐荒废的工业遗址
阴阳玉 登场
阴阳玉 离场
博丽灵梦
一体、何処まで続くの?

この洞窟

まさかこんなに深いだなんて

入口からは想像も付かなかったわ
这个洞

到底会通到哪里去啊?

看那个入口完全想不到

里头会有这么深
???
そこの人間!
止まりなさーい!
那边的人类!
请留步——!
本物の勾玉制作職人

玉造 魅須丸

Tamatsukuri Misumaru
真正的勾玉匠人

玉造魅须丸

Tamatsukuri Misumaru
玉造魅须丸
これ以上潜ると死ぬよ


悪い事は言わない

今すぐ引き返しなさい
再往前走你会死掉的


我来劝你是为了你好

现在赶紧掉头出去吧
博丽灵梦
死ぬ……って

嘘でしょ?

何かを隠すつもりなんでしょ!
会死掉……

肯定是骗人的吧?

你一定是打算隐瞒真相!
玉造魅须丸
ふー


この先は無酸素エリアです

つまり人間の貴方は
呼吸が出来なくなります

それでも貴方は進みますか?
唉——


前方氧气稀薄

也就是说
身为人类的你在那里是无法呼吸的

即便如此你也要继续前进吗?
博丽灵梦
呼吸が出来なくなる……


じゃあその前に調べきってやるわ!

この洞窟の秘密をね!
再往前走会无法呼吸……


那我就要在无法呼吸之前!

把这洞里的秘密给查个明白!
BGM: 神代鉱石
BGM: 神代矿石
玉造魅须丸
やれやれ

これは脅しでは無いと言うのに……

窒息死なんかで陰陽玉の継承者を
失うわけにはいかない

どうせ失うのなら

やはり私の手で!
唉呀呀

我都说了这不是在威胁你……

阴阳玉的继承者
可不能死在缺氧窒息这种事上

如果横竖都要死

那还是由我亲自动手吧!
玉造魅须丸 被击败
玉造魅须丸
お見事!


私が造った陰陽玉を
そこまで使いこなせているとは

玉造部 (たまつくりべ) 冥利に尽きます
漂亮!


没想到你能把我做的阴阳玉
用得这么炉火纯青

身为制玉匠人,这实乃无上的欣慰
博丽灵梦
な、なにをいっている……
いきがくるしくなってきた
你、你在说什么……
开始有点喘不上气了
玉造魅须丸
言ったでしょう?


既に酸素濃度は

地上の半分程度でしょう
我说过的吧?


现在的氧气浓度

应该已经降到地上的一半左右了
博丽灵梦
こ、ここでいったいなにを……!
你、你们到底在这里做什么……!
玉造魅须丸
ここは、龍珠の採掘場です


龍珠とは、いにしえの時代から伝わる
いわばイザナギオブジェクト

人類が生まれるずっと前から存在する

人知の及ばない鉱物です
此地是龙珠的矿场


所谓龙珠,便是自太古时代传承至今的
伊奘诺物质

这是远早于人类诞生之时业已存在的

人智无法企及的矿物
博丽灵梦
……もっとききたいけど

も、もうだめ

くそー、ここはとんだハズレだわ

にんげんむきのばしょではない!
虽然想再多打听打听

但是已、已经不行了

可恶——环境这么恶劣真是失算了

这鬼地方完全不是人能待的!
玉造魅须丸
ええ、ここに限らず採掘場とは

人間には過酷な環境です

神の資源を奪う行為には
代償が必要なのでしょうね

ところで貴方はアビリティカードを
調査しに来たのでしょう?

ならば、目指すは虹龍洞 (このおく) では無い

外に出て山の頂上を
目指すと良いでしょう

そこに龍珠から出来た勾玉を利用して
利益を得ている奴がいます!

さあ戻られよ!

陰陽玉の後継者、博麗霊夢よ!
没错,不仅仅是这里

所有的矿场对人类而言环境都极端恶劣

毕竟企图夺取神明的资源
自然要付出相应的代价

另外,你来到这里
是为了调查能力卡牌吧?

那么你的目的地并不在虹龙洞 (前方)

离开洞穴
登上山顶吧

利用龙珠制成的勾玉谋取利益的首谋
就栖身在山顶之上!

快快返程吧!

阴阳玉的后继者博丽灵梦!

Stage 5

虹龙洞5面场景
大空は誰の物なのか
Spectral Hierarchy
广袤天空归属何人
Spectral Hierarchy
妖怪の山 山頂
妖怪之山 山顶
BGM: 待ちわびた逢魔が時
BGM: 渴盼已久的逢魔之刻
菅牧典 登场
???
人間が来たわ!

私の思った通りじゃん

こんなこと

長くは続かないと……!
人类到这里来了!

一切都如我所料

这种买卖

果然是做不长的……!
菅牧典 离场
博丽灵梦
すっかり日が沈んじゃった


これじゃあ、カードを持っている奴を
見つけるのは困難ね

出直すしかなさそう……
太阳已经彻底下山了


这样一来
要找到带着卡牌的人也很难了啊

看来只能改天再来了……
???
おやおや

面白いお方がいらっしゃる

何かあったのかい?

博麗神社の巫女さんよ
哎呀呀

这位客人有点意思

有什么事吗?

博丽神社的巫女小姐
博丽灵梦
何か、って
まあ、その
要说有什么事嘛
呃,那个
鴉天狗の大将

飯綱丸 龍

Iizunamaru Megumu
鸦天狗的首领

饭纲丸龙

Iizunamaru Megumu
饭纲丸龙
ここら一帯は我々天狗の領域だよ


巫女とはいえ、人間が易々と

立ち入っていい場所じゃ無い
这一带是我们天狗的领地


这里可不是人类能随意进出的地方

就算是巫女也不例外
博丽灵梦
貴方は見たところ天狗ね
聞きたいことがあるの
看来你是天狗吧
我有事要问你
饭纲丸龙
何?
聞きたいことって
嗯?
你想问什么
博丽灵梦
アビリティカードの件に

ついてなんだけど

さっきの洞窟では
何か知っている奴が山の頂上にいるって

私はそのアビリティカードの正体を
調べにやってきたの

何か知ってる?
我想问的是

有关能力卡牌的事

刚才在洞穴里
有人告诉我知道内情的人在山顶上

我是为了调查能力卡牌的内幕
才到这里来的

你是不是知道些什么?
饭纲丸龙
アビリティカード?

知ってるも何も

それは私が作った物よ
能力卡牌?

这有什么知道不知道的

那就是我亲手创造的东西
博丽灵梦
え? なんだって!?
啊?你说什么!?
菅牧典 登场
???
いたいた
有了有了
耳元で囁く邪悪な白狐

菅牧 典

Kudamaki Tsukasa
耳边低语的邪恶白狐

菅牧典

Kudamaki Tsukasa
菅牧典
ほら私の言っていたとおりになったわ


いつか人間が乗り込んでくるよって

こうなっては仕方が無いです
この人間は私が相手しますので

その間に飯綱丸様は……
瞧,被我说中了吧


总有一天人类会找上门来的

事情变成这样也是无可奈何
我来对付这个人类

饭纲丸大人就趁现在……
BGM: 星降る天魔の山
BGM: 天魔之山漫天星
饭纲丸龙
あっはっは

出しゃばるんじゃない

お前にこいつの相手を
任せられるもんか

相手は数々の罪のない妖怪を葬ってきた
あの (・・) 博麗神社の巫女様だぞ

こいつは私が相手する

お前は引っ込んでな
啊哈哈

别瞎掺和

怎么可能
让你来对付这家伙

来者可是葬送了千千万万无辜妖怪性命的
那位 (・・) 博丽神社的巫女大人

这家伙由我来招呼

你先退下
菅牧典 离场
饭纲丸龙 被击败
饭纲丸龙
ふっふっふ

お見事

私は降参します

ですからこれ以上の戦いは無益です
呵呵呵

打得漂亮

我投降了

所以停手吧,继续战斗没有任何好处
博丽灵梦
やけに素直ね
さあ、カードの事について教えて!
你可太坦荡了
那么快把卡牌的内幕告诉我!
饭纲丸龙
さっきも言ったけど

カードを作ったのは私よ

虹龍洞で採掘した龍珠を使って
一儲けしようとね

もう十分儲かったし
そろそろ潮時かなーと

でもね、このカードの流通は

私では止められない
我刚才就说了

卡牌就是我创造的

我为了利用虹龙洞里开采的龙珠赚上一笔
制作了这些卡牌

钱是已经赚够了
我也差不多打算收手了

不过呢,卡牌的流通

并不是凭我一己之力就能阻止的
博丽灵梦
はあ?
何で?
哈啊?
为什么?
饭纲丸龙
何故なら、カードの売買は

それぞれ個人が勝手に始めた物です

それに、流通を牛耳っているのは

私では無いからです
要问为什么,那是因为卡牌的买卖

是各个卡牌持有者自发开展的行为

而且,掌控流通的人

也并不是我
博丽灵梦
もう!
さっきからどういうことなのよ!
真是的!
你讲这么一大堆到底什么意思啊!
饭纲丸龙
商売の世界は複雑なんですよ


もし本気でカードの流通を
止めたければ

更に上空にいる、黒幕を探すと良い
商业世界是很复杂的


如果你当真想要
阻止卡牌的流通

可以去追查更高处的幕后黑手
博丽灵梦
判ったわよ!
行きゃ良いんでしょ!
我懂了!
总之去找人就对了吧!
玩家购买能力卡牌
菅牧典
……行かせて良かったんです?
あの神の元に
……放她去见那位神明
这样真的好吗?
饭纲丸龙
良いのよ


私がその能力を有効的に
利用してやらなければ

落ちぶれた神様のまま
だったというのに

いつの間にか力を付けて
カードの利権を我が物にし始めて

そろそろ邪魔になって来たところよ

巫女相手に痛い目に遭えば良いんだわ
没什么不好的


若不是我出谋献策
有效发挥了她的能力

她至今还是原来那个
寒酸的落魄神明

结果不知不觉间她积蓄了力量
就开始企图独吞卡牌的利益

事到如今她已经有点碍事了

正好让巫女替我收拾一下
菅牧典
……あははは

なるほどね

あの単純な巫女なら

きっと首尾良くやってくれるでしょうね
……啊哈哈哈

原来是这样

那个耿直又天真的巫女

一定能如您所愿好好教训她吧

Final Stage

虹龙洞6面场景
月虹市場
Lunar Rainbow Market
月虹市场
Lunar Rainbow Market
誰の物でも無い夜空
不属于任何人的夜空
BGM: ルナレインボー
BGM: Lunar Rainbow
菅牧典 登场
菅牧典
飯綱丸様が裏切った!


面白くなってきたわー!
饭纲丸大人叛变了!


事情开始有趣起来啦——!
菅牧典 离场
博丽灵梦
すっごい月!


何か出そうな雰囲気はあるけど……

まさかさっきの狐が

黒幕では無いよね?
这月亮好厉害!


不过总觉得随时会有什么东西冒出来……

不会是刚才那条狐狸

捣的鬼吧?
???
ようこそ

月虹市場へ

今宵の一番乗りは貴方よ
欢迎光临

月虹市场

今夜您是第一位客人呢
博丽灵梦
……誰?
……你是谁?
無主物の神

天弓 千亦

Tenkyu Chimata
无主物之神

天弓千亦

Tenkyu Chimata
天弓千亦
天弓千亦 (てんきゅうちまた)
市場のプレゼンターです
我是天弓千亦
是集市的主持人
博丽灵梦
市場のプレゼンター、とは……
集市的主持人,这是什么意思……
天弓千亦
虹が出たとき等、特別なときに

商売を可能にする神です

貴方達が商売出来るのは
私がいるからなのよ

貴方も私のお陰で

生きているようなものです
我是在特别的时刻——例如彩虹出现之时

令交易成为可能的神明

你们能够买卖物品
正是因为我的存在

也可以说,正是因为有我

你如今才能站在这里
博丽灵梦
なるほど……?
よく判らない
是这样哦……?
我不是很懂
菅牧典 登场
菅牧典
千亦どの

報告があります

……

……であります
千亦阁下

我有要事向您报告

……

……如此这般
天弓千亦
何?

飯綱丸が裏切ったって?

あっはっは

今頃気が付いたか、天狗風情が
什么?

饭纲丸叛变了?

啊哈哈

事到如今终于发觉了吗,这愚蠢的天狗
菅牧典
といいますと?
此话怎讲?
天弓千亦
私を利用して儲かろうとしていた

事なんて最初から判っていたわ

でも、逆に自分が利用されていた事に

気付くのは遅すぎたわね
她打算利用我捞一笔的那点小算盘

我打一开始就心知肚明了

不过,自己的野心反而被我利用这件事

她醒悟得实在太迟
菅牧典
ほうほう
興味深いお話です

这实在有趣
天弓千亦
貴方は飯綱丸のペットでしょう?

帰って伝えなさい

もう、市場は開かれた

何人たりとも

神の手から逃れられる物か
你是饭纲丸的宠物吧?

回去告诉她吧

集市已经开放

天下任何人

都逃不出神之手的掌控
博丽灵梦
もしもーし


話が長いよ!
喂喂喂——


你们的话有完没完了!
天弓千亦
あらごめんなさい

忘れてました

では始めましょうか
哎呀抱歉

一不留神把你给忘了

那么我们现在开始吧
博丽灵梦
えっ? 何を?
啊?开始什么?
天弓千亦
何をって……取引ですよ


貴方、今まで仕入れた

アビリティカードを売りに来たんでしょ?
开始什么……当然是开始交易了


你到这里来自然是为了

把至今为止拿到的能力卡牌出手吧?
博丽灵梦
売りに来た?


違うわよ!
私はカードの調査に来たのよ

カードの正体を掴んだら
回収しようと思ってるの

こんなカードがあると

安心して眠れないわ!
出手?


大错特错!
我是来调查卡牌的

一旦查清了卡牌的内幕
我打算把所有的卡牌回收销毁掉

天下有这样的卡牌存在

我可没法安心睡觉啊!
天弓千亦
そう……


金銭の交換無しでカードを独占しようと

市場破壊が目的の賊でしたか

それは看過出来ないですねぇ
原来是这样……


想要不支付金钱就独占卡牌

原来你是企图破坏市场的贼人啊

这我就不能坐视不管了
菅牧典
博麗霊夢どの

このお方は市場の、商売の神であります

怒らせる事は、貴方にとって
不利益にしかならない

大人しくカードを売って

利益確定した方が良いと思います
博丽灵梦阁下

这位是集市之神、亦是交易之神

一旦惹怒了她
对您有百害而无一益

我想您还是听从她的意思

出售卡牌套现为好
博丽灵梦
あーもうゴチャゴチャうるさい!


こっちは変なカードを勝手に作られて
最初から頭にきているのよ!

市場の神だか何だか知らないけど

本当にそうなら

今すぐカードの流通を止めなさい!
啊——乱七八糟的烦死人了!


自从你们擅自搞出这种奇怪的卡牌
我就已经很生气了!

我不知道你是集市之神还是什么来头

总之如果你是正牌货

就马上给我把卡牌流通停掉!
菅牧典
ふふふ、しーらないっと
嘻嘻嘻,之后会怎么样我可不知道喽——
菅牧典 离场
如果玩家此时拥有空白卡牌
BGM: あの賑やかな市場は今どこに ~ Immemorial Marketeers
BGM: 熙攘市场今何在 ~ Immemorial Marketeers
天弓千亦
……お前


お前が持っているカードは……

私の……!?
……你


你手上的那张卡牌是……

我的……!?
博丽灵梦
さっき手に入ったのよ
最っ高に使えないアビリティカードね!
这个是我刚才拿到的
真是张没用透顶的能力卡牌啊!
天弓千亦
使えないって何よ

所有権を操作する唯一のカードなのに

最っ高に面白い賊ね!

ここで死んでしまうのが残念だわ!
什么叫没用啊

这可是唯一能够操控所有权的卡牌

真是个滑稽透顶的贼人!

可惜你现在就要死在这里了!
天弓千亦 停止攻击
天弓千亦
素晴らしくも神を恐れぬ人間よ


虹はまもなく閉じる

最後にお前の命も (かみ) に返そう

これで終わりだ!
勇气可嘉的渎神之人啊


彩虹即将消散

最后就让你的生命也归于虚无 (神明)

一切到此为止!
天弓千亦 被击败
如果玩家续关
BAD Ending No.09
如果玩家未续关
如果玩家此时没有空白卡牌
天弓千亦
残念ね……


物々交換が理解できない賊は
市場に立ち入ることは許されない

お前の所有物は全て解放してやろう

裸一貫になって痛感するがいい

人間は何も所有できない

哀れな生き物だったのだと!
太遗憾了……


就连以物易物的规则都无法理解的贼人
没有踏入市场的资格

就将你的全部财产在此解放吧

让落得两手空空的你切身痛感——

——人类终归是

注定只能一无所有的可悲生物!
天弓千亦 停止攻击
天弓千亦
素晴らしくも神を恐れぬ人間よ


虹はまもなく閉じる

最後にお前の命も (かみ) に返そう

これで終わりだ!
勇气可嘉的渎神之人啊


彩虹即将消散

最后就让你的生命也归于虚无 (神明)

一切到此为止!
天弓千亦 被击败
如果玩家续关
BAD Ending No.09
如果玩家未续关

BAD Ending No.09

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 嵐の後の日曜日
BGM: 风暴过后的星期日
妖怪の山。

幻想郷で最も高い山。

主に天狗等の妖怪達によって支配されている。
妖怪之山。

幻想乡的最高峰。

以天狗为首的妖怪们支配着山间地带。
射命丸文
号外だー、号外だよー!

妖怪の山で人間の遭難者だー

遭難者は、何と博麗神社の巫女。
博麗霊夢だー。

遭難理由は酸素欠乏症だと見られるぞー
号外、号外——!

妖怪之山上出现了人类遇险者——

遇险之人竟是博丽神社的巫女。
是博丽灵梦——

遇险原因目前推测是缺氧窒息——
霊夢は天狗達に笑われながら博麗神社まで運ばれた。
恥ずかしいったらありゃしない。
灵梦在天狗们的嘲笑中被抬回了博丽神社。
这可真是丢死人了。
BADEnding No.09 ノーコンティニュークリアを目指そう!
BADEnding No.09 努力争取不续关通关吧!
BADEnding No.09 插图

Ending No. 01

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 嵐の後の日曜日
BGM: 风暴过后的星期日
博麗神社。

幻想郷の外れにある神社である。

人間よりも妖怪が来る事の多い、通称「妖怪神社」だ。
博丽神社。

位于幻想乡边缘的神社。

造访此地的妖怪多于人类,因此通称“妖怪神社”。
玉造魅须丸
……陰陽玉ですね
……这是阴阳玉啊
博丽灵梦
そう、私の陰陽玉って貴方が作ったって言ってたよね。
それって本当なの
对啊,你之前还说我的阴阳玉是你制造的吧。
这是真的吗?
玉造魅须丸
勿論ですよ。偉いでしょ
当然了。我很厉害吧?
博丽灵梦
ま、まあ偉いのか何なのかはよく判らないけど
厉、厉不厉害我倒不是很懂啦
玉造魅须丸
私は玉造を生業とする神です。
陰陽玉だけでなく、主に勾玉を作っているんですよ
我是以制玉为生的神。
不光是阴阳玉,我的主业其实是制造勾玉
博丽灵梦
へー、退屈な仕事ね


でさ、本当に陰陽玉とアビリティカードの材料が同じなの?
喔,这工作真是无聊


话说,阴阳玉和能力卡牌真的是同一种材料做出来的吗?
玉造魅须丸
広い意味では、ですけどね。
伊弉諾物質で出来ていると言う意味では
从广义上来说,是的。
它们都由伊奘诺物质制成,在这个角度上可以这么说
博丽灵梦
伊弉諾物質……とは?
伊奘诺物质……是指?
玉造魅须丸
神代の時代に意味を持っていた物質をそう呼ぶのです。

まだ物質が誰の所有物でも無かった時代の物です

それらには物質自体に神に等しい力が宿っているのです。

今はマジックアイテムと呼んだ方が通りは良いですけどね
人们如此称呼在神代时期拥有意义的物质。

在那个时代,物质还不属于任何人。

在当时,物质本身具有与神明相当的力量。

按如今的说法,把这种物质称为魔法器具可能更通俗易懂一些
博丽灵梦
なるほど、それなら聞いた事がある
原来如此,那我还是听说过的
玉造魅须丸
殆どの物質は名前を付けられたり、

別の意味で上書きされて普通の物質になっていますが、

山の中にはまだまだ沢山眠っているようですね
绝大多数物质都被赋予了名字

或者是被重新赋予了其他意义而变成了普通的物质

但在这座山里,看来还沉眠着很多这种物质
博丽灵梦
山の中、そうだった
そんな物質を掘って大丈夫なの?
山里……我想起来了
随随便便去挖这种物质真的没问题吗?
玉造魅须丸
余り大丈夫とは言えませんね。
何を掘り起こしてしまうのか判りませんし
不能保证说完全没问题。
毕竟不知道会挖出些什么来
博丽灵梦
じゃあ、即刻やめてよね
那就快别挖了
玉造魅须丸
何か勘違いをしている様ですね。
虹龍洞で伊弉諾物質を掘り出しているのは私ではない
看来你有些误会。
在虹龙洞开采伊奘诺物质的并不是我
博丽灵梦
え?
咦?
玉造魅须丸
私は虹龍洞に危険がないか調査していたところです。

しいて言えば貴方と同じ目的ですよ。

出てきたのは龍珠くらいだったのが幸いでしたが
我只是来虹龙洞调查此地有无危险。

真要说的话,你我的目的相同。

幸好,目前为止从洞里挖出来的也就只有龙珠而已
博丽灵梦
それならば良かったわ。
アビリティカードの能力も限定的で危険はなさそうだしねぇ
那就好。
能力卡牌中的能力看来也是有限度的,并不算太危险
アビリティカードに含まれている龍珠の量は少なく、

何らかの手段で魔力を補給しないと能力は持続しないようだった。

その手段とは市場の神の力が及ぶ範囲内での、正式な等価交換。
つまり、金銭が絡む売買である。

アビリティカードとは、大天狗の資金確保と、
市場の神の自身への信仰心のために作られた、

娯楽品だったのである。
能力卡牌中的龙珠含量很低

若不设法为其补给魔力,卡牌的能力似乎就无法持续下去。

补给的方法,就是在集市之神的力量管辖范围之内进行正式的等价交换。
也就是进行涉及金钱的交易。

所谓的能力卡牌,一方面是大天狗为了筹集资金
另一方面是集市之神为了取得对自身的信仰

从而联手制作出的娱乐用品。
Ending No.01  神々の遊び

Congratulation!

ノーコンティニュークリアおめでとう!
Ending No.01  众神的游戏

Congratulation!

恭喜不续关通关!
Ending No.01 插图

Ending No. 02

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 嵐の後の日曜日
BGM: 风暴过后的星期日
月虹市場。

ここは誰の物でも無い空。

月明りに怪しく輝いた虹はもう消えようとしていた。
月虹市场。

这里的天空不属于任何人。

在月光中闪耀着诡异光芒的彩虹,也已经快要消失了。
天弓千亦
虹が消えるわ。市場はもう終わりね
彩虹要消失了。集市看来也到此为止了。
博丽灵梦
さっきから市場、市場、って何なのよ!
ただの戦闘じゃないの
你从头到尾满嘴集市、集市的,到底是什么意思!
这不就只是普普通通的战斗吗?
天弓千亦
ただの戦闘、嫌いなの?
とてもそんな風には見えないけど
你讨厌普普通通的战斗?
我看好像并不是。
博丽灵梦
ぐ……、まあその。
そういう事じゃ無くてさ、市場では無いでしょって
呃……这个嘛。
我不是说这个,我是说这哪里是集市了?
天弓千亦
市場って言うのは、一時的に所有権を失わせる

特別な場、ハレの場なのです。

ハレの場では、日常とは違う事が行われます
所谓集市,是能够让物主暂时失去财物所有权的特别场所

是盛典之地。

在盛典之地,会举行与日常不同的活动。
博丽灵梦
ま、まあそのくらいは知ってるわよ
这、这我还是知道的。
天弓千亦
日常で起こる戦闘は暴力行為。

ハレの場で起こる戦闘は、儀式の一つ。

つまりお祭りと一緒なのです
在日常中爆发的战斗是暴力行为。

但在盛典之地发生的战斗是一种仪式。

也就是说,我们的战斗与祭典无异。
博丽灵梦
市場についてはもう良いわ!

それはそうと、アビリティカードよ!

結局、あれの正体は何だったの?
关于集市的事我已经听够了!

先不提这个,能力卡牌呢!

到头来这个能力卡牌究竟是什么?
天弓千亦
アビリティカードは、天狗と共同で作った傑作ですよ。

天狗が龍珠を採掘し、私が能力の解放、複製、流通をする。

トレーディング要素の強い、ただの娯楽品ですよ
能力卡牌是我与天狗联手完成的杰作。

天狗负责采掘龙珠,而我负责解放其中的能力和复制、流通卡牌。

这不过是一种强调交换要素的普通娱乐用品罢了。
博丽灵梦
娯楽品、だあ?
你是说,卡牌是娱乐用品?
天弓千亦
そうですよ、娯楽品です。

購入してどう使うかは自由ですが……

皆さん、幻想郷の仲間がお好きなんですね。
それっぽい魔力のカードにしただけで、
話題性は十分でしたねぇ

みな、嬉々として集めてました。
ちなみに、カードの能力は限定的で

貴方が考えている様な危険な物では無いですよ
没错,是娱乐用品。

不过买来之后想怎么用都是购买者的自由……

各位看来都很喜欢幻想乡里的伙伴啊。
只要把卡牌做成和伙伴们带点关系的魔力卡片
单凭这点就已经话题性十足了。

大家都高高兴兴地去收集卡牌。
顺带一提,卡牌里蕴藏的能力是有限制的

它并不是你想象中的那种危险的东西。
博丽灵梦
うーん、まあ確かに、遊びっぽい感じもあったけど……。
それにしたって、やりすぎじゃ無い?
唔,确实是有种游戏的感觉……
可就算是这样,你们是不是也做得有点太过分了?
天弓千亦
ふふふ
呵呵呵
千亦はアビリティカードをただの娯楽目的だと言った。

霊夢は素直に信じた訳ではないが、
危険性の低い物だという事は戦いを通して感じていた。

千亦は市場の神である。
市場が栄える事で信仰を得るのである。
つまりはカードが売買される事で、力を得ている筈である。

物を流通させる事がそもそもの目的だとすると、
魅力的な娯楽品を作るのは判らなくもない。
……しかし、霊夢は思う。

彼女の前で市場を冒涜する行為を行ったらどうなるのだろう。
市場が開かれる寸前に、カードを全て捨てたら、
彼女にはどう見えたのだろうか。

霊夢の純粋な興味が尽きることは無かった。
千亦表示,能力卡牌的诞生仅仅只是出于娱乐目的。

尽管灵梦并没有轻信这套说辞,
但她从此前的战斗中已经感受到卡牌的危险性并不高。

千亦是集市之神。
集市的繁盛能让她获得信仰。
也就是说,卡牌的交易理应会让她获得力量。

如果让物品流通这件事本身就是千亦的目的,
那么她为此制作出有魅力的娱乐用品便也不难理解。
……然而,灵梦却在心底暗自思索。

如果在她面前进行亵渎集市的行为,会发生什么呢?
比如说,若是在集市即将召开的那一刻把所有卡牌全部抛弃,
集市之神会作何感想?

灵梦对此怀抱着的纯粹兴趣可谓是无穷无尽。
Ending No.02  市場の神様

Congratulation!

ノーコンティニュークリアおめでとう!
Ending No.02  集市之神

Congratulation!

恭喜不续关通关!
Ending No.02 插图

注释

导航