- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方花映塚/四季映姬·夜摩仙那度/中日对照
< 游戏对话:东方花映塚 | 四季映姬·夜摩仙那度
跳到导航
跳到搜索
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
四季映姬·夜摩仙那度 vs. 琪露诺 (Episode 1 or 2)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
霧の湖 | 雾之湖 | |
四季映姬·夜摩仙那度 | 様子を見に来ましたよ。 | 我来看看情况了。 |
???(琪露诺) | ああ! | 啊啊! |
琪露诺 登场 | ||
氷の小さな妖精 チルノ Cirno | ||
琪露诺 | また口うるさいのが来たね。 | 又来了个爱絮叨的。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 私の言ったこと、ちゃんと 心がけているかしら? | 我说过的话,都有 铭记在心吗? |
BGM: おてんば恋娘の冒険 | BGM: 活泼纯情小姑娘的冒险 | |
琪露诺 | いや、良くわかんなかったし。 | 没有,本来就不大明白。 |
决斗开始 | ||
琪露诺 被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | まあ、妖精は良いですか。 そんな高い精神を持っている訳でもないし。 | 不过,是妖精的话倒也无所谓。 并没有多么高的精神力。 |
如果玩家被击败 | ||
琪露诺 | なんだか気分悪いから、ちょっと出かけよ。 | 感到有点恶心了呢,稍稍出去一下吧。 |
四季映姬·夜摩仙那度 vs. 米斯蒂娅·萝蕾拉 (Episode 1 or 2)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
妖怪獣道 | 妖怪兽道 | |
四季映姬·夜摩仙那度 | 騒々しい歌が聞こえてくるわ。 | 嘈杂的歌声传过来了呢。 |
???(米斯蒂娅·萝蕾拉) | 五人囃子の~♪ | 五人伴奏队的~♪ |
米斯蒂娅·萝蕾拉 登场 | ||
夜雀の怪 ミスティア·ローレライ Mystia Lorelei | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 | 首取れた~♪ | 头掉了下来~♪ |
四季映姬·夜摩仙那度 | こら。私の言ったことを忘れたの? | 喂。忘记我说过的话了吗? |
BGM: もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix | BGM: 已经只能听见歌声了 ~ Flower Mix | |
米斯蒂娅·萝蕾拉 | え? 何時何を言ったのよ! | 哎? 在何时说了什么啊! |
决斗开始 | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 鳥に教えを説いても時間の無駄ね。 | 对鸟进行说教也只是浪费时间呐。 |
如果玩家被击败 | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 | 歌の邪魔をするなんて酷い。 | 打搅别人唱歌实在是太冷酷了。 |
四季映姬·夜摩仙那度 vs. 莉莉卡·普莉兹姆利巴 (Episode 2 or 3)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幽明結界 | 幽明结界 | |
四季映姬·夜摩仙那度 | この辺ね、幻想の音が聞こえてくるわ。 | 在这附近,能够听到幻想的音符呢。 |
???(莉莉卡·普莉兹姆利巴) | ああ貴方様は、 | 哦哦您是, |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 登场 | ||
騒霊キーボーディスト リリカ·プリズムリバー Lyrica Prismriver | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | いつぞやの説教好きの…… | 上次那个爱说教的…… |
四季映姬·夜摩仙那度 | 今日は、私の言いつけを守っているのか 監視しにきました。 | 今天,我是来监视你是否有遵循我的 嘱咐的。 |
BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble | BGM: 幽灵乐团 ~ Phantom Ensemble | |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | なんだっけ言いつけって? | 嘱咐是什么来着? |
决斗开始 | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 幽霊以上に儚いのが騒霊なのです。 吹けば消えてしまう位。 | 比幽灵还虚幻的就是骚灵。 就连吹一下都会消散的程度。 |
如果玩家被击败 | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | ああ、油物を控えろって事だっけ? | 哦哦,是要控制油腻物那件事吗? |
四季映姬·夜摩仙那度 vs. 铃仙·优昙华院·因幡 (Episode 3 or 4 or 5)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
永遠亭 | 永远亭 | |
四季映姬·夜摩仙那度 | この家に住んでいるのね。 | 原来是住在这个家里啊。 |
???(铃仙·优昙华院·因幡) | ああこれは閻魔様。 | 哎呀这不是阎魔大人嘛。 |
铃仙·优昙华院·因幡 登场 | ||
狂気の月の兎 鈴仙·U·イナバ Reisen Udongein Inaba | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | どうしたのですか? 何かあったのですか? | 怎么了吗? 发生什么事了吗? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 貴方がきちんと私の教えを理解しているか 見に来たのです。 | 我是来看看你有没有认真去理解 我的教诲。 |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon | BGM: 狂气之瞳 ~ Invisible Full Moon | |
铃仙·优昙华院·因幡 | 教えって…… 抽象的すぎて良く判りません。 | 教诲吗…… 过于抽象不是很明白呢。 |
决斗开始 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | そう。 貴方は罪の念を持ち続けて生きるしか なさそうね…… | 是嘛。 看来你只能怀有罪念地继续 活下去了…… |
如果玩家被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | ま、真面目に生きていますんで、閻魔様の お手を煩わせる事はありません。 | 总之,我在认真地生活,所以就不必劳烦 阎魔大人了。 |
四季映姬·夜摩仙那度 vs. 魂魄妖梦 (Episode 3 or 5)
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple | BGM: 东方妖妖梦 ~ Ancient Temple | |
白玉楼階段 | 白玉楼阶梯 | |
四季映姬·夜摩仙那度 | 冥界は暢気ねぇ。 彼岸は大忙しだって言うのに。 | 冥界还真是无忧无虑。 彼岸可是忙得不可开交呢。 |
???(魂魄妖梦) | これはこれは、 | 哎呀哎呀, |
魂魄妖梦 登场 | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 Konpaku Youmu | ||
魂魄妖梦 | 閻魔様では無いですか。 わざわざ冥界まで来るって事は一大事ですか? | 这不是阎魔大人嘛。 特意来到冥界说明是不是发生了什么大事呀? |
四季映姬·夜摩仙那度 | いいえ、貴方が私の教えを理解しているか 見に来たのです。 | 没什么,只是来看看你是否有理解 我的教诲。 |
魂魄妖梦 | ええ、きっと理解しています。 ほら、美味しいお茶を淹れる事も出来ます。 | 嗯,肯定是理解了。 您看,都可以泡美味的茶水了呢。 |
决斗开始 | ||
魂魄妖梦 被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | そんな事教えたかしら? いい? 貴方の剣は迷いを断つ剣なの。 迷いのない人間は悟りを開いた人間。 それは成仏と同じなのです。 今の貴方の判断で容易に成仏させては いけません。 | 我教过那样的事吗? 听好了。 你的剑是能够斩断迷茫的剑。 没有迷茫的人是已经悟道的人。 那就跟成佛是一样的。 依你现有的判断力而简单地将人成佛 是不可以的。 |
如果玩家被击败 | ||
魂魄妖梦 | だって、幽々子様はそんなことしか教えて くれないのです。 | 因为,幽幽子大人就只教给我像那样的 一点东西嘛。 |
四季映姬·夜摩仙那度 vs. 因幡天为 (Episode 4)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
四季映姬·夜摩仙那度 | 私は竹林でも迷うことは一切無い。 | 我在竹林里也从不会迷路。 |
???(因幡天为) | あ! | 啊! |
因幡天为 登场 | ||
幸運の素兎 因幡てゐ Tei Inaba | ||
因幡天为 | どっかで見たことのある顔。 | 在哪里看见过的面孔。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 貴方が私の言いつけを守っているか 見に来ました。 | 我是来看看你有没有遵守我的 嘱咐的。 |
BGM: お宇佐さまの素い幡 | BGM: 宇佐大人的白旗 | |
因幡天为 | ああ、勿論ですとも。 あれからまっとうに生きる事にしました。 | 噢,那是当然。 从那开始我决定正经地活下去。 |
决斗开始 | ||
因幡天为 被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | まだ嘘ばっかり言うのね。私に裁かれる前に 誰かに報復を受けても知らないですよ? | 竟然又说谎话。在我制裁前受到谁的报复的话 我可管不着哦? |
如果玩家被击败 | ||
因幡天为 | そんじゃあ、私はこの辺で~。 | 那么,我差不多该告别了~。 |
四季映姬·夜摩仙那度 vs. 十六夜咲夜 (Episode 5)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幻草原 | 幻草原 | |
四季映姬·夜摩仙那度 | 小町ったら、まだまだ全然じゃない。 何があらかた幽霊は片付きました、よ。 | 小町真是的,这不还差很远吗。 还说什么幽灵几乎都收拾好了的。 |
???(十六夜咲夜) | あら、 | 哎, |
十六夜咲夜 登场 | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 Sakuya Izayoi | ||
十六夜咲夜 | もっと部下に言ってやってください。 花が元に戻る気配が無いんだから。 | 请多多告诫部下啊。 花儿一点都没有变回原貌的迹象呐。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 言っておきますわ。 で、貴方は少しは優しくなりましたか? | 我会告诫的。 倒是,你变得稍微友善点了吗? |
BGM: フラワリングナイト | BGM: Flowering Night | |
十六夜咲夜 | 体に良いお茶を飲むようにしました。 | 我开始喝对身体有益处的茶了。 |
决斗开始 | ||
十六夜咲夜 被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 体に優しいのも良いですが、もっと全体的に 優しくなるようにしましょう。 | 对身体有益虽说不错,不过也要全方面地 友善才可以哦。 |
如果玩家被击败 | ||
十六夜咲夜 | そんなことより、何時になったら花が元通りに なるのかしらね。 | 比起那些,到底何时花儿才会 变回原貌呢。 |
四季映姬·夜摩仙那度 vs. 雾雨魔理沙 (Episode 6)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
四季映姬·夜摩仙那度 | いつも動き回る人間を捕まえるのは やっかいよねぇ。 | 要想抓住总是活动的人来 还真是麻烦呀。 |
???(雾雨魔理沙) | 誰のことだ? | 说的是谁啊? |
雾雨魔理沙 登场 | ||
普通の魔法使い 霧雨魔理沙 Marisa Kirisame | ||
雾雨魔理沙 | 私もそれで苦労するんだが。 | 我也为这事而烦劳呐。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | いたいた。 どうですか、私の教えを守っていますか? | 发现了。 怎么样,有遵守我的教诲吗? |
BGM: オリエンタルダークフライト | BGM: Oriental Dark Flight | |
雾雨魔理沙 | だから、嘘なんて吐いていないってば。 | 所以说,我根本没说什么谎话嘛。 |
决斗开始 | ||
雾雨魔理沙 被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 嘘を吐かない人間なんて居ないのです。 ですから、嘘を吐かないなんて堂々と言える 事自体が嘘つきの証拠です。 | 不会说谎的人类根本就不存在。 因此,能够堂而皇之地说没有说谎这种事本身 就是有说谎话的证据。 |
如果玩家被击败 | ||
雾雨魔理沙 | じゃ、これから行くとこあるんでね。 | 回见,因为我还有要去的地方。 |
四季映姬·夜摩仙那度 vs. 射命丸文 (Episode 7)
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
大蝦蟇の池 | 大蛤蟆之池 | |
四季映姬·夜摩仙那度 | 天狗がこの辺に居たはず。 | 天狗应该在这附近。 |
???(射命丸文) | あ、もしかして | 哎,难不成是 |
射命丸文 登场 | ||
伝統の幻想ブン屋 射命丸 文 Aya Shameimaru | ||
射命丸文 | 閻魔様ですか。 今度は何か起こったのでしょうか? | 阎魔大人啊。 这次又发生什么事了呢? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 貴方が私の教えを理解しているか 見に来たのです。 | 我来看看你是否有理解我对你的 教诲。 |
射命丸文 | 勿論です。 私なりに新聞について考えました。 | 那是自然。 我试着思考了关于新闻的事情。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 新聞とは何のために存在するか。 | 新闻到底是为何而存在的。 |
射命丸文 | 新聞の記事にすることで、真実が変わる。 変化した真実を記事にすると、 また真実が変わる。 理解せずに記事を書く事は愚かなことですが、 その事を理解さえしていれば、 新聞は事実を変える力を持つ。 | 新闻通过报道这种形式,使得真实发生改变。 把变化了的真实再进行报道, 真实就又会改变。 不加以理解就进行报道是愚蠢的行为, 不过只要理解这种事, 新闻就会拥有改变事实的力量。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | では、貴方はどう新聞を書いていくか。 | 那么,你会怎样去写新闻呢。 |
射命丸文 | 世を正す様に新聞を書くのです。 事実を変え、この世を良くしていくのです。 | 以纠正世界的样子去写新闻。 改变事实,使世界变得更加美好。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 惜しい、30点。 | 真可惜,30分。 |
射命丸文 | 30点って惜しいのですか? | 30分是很可惜吗? |
BGM: 風神少女(Short Version) | BGM: 风神少女(Short Version) | |
四季映姬·夜摩仙那度 | もうちょっと深く考える事ね。 | 应该再稍稍深刻地去考虑啊。 |
决斗开始 | ||
射命丸文 被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 新聞は、事件を起こすためにあるのです。 貴方は、自分の記事が引き起こした事件の罪も 全て被る覚悟が必要です。 何故そんな事までして記事を書かないと いけないのか。 それは、真実を変える力は、何よりも大きな力 だからなのです。 | 新闻,是为了引发事件而存在的。 你必须要有承担所有由于自己的报道引起的事件之 罪过的觉悟。 为何就算那样也要 去写报道呢。 那是因为,改变真实的力量,要比任何力量 都要大的缘故。 |
如果玩家被击败 | ||
射命丸文 | 閻魔様の事は記事にはしません。 一応プライバシーは守らないといけませんから | 阎魔大人的事情是不会报道的。 怎么说我也会保守个人隐私的 |
四季映姬·夜摩仙那度 vs. 小野塚小町 (Episode 8)
BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View | BGM: 彼岸归航 ~ Riverside View | |
再思の道 | 再思之道 | |
四季映姬·夜摩仙那度 | 小町ったら、全然じゃないの。 彼岸花も咲き放題じゃないの。 何が、もうすぐ終わります、かしら? | 小町真是的,这不还差很远吗。 彼岸花还是在尽情开放。 还说,马上就会结束,什么的? |
???(小野塚小町) | ああ済みません。済みません。 | 啊啊对不起。真是对不起。 |
小野塚小町 登场 | ||
三途の水先案内人 小野塚 小町 Komachi Onoduka | ||
小野塚小町 | いますぐに片付けますんでー。 | 现在立即就去收拾—。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | いま、色々な人間や妖怪相手に教えを説いて きたっていうのに。 自分の部下がこんなじゃ、説得力が無いじゃ ないの。 | 刚刚,去向各种人类和妖怪进行说教 来着。 到头来自己的部下竟然是这样, 岂不是根本没有说服力嘛。 |
小野塚小町 | いえいえ。 これでも頑張っているのです。 ただちょいと今年の幽霊の量が異常だった だけですんで。 | 不不。 尽管是这样我也在努力啊。 只是今年的幽灵的量稍稍有些 异常而已。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 減らず口もいい加減にしなさい? 船の速度だって他の死神より遅いし…… どうせ幽霊と無駄話でもしてるんでしょう? | 强词夺理也要适可而止吧? 船的速度也比其他死神要慢…… 又是跟幽灵说闲话了吧? |
小野塚小町 | いえいえ滅相もない。 私は口数も少なくもっとも真面目な 死神ですよ。 | 不不没有的事。 我是既少言又认真的 死神呐。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 小町は欲が足りないのよ。 | 小町是欲望不足啊。 |
小野塚小町 | はい? | 哎? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 死者を運ぶときに、渡し賃を貰うでしょう? 渡し賃が多そうな客、つまり徳の高そうな客 を優先的に運べば…… 川を渡る時間も大して掛からないし、 効率が良いし、儲かるし…… | 运送死者时,不是会获得渡河币吗? 只要优先运送渡河币多的客人,也就是品德高尚的 客人的话…… 渡河的时间也花不了多久, 效率又高,又有赚头…… |
小野塚小町 | あ、いや。 儲ける気が無いわけではないですよ? | 啊,那个。 并不是说没有赚钱的意识呐? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 死神がお金を稼ぐことは、生前の行いの善い者 を好待遇で迎える事にもなる。 つまり、お金を稼ぐこと、それが善行なのよ。 | 死神赚钱,同时也意味着以好的待遇迎接那些 生前行过善的人。 就是说,赚钱这件事,本身就是善行。 |
小野塚小町 | はい、判ってはいるんですがー。 まぁ、悪い奴の体験談も面白くてですねぇ。 | 是的,我虽然知道—。 不过,坏家伙的经历也是很有趣的呀。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 無駄話をしちゃうと。 | 总说些无关紧要的话。 |
小野塚小町 | いや、あ、まぁ。 | 哎呀,哦,嗯。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 貴方ももっと勉強しないとね。 | 你还需要更多的学习呀。 |
决斗开始 | ||
小野塚小町 被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | お金を稼ぐことが善くない事の様によく 言われるのは、 徳のない人間が妬みで言うことなのです。 働かない事が善である事は無いのです。 お金の仕組みは、稼ぐことと使うことが善行に なる様に出来ているのです。 | 赚钱经常被指责为不好的事 是因为, 无德之人由于嫉妒而说出的话。 不劳则无善。 金钱的内涵在于,通过赚取和使用它从而 达成善行。 |
小野塚小町 | ええ、判っています。 だから、神社にはお賽銭が入らないのですね? | 是的,我知道。 所以,神社才没有赛钱进账是吗? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 頭で判っているなら実行しなさい。 不言実行です。 | 既然脑袋明白的话就要身体力行。 要少说空话,多行实事。 |
如果玩家被击败 | ||
小野塚小町 | 済みません。済みません。 | 对不起。对不起。 |
四季映姬·夜摩仙那度 vs. 博丽灵梦 (Episode Final)
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
無縁塚 | 无缘塚 | |
四季映姬·夜摩仙那度 | ここの桜が散るには、もうちょっと時間が かかりそうね。 なんだかんだ言っても、幻想郷の者達は、 外の者に比べると悪いところは少ない。 ここの桜に宿る者の罪は、外の世界の犯罪 とは無関係のものなのです。 法律は人間が決めた約束。 法で裁けない罪を私は裁くのです。 | 要等到这里的樱花飘落,看来还需要 一段时间呐。 不管怎么说,幻想乡里的人们 跟外面世界比起来,恶习要少。 寄宿于这片樱树的人的罪过,和外面世界的犯罪 并无关联。 法律是人类所定下的约束。 法无法制裁的罪过就由我来制裁。 |
???(博丽灵梦) | あら、まだ全然じゃないの。 | 哎呀,这不还差很远吗。 |
博丽灵梦 登场 | ||
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 Reimu Hakurei | ||
博丽灵梦 | もうすぐ、もうすぐって言って。 何時になったら桜が元通りになるのよ。 | 说着马上就好,马上就好什么的。 究竟到何时樱花才能变回原貌呀。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 丁度良いところに来ましたね。 どうですか? 私の教えを理解して守っていますか? | 你来的刚好啊。 怎么样? 有没有理解并遵守我的教诲呢? |
博丽灵梦 | だから、焼いて食べるようにしているわよ。 色々な物を。 | 所以说,我现在开始烧东西吃了。 各式各样的。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 紫の桜の下は罪を持った霊でいっぱいです。 徳のある霊から順番に彼岸に帰すので、 ここの桜は一番最後になるでしょう。 いえ、ここに限らず最後まで残るのは桜の花。 | 紫色的樱树下满是持有罪恶的幽灵。 由于是从有德的幽灵开始按顺序送往彼岸, 所以这棵樱树下的将会排在最后吧。 不,不限于这里,留到最后的都将是樱花。 |
博丽灵梦 | そうなの? 桜の花が一番掃除が大変なのに…… | 是那样吗? 樱花的扫除可是最麻烦的啊…… |
四季映姬·夜摩仙那度 | 桜だけが残ったとき、初めて幻想郷は新たな 暦を読み始めるでしょう。 今年は六十年に一度訪れる「生れ変わり」の 年なのです。 言うなれば、幻想郷の「還暦」 そして桜の花は死と共に再生を意味します。 | 当只有樱花剩下时,幻想乡就会开始创造 新的历史了吧。 今年是六十年一度的「转生」 之年。 换句话说,就是幻想乡的「还历」 然后樱花意味的死的同时又代表了再生。 |
BGM停止 | ||
博丽灵梦 | 何で六十年に一度そういう年が 訪れるのかしら? | 为什么六十年一度就会有 这样的事来访呢? |
四季映姬·夜摩仙那度 | よく干支なんかで言われることがありますが、 アレは後から人間が付けた当てずっぽうです。 六十年とは、本当は自然の状態を全て 言い表す数字なのです。 日、月、星の三精。 春、夏、秋、冬の四季。 木、水、火、土、金の五行。 三精、四季、五行をかけると 三×四×五=六十となり、 六十は自然の物を全て表す組み合わせの数と なるのです。 | 虽然常常被称为干支什么的, 不过那只是后来人类作出的胡乱猜测罢了。 六十年,其实是蕴含着整个自然状态 的一个数字。 日、月、星的三精。 春、夏、秋、冬的四季。 木、水、火、土、金的五行。 将三精、四季、五行相乘 就会是三×四×五=六十, 六十便成为了表现出自然万物的数字。 |
BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years | BGM: 第六十年的东方审判 ~ Fate of Sixty Years | |
四季映姬·夜摩仙那度 | つまり、自然は六十年で一度生まれ変わる。 幻想郷は今年で蘇生する。 | 就是说,自然于六十年进行一次转生。 幻想乡将于今年重生。 |
博丽灵梦 | そうなのかしら? 六十年前は生まれて なかったから確かめようがないわ。 | 是那样的吗?六十年前还没出生 所以无法确认呢。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 洞察力があればすぐに判る筈よ? 六十年前にもこの異変を見た者は、余り大騒ぎ をしていないでしょう? | 有洞察力的话应该会马上察觉到的啊? 在六十年前便目睹这场异变者,没怎么 大肆喧哗吧? |
博丽灵梦 | 大騒ぎしている奴も居るけどね。 | 虽然也有大肆喧哗的。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 六十年は記憶も一巡してしまうのです。 それに、特殊な異変とかでは無いので 記憶から失われやすいのでしょう。 | 只是记忆也于六十年走过巡回一次。 而且,因为不是什么特殊的异变 所以记忆也容易消逝吧。 |
博丽灵梦 | そうだったのね。 どうも危険を感じない異変だと思ったわ。 って、騙されないわよ? 花が咲いている理由はあんたらが サボっているからでしょう? | 原来是这样。 怪不得是感受不到危险的异变呐。 等等,我才不会受骗哦? 花之所以盛开不是因为你们 怠慢的缘故吗? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 幽霊が増えた理由が、六十年に一回くらい 起こるのです。花はその結果です。 地震、噴火、津波、戦争。 何かは判らないけど……。 | 幽灵增加的原因,于六十年就发生一次。 花是作为一种结果。 地震,火山、海啸、战争。 虽然不知是什么……。 |
博丽灵梦 | 何にしてもあんたらが頑張れば元に戻るはず! | 总之只要你们努力就应该会变回原貌! |
决斗开始 | ||
博丽灵梦 被击败 | ||
如果玩家被击败 | ||
博丽灵梦 | さ、さっさと戻って幽霊を彼岸に送りなさい! | 好了,快快回去把幽灵送到彼岸去! |
ENDING No. 14
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 花は幻想のままに | BGM: 花如幻想一般 | |
博麗神社。幻想郷の境に存在している。 桜の花も殆ど散り、ようやく春は終わりを迎えるようとしていた。 春が長かった分、すぐに暑い季節となるだろう。 | 博丽神社。存在于幻想乡的边境。 樱花落尽,春迎终焉。 由于春天持续了很久,估计将立即进入炎热的季节。 | |
博丽灵梦 | ふう、すっかり桜も散って暑くなってきたわね | 呼,樱花落尽的同时就变得热起来了 |
雾雨魔理沙 | 仕事サボってばっかだな? 本当に掃除する気あるのか? | 总是在偷懒吧? 真的有打算扫除吗? |
博丽灵梦 | 休憩が大切だって言ってるじゃないの | 不是说过休息是很重要的嘛 |
雾雨魔理沙 | とにかく、あれだけ咲いていた花も過ぎてみれば嘘みたい に感じるな | 不管怎样,曾经那样绽放的花朵现在看起来就像是假的 一样 |
博丽灵梦 | 自分が痛い目に遭わない異変はすぐに忘れてしまうのよ | 自己没有遭受痛楚的异变会很快被忘记的 |
雾雨魔理沙 | そういうもんかな | 是那样的吗 |
博丽灵梦 | 花が咲いた程度では、散ってしまえば何も残らない。 物が残らなければ記憶にだって残らないのよ | 只是花儿绽放了的程度的话,落尽后便什么也不会剩下。 事物如不能留下,记忆亦不能留下 |
雾雨魔理沙 | そうか? 記憶には残りそうだが | 是吗?像是会留在记忆里的样子啊 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 記憶だって物なのです。 物が消えていくのと同時に、記憶も消えていく | 记忆也是事物。 事物消逝的同时,记忆也会消逝 |
博丽灵梦 | あら、お久しぶりね | 哎呀,好久不见 |
雾雨魔理沙 | 誰だっけ? | 是谁来着? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 六十年目の浄化で物も記憶も一巡するでしょう。 記憶だってたまに浄化しないといけませんよ? | 第六十年的净化会使得事物和记忆都轮回一次吧。 记忆偶尔不进行净化的话也是不行的哦? |
雾雨魔理沙 | たまに、ってなぁ。 六十年は長いぜ。一生に一度しか来ないだろうよ | 说什么偶尔。 六十年很长呐。一生估计只能迎来一次 |
博丽灵梦 | あらあんたは長生きしそうだけどね。あと六十年位 | 你看起来倒像能活很久呢。再活六十年什么的 |
雾雨魔理沙 | 人を化け物みたいに言うな | 别把人家说的跟妖怪似的 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 人間の歴史の場合は、六十歳で一回りなのです。 ですから、貴方達も六十まで生きれば、 自分の記憶が浄化され、生まれ変わるでしょう。 六十まで生きればの話ですが | 对人类的历史来说,六十岁就是一圈。 因此,如果你能活上六十年, 你自己的记忆就会得到净化,也便会得到重生吧。 当然是在能够活六十年的前提下 |
博丽灵梦 | まあいいや。 きっと夏が終える頃にはこの花の異変も忘れてそうね。 結局、自分で解決した異変じゃないと忘れちゃうのよね | 无所谓了。 估计等到夏日结束的时候便一定会忘记这次花之异变吧。 到头来,如果不是自己解决的异变就会忘记呢 |
雾雨魔理沙 | それはあるな | 说的有理 |
四季映姬·夜摩仙那度 | きっと六十年後にもう一度思い出すでしょう。 それまで、私の教えを守り続けるのです | 一定会在六十年后再次想起的。 直到那时,都要遵从我的教诲哦 |
博丽灵梦 | えー、六十年もー? | 哎—,六十年那么久—? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 何を言ってるんですか、死ぬまで、いや死んでも、 ですよ | 你在说什么呀,直到死,不,死后 也一样 |
雾雨魔理沙 | 人生修行だな。そもそも霊夢は修行が足りないんだよ。 私が修行付けてやろうか? | 人生就在于修行呐。灵梦本身就是修行得不够啊。 要不我可以陪你修行? |
幻想郷の花は散り、新緑が美しい季節へと歩み始めた。 花の狂い咲きも一瞬の事だった様に思える。 六十年の度にこういう事が一度起こるのなら、妖怪達はみんな 覚えていても良いような気がするが、 あまりの平穏さに、夏を待たずして忘れてしまいそうだ。 なるほど、これなら六十年も覚えているはずが無い。 六十年経っても忘れられない記憶なんて無いのかも知れない。 それは自然が六十年で元に戻るのと同じように、 人間に記憶も六十年で元に戻るのである。 六十年で歴史に幕を閉じ、 そして新しい六十年を歩み始める。 歴史が繰り返されると言うのなら、六十年前も生きていた妖怪に 六十年前はどうだったのか聞けば運命が判るだろう。 後はその六十年とどう向き合っていくか、だけなのだ。 | 幻想乡的花儿渐落,新绿开始步向美丽的季节。 花儿疯狂的绽放就好像是一瞬间的事。 每六十年就发生一次这样的事的话,妖怪们本应是可以记住的, 却由于过于平稳,结果好像还没到夏天就会忘记。 原来如此,这样的话怎么会记得住六十年之久。 经过六十年还不会被遗忘的记忆可能是没有的吧。 这就和自然在六十年后会归回原点一样, 人类的记忆也会经过六十年归回原点。 六十年一次历史就会闭幕, 并接着迈向新的六十年。 如果说历史会反复的话, 问问在六十年前就活着的妖怪 六十年前是什么样子的话就能了解到命运了。 剩下的就只是如何去面对接下来的六十年,而已。 | |
Congratulations! Ending No.14 | Congratulations! Ending No.14 |
注释
导航
|