- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方鬼形兽/博丽灵梦(獭)/中日对照
< 游戏对话:东方鬼形兽 | 博丽灵梦(獭)
ナビゲーションに移動
検索に移動
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
Stage 1
千万無量の無念 Infinity Make-work | ||
賽の河原 | 赛之河原 | |
BGM: 地蔵だけが知る哀嘆 | BGM: 只有地藏知晓的哀叹 | |
戎璎花 登场 | ||
戎璎花 离场 | ||
博丽灵梦 | 動物霊だらけね でもこんなところで手こずっている 場合じゃないわ | 到处都是动物灵 但现在可不是在这种地方 浪费时间的时候 |
???(戎璎花) | そこのお前! | 喂!你! |
戎璎花 登场 | ||
河原のアイドル水子 戎 瓔花 Ebisu Eika | ||
戎璎花 | こんなところで暴れるから 積み石がみんな崩れちゃったよ | 都怪你在这里大闹 垒的石头全塌了 |
博丽灵梦 | あら、ごめんなさい 気付かなかったわ | 哎呀,对不起 我没注意 |
戎璎花 | 積み石コンテストが台無しだわ | 垒石大赛都被你毁了 |
BGM: ジェリーストーン | BGM: Jelly Stone | |
戎璎花 | それ以上暴れないようにしてやる! | 我要让你再也闹不起来! |
戎璎花 被击败 | ||
戎璎花 | ぐぐぐ……強い | 可恶……好强 |
博丽灵梦 | ごめんなさいね ここはただの通り道なんで 貴方には興味ないです | 非常抱歉 我只是路过这里 我对你并没有兴趣 |
戎璎花 | それはそれで…… なんか酷い…… 酷いわー | 你这么说反倒…… 有些过分…… 好过分—— |
Stage 2
御影石の赤子 Cross the Styx | ||
三途の河 | 三途河 | |
BGM: ロストリバー | BGM: Lost River | |
牛崎润美 登场 | ||
牛崎润美 离场 | ||
博丽灵梦 | いつになったら向こう岸に着くのかな | 什么时候才能到对岸呢 |
牛崎润美 登场 | ||
牛崎润美 | 生身の人間とは 凶暴な魚に引きずり込まれたいのか? | 在 居然有活人 你想被凶暴的鱼拖进河里吗? |
博丽灵梦 | むむ、何やつ | 唔,来者何人? |
古代魚の子連れ番人 牛崎 潤美 Ushizaki Urumi | ||
牛崎润美 | 私は牛鬼 河を 今なら安全に送り返してやっても 良いんだが…… | 我是牛鬼 以河为居 现在我倒是还能把你 平安送回去…… |
博丽灵梦 | 送り返すんじゃなくて 彼岸まで送って欲しいんだけど…… | 我不希望你把我送回去 而是把我送到对岸…… |
牛崎润美 | そうか それが望みなら仕方が無い | 是吗 你要是这么想那就没办法了 |
BGM: 石の赤子と水中の牛 | BGM: 石之婴儿与水中牛 | |
牛崎润美 | お望み通り | 我就遂了你的心愿 把你 |
牛崎润美 被击败 | ||
牛崎润美 | なんだ強いじゃないか 折角、古代魚達の餌にしてやろうと 思ったのに | 什么啊 原来这么强啊 好不容易我还想拿你喂 古代鱼们来着 |
博丽灵梦 | 妖怪には負ける気がしないんでね | 我不觉得我会输给妖怪 |
牛崎润美 | 彼岸まではあと僅かだよ 渡しの代わりにそこまで送ってやろう その代わり、土産話を楽しみにしているぞ | 彼岸离这里没多远了 我把你送过去吧 就相当于是摆渡了 作为交换,别忘了到时候给我讲讲那边的见闻 |
博丽灵梦 | わーい ありがとう | 哇—— 谢谢你 |
Stage 3
鬼渡の関所 Lonely Amaryllis | ||
彼岸 | 彼岸 | |
BGM: 不朽の曼珠沙華 | BGM: 不朽的曼珠沙华 | |
庭渡久侘歌 登场 | ||
???(庭渡久侘歌) | 容赦無く、貴方を試しなさいってね! | 我从阎魔大人那里得到了吩咐 叫我好好试试你! |
庭渡久侘歌 离场 | ||
庭渡久侘歌 登场 | ||
???(庭渡久侘歌) | 地獄へ行こうとしている だけありますね 中々の腕前でございます | 不愧是以地狱为 目的地 实力了得 |
博丽灵梦 | あんたは一体……? | 你到底是……? |
地獄関所の番頭神 庭渡 久侘歌 Niwatari Kutaka | ||
庭渡久侘歌 | 私は、 地獄の関所を見張っています | 我是久侘歌 我看守着地狱的口岸 |
博丽灵梦 | 門番……って事? 地獄に行かなきゃいけないんだけど どうすれば良いの? | 也就是……门卫? 我不得不去地狱 我该怎么办? |
庭渡久侘歌 | 閻魔様は地獄に通しても良いと 言っていましたが 私ははなから通す気はありませんよ | 阎魔大人说我放你去地狱 也没有问题 但我打从一开始就不想放你过去 |
博丽灵梦 | ええー? そんなー 私だって半分行きたくないところを 我慢していこうとしてるのに | 咦——? 怎么这样—— 明明我也是勉强在去 我不是很想去的地方 |
庭渡久侘歌 | そんな弱気な人間は すぐに鬼に食べられてしまいます | 像你这么软弱的人类 马上就会被鬼吃掉 |
BGM: セラフィックチキン | BGM: Seraphic Chicken | |
庭渡久侘歌 | ここで大人しく帰るのが 誰も不幸にならない選択肢です! | 你在这里乖乖回去 就没有人会面临不幸 是最好的选择! |
庭渡久侘歌 被击败 | ||
庭渡久侘歌 | よ、弱気なくせに 強いですね…… | 明、明明人这么软弱 却这么强…… |
博丽灵梦 | 地獄に良い記憶が無いので 本当を言うと行きたくないのよねぇ でもさあ、これも仕事だから 仕方が無いんだよねぇ | 我对地狱没什么好的回忆 说实话我根本就不想去 但是啊,这也是我的工作 所以没办法啊 |
庭渡久侘歌 | それだけ力を持っているのなら 簡単にはやられないと思いますが…… でも、弱気なのはいただけません 地獄の霊達は心の隙間に 入り込むのです そういえば、貴方は既に心が 動物霊に乗っ取られてますねぇ 気を確かに持って下さいね 長生きしたければ…… | 既然你有此等实力 那我觉得你不会轻易被干掉…… 但是,软弱是不可以的 地狱的灵们会钻进人们 内心的不备 这么一说,你的心已经被 动物灵夺走了 一定要保持清醒 如果想长生的话…… |
Stage 4
万苦の業風 Darkside of Paradise | 万苦之业风 Darkside of Paradise | |
地獄 (詳細位置の特定不能) | 地狱(无法确定具体位置) | |
BGM: アンロケイテッドヘル | BGM: Unlocated Hell | |
吉吊八千慧 登场 | ||
???(吉吊八千慧) | 生身の人間ですね 地獄は絶望的に広いですよ 私が案内しましょう | 是有肉身的人类啊 地狱可是大到令人绝望 就由我来为你引路吧 |
吉吊八千慧 退场 | ||
吉吊八千慧 登场 | ||
吉吊八千慧 | よく付いて来られたね | 真亏你能跟上来 |
博丽灵梦 | はあはあ 風が強すぎる…… でも、ようやく見つけた動物霊なんだから 逃すわけに行かないでしょ 私は地上を支配しようとする 動物霊を探して その動物霊ってあんたなの? | 呼…呼… 这风也太猛了…… 不过,好不容易找到的动物灵 总不能白白放走 我为了寻找打算支配地表的动物灵 才跑到 你就是那个动物灵吗? |
鬼傑組組長 吉弔 八千慧 Kitcho Yachie | ||
吉吊八千慧 | 貴方は動物霊を征伐に来たのですね でもあなたが倒すべき 動物霊がいる場所は…… | 你是来讨伐动物灵的啊 但是你应该打倒的 动物灵所在的地方…… |
BGM: トータスドラゴン ~ 幸運と不運 | BGM: Tortoise Dragon ~ 幸运与不幸 | |
吉吊八千慧 | 其实不是 | |
博丽灵梦 | え? そ、そうなんです? | 咦? 是、是这样吗? |
吉吊八千慧 | そうですよ 敵のところまで案内してやりましょうか? | 是啊 要我带你到敌人那里去吗? |
博丽灵梦 | 何故だろう…… 確かにそうだった 気がしてきた…… | 为什么呢…… 开始觉得 确实是这么回事了…… |
吉吊八千慧 | 決まりですね 私に勝てたら 本当の敵の居場所を教えましょう | 那就说定了 只要赢了我 我就告诉你真正的敌人在哪里 |
吉吊八千慧 被击败 | ||
吉吊八千慧 | す、すばらしい 貴方のような人間なら大丈夫でしょう では、倒すべき敵の下へ 貴方を案内します | 干、干得漂亮 像你这样的人类应该没问题了 那么,我就带你去 应当打倒的敌人那里 |
博丽灵梦 | 貴方は一体何者なの? | 你到底是什么人? |
吉吊八千慧 | 私は 貴方にはそれが判らないはずがない | 我是鬼杰组的组长 你不可能不知道 |
博丽灵梦【水獭灵】 | も、申し訳ございません | 万、万分抱歉 吉吊大人! |
博丽灵梦 | ん? あれ? 何で私が謝ってるんだろ | 嗯?哎呀? 我为什么要道歉呢 |
吉吊八千慧 | 謝る必要なんてないですよ 貴方は動物霊の侵略を止めに 来ただけの人間ですから 私が敵がいる場所を教えます 貴方の役目はその敵を倒す事だけ ですからね…… | 你没必要向我道歉 因为你不过是为了阻止动物灵的侵略 而到访的人类 我会告诉你敌人的位置 你的任务 就只有打倒那个敌人而已…… |
博丽灵梦 | 何故だろう 確かにそうだった気がする…… | 为什么呢 感觉确实是这么回事…… |
吉吊八千慧 | 動物霊は地獄のお隣にある その畜生界の中心に 一際目立つ建造物があって そこが敵の本拠地なのです | 动物灵位于紧邻地狱的 畜生界 在那畜生界的中央 有一座尤其醒目的建筑物 那就是敌人的大本营 |
博丽灵梦 | 畜生界の中心ね よーし、敵の居場所が判ったわ! | 畜生界的中心对吧 好嘞——知道敌人在哪了! |
吉吊八千慧 | カワウソに選ばれし伏兵よ! 鬼傑組の鉄の掟を思い出せ! 呪い極めた | 被水獭选中的伏兵啊! 回想一下鬼杰组的铁训! 攻其不备才是最快最佳的手段! 将那咒怨入骨的鬼形之敌歼灭吧! |
Stage 5
畜生メトロポリス Beastly Dystopia | 畜生大都会 Beastly Dystopia5 | |
畜生界 | 畜生界 | |
BGM: ビーストメトロポリス | BGM: Beast Metropolis | |
杖刀偶磨弓 登场 | ||
杖刀偶磨弓 退场 | ||
博丽灵梦 | ここが畜生界…… 地獄とはまた異質の 息苦しさがあるわね それで 畜生界の中心の建造物って アレのことかしら……? | 这里就是畜生界…… 有一种与地狱 不同的苦闷感 然后 畜生界中央的建筑物 是指那个吗……? |
???(杖刀偶磨弓) | 人間? | 人类? |
杖刀偶磨弓 登场 | ||
???(杖刀偶磨弓) | さっさと霊長園に戻らないと 飢えた畜生達に捕らわれるよ | 再不赶紧回灵长园里去 就要被饥饿的畜生们捉走了 |
博丽灵梦 | 霊長園? 後ろの鍵穴みたいな奴かしら | 灵长园? 是说后面那个形状像钥匙孔的东西? |
???(杖刀偶磨弓) | 霊長園を知らないだって? | 你竟然不知道灵长园? |
埴輪兵長 杖刀偶 磨弓 Joutougu Mayumi | ||
杖刀偶磨弓 | と言うかお前…… 畜生界の人間霊じゃないな! 生身の人間だ! どうやって、この究極の弱肉強食の 畜生界で生き延びてきた? | 等等你…… 不是畜生界的人类灵! 是有肉身的人类! 你是怎么在这弱肉强食至极的 畜生界存活下来的? |
博丽灵梦 | 私はここの住人じゃなくて 動物霊達を退治しに 地上からやって…… …… くっ、意識が乗っ取られる! ……もしやカワウソ霊の仕業か!? | 我不是这里的居民 而是为了降伏动物灵们 才从地面上来…… …… 可恶,意识要被夺走了! ……莫非是水獭灵干的好事!? |
BGM: セラミックスの杖刀人 | BGM: 陶瓷的杖刀人 | |
博丽灵梦【水獭灵】 | ふっふっふ 私は、お前達を破壊する為だけに 生身の人間を連れてきた! | 呵呵呵 我为了破坏你们 特意带来了拥有肉身的人类! |
杖刀偶磨弓 | 貴様から感じる霊気…… まさか、カワウソ霊なのか? | 从你身上感受到的灵气…… 难道说,你是水獭灵? |
博丽灵梦【水獭灵】 | そうだ、我ら鬼傑組の 必殺搦手の作戦を喰らえ! | 没错,尝尝我们鬼杰组的 必杀偷袭作战吧! |
杖刀偶磨弓 | そうか、鬼傑組の吉弔の手先なのね | 这样啊,你是鬼杰组吉吊的手下 |
博丽灵梦【水獭灵】 | お前達、呪われし偶像どもから 覚悟しろ! 弱肉強食こそ、畜生界の | 我要从你们这些被诅咒的偶像手中 解放 觉悟吧! 弱肉强食,才是畜生界的真理! |
杖刀偶磨弓 被击败 | ||
杖刀偶磨弓 | つ、強い!生身の人間とは この様な物だったのか……! なんと恐ろしい策……! | 好、好强!拥有肉身的人类 原来是这样的东西吗……! 何等可怕的计策……! |
博丽灵梦【水獭灵】 | よし! これならば勝てる! ありがとう! 人間の巫女よ! | 好! 这样能赢! 感谢你! 人类巫女! |
博丽灵梦 | …… 意識が動物霊に乗っ取られている!? 一体何が起こって…… | …… 意识被动物灵占据了!? 到底发生了什么…… |
博丽灵梦【水獭灵】 | 私だ、カワウソ霊だ 改めて礼を言う、ありがとう 貴方のお陰で偶像を 破壊できそうだ でも、あと少しだけ 協力して欲しい 偶像を破壊すれば 畜生界は動物霊の支配に戻る そうすれば、地上への 動物霊の侵攻も止まるだろう 貴方と目的は一致している筈だ 協力して打ち勝とう! | 是我,水獭灵 我要正式向您道谢 多亏了您 看来能顺利破坏偶像了 不过,希望您能再 稍微帮我们一把 只要把偶像破坏掉 畜生界就能回归动物灵的统治 那样一来,动物灵 对地表的侵略也会停止吧 这和您的目的应该是一致的 齐心协力赢得胜利吧! |
杖刀偶磨弓 | これは埴輪兵士が作られてから 初めての緊急事態だわ! 早くみんなに知らせないと! | 这可是自从埴轮士兵被制造以来 第一次发生紧急情况! 得赶紧通知大家才行! |
博丽灵梦 | 私は一体何と戦っているのかしら まあ、カワウソ霊も嘘を吐いている 感じじゃないし いざ行こう! 霊長園とやらに! | 我到底在和什么战斗呢 但是,感觉水獭灵 并没有说谎 那就出发吧! 到这个叫什么灵长园的地方去! |
Final Stage
イドラデウス Idola-Deus | 造形之神 Idola-Deus | |
霊長園 墳墓内部 | 灵长园 坟墓内部 | |
BGM: エレクトリックヘリテージ | BGM: Electric Heritage | |
杖刀偶磨弓 登场 | ||
杖刀偶磨弓 | 生身の人間がこんなに 強い生き物だなんて! 夢のような現実だわ! | 拥有肉身的人类 竟然是如此强大的生物! 简直是梦一般的现实! |
杖刀偶磨弓 被击败 | ||
博丽灵梦 | 気持ち悪いところねぇ お目当ての敵は何処に居るの? 私に取り憑いているカワウソ霊さん | 这地方真让人不舒服 目标的那个敌人在哪里? 凭依在我身上的水獭灵 |
博丽灵梦【水獭灵】 | …… 霊長園と言えば 畜生界一美しい庭園だったのに…… 噂には聞いていたが酷い有様だ | …… 要说灵长园 那可是畜生界最为美丽的庭园来着…… 虽然有所耳闻可这也太过分了 |
埴安神袿姬 登场 | ||
???(埴安神袿姬) | 来客とは珍しい もう私達に敵う者などいないと 悲しんでいたのに…… | 有客人可真是稀奇 我还以为我们已经没有敌手了 有点悲伤来着…… |
博丽灵梦【水獭灵】 | 見つけたぞ! 畜生の理を破りし破壊神! お前の野望も潰えるときがきたぞ! | 找到你了! 践踏了畜生之理的破坏神! 埴安神 袿姬! 你的野心被粉碎的日子到了! |
孤立無援が誂えた造形神 埴安神 袿姫 Haniyasushin Keiki | ||
埴安神袿姬 | 良いわねぇ やっぱり動物は活きが良くないとね お前から鬼傑組特有の 生臭い匂いがするわ | 真不错 果然动物要活泛一些才行 你身上有一股 鬼杰组独特的腥臭味 |
博丽灵梦【水獭灵】 | ……!? | ……!? |
埴安神袿姬 | でも、見た目は人間みたいだけど…… 一体、どういう卑怯な策を持ってきたのかしら | 可是,光看外表似乎是个人类…… 到底准备了什么卑鄙的计策呢 |
博丽灵梦 | ちょっとちょっと 私は人間よ! お前は一体何者なの? それにここは一体? | 等一下等一下 我是人类啊! 你到底是什么人? 还有这里到底是? |
埴安神袿姬 | ……!? なる程……人間に憑依してきたと でも、何も知らない愚かな 人間を騙して連れてきて 一体、何になると思っているの? 鬼傑組の……お前はカワウソ霊かしら? | ……!? 原来如此……凭依在了人类身上 不过,把一无所知的 愚蠢人类骗到这里来 你觉得又能有什么用处呢? 鬼杰组的……你是水獭灵吗? |
博丽灵梦【水獭灵】 | ……生身の人間を恐れない!? 吉弔様ー! 話が違うじゃないのー! | ……她不怕拥有肉身的人类!? 吉吊大人——! 这和说好的不一样啊——! |
埴安神袿姬 | ふっふっふ 人間よ 動物霊に騙されるな | 呵呵呵 人类啊 别被动物灵骗了 |
博丽灵梦 | えっ? | 咦? |
埴安神袿姬 | 私は畜生どもから 人間霊を守る 人間同士戦う必要なんてない そう思わないかい? | 我是从畜生们手中 守护人类灵的 同为人类没必要互相争斗 你不这么想吗? |
博丽灵梦 | に、人間同士……!? | 同、同为人类……!? |
博丽灵梦【水獭灵】 | 騙されるな、巫女よ こいつは人間霊から信仰を 吸い上げるだけの邪神だ! こいつは動物の敵であり、人間の敵だ! | 别被骗了,巫女 这家伙是个只知从人类灵那里 吸收信仰的邪神! 这家伙不止是动物之敌,也是人类之敌! |
博丽灵梦 | う、うう…… 何か面倒なことに巻き込まれているような しかし、お前からは邪悪なオーラが見える! 取り敢えず倒してから考える! | 呜、呜呜…… 好像被卷进了什么麻烦事 不过,从你身上能看见邪恶的气场! 总之先打倒你再慢慢想! |
埴安神袿姬 | そう、勘が鈍いのねぇ 今なら見逃してあげると 言っているのに気が付かないなんて しかたがない しかたがないねぇ…… | 是吗,真是迟钝 我是在说,现在的话还能放你一马 居然没有领会我的意思 没办法 没办法呀…… |
博丽灵梦【水獭灵】 | ま、まずい! 時間をかけすぎた、人間! こいつの造形術が来る! | 不、不妙! 拖太久了,人类! 这家伙要使出造形术了! |
BGM: 偶像に世界を委ねて ~ Idoratrize World | BGM: 寄世界于偶像 ~ Idoratrize World | |
博丽灵梦【水獭灵】 | 一旦退却だ! 逃げろ! | 暂时撤退! 快逃! |
埴安神袿姬 | 策を練ってきて敵前逃亡とは……! 愚の骨頂だな 神域を冒して乗り込んできておいて 逃げられると思うなよ? 肉のお前を滅して 土と水で美しく造り直してやる! お前は一点の瑕もなき 未来永劫語り継がれるだろう! | 准备了计谋却临阵脱逃……! 愚蠢透顶 闯入这里冒犯神域 还以为能逃走吗? 我会毁灭你的肉体 用土与水重塑一个美丽的身姿! 你定会作为一名完美无瑕的 流传千古的! |
水獭灵 登场 | ||
博丽灵梦【水獭灵】 | 人間よ、よく耐えた! まもなく応援が来るぞ! もうこっちが強者だ! 孤独な邪神にトドメを刺せ! | 人类啊,真亏你能坚持住! 增援马上就到了! 现在我们才是强者! 给这孤独的邪神最后一击吧! |
埴安神袿姬 被击败 | ||
如果玩家续关 | ||
如果玩家未续关 | ||
BAD Ending No.01
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息 | BGM: 畜生们的小憩 | |
吉吊八千慧 | 鬼傑組組長の吉弔です。 貴方に期待した私が間違いでした。 邪神の力の方が僅かに勝っていたようですね 貴方を生かしておくと、私にとって不都合です。 残念ですが…… | 我是鬼杰组组长吉吊。 我对你抱有期待真是个错误。 看来是邪神之力略胜一筹啊 让你活下去的话,对我而言有所不便。 真是遗憾…… |
博丽灵梦 | ちょっ、ちょっと待ってよ 今回はちょっと体調が良くなかっただけよ。 もう一回行かせてよ | 等、等一下 这次只是身体有点不舒服。 让我再去一次吧 |
吉吊八千慧 | ……判りました。 ただ、代わりの人間はいくらでもいる。 もう失敗は許されないよ | ……明白了。 只不过,代替你的人类要多少有多少。 不允许再次失败了 |
あと一歩のところで邪神に逃げられてしまった。 今度は負ける訳にはいかないぞ! | 最后的最后让邪神给逃了。 这次可不能输了! | |
BAD Ending No.01 ノーコンティニュークリアを目指そう! | BAD Ending No.01 以不续关通关为目标努力吧! |
Ending No.02
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息 | BGM: 畜生们的小憩 | |
博麗神社。 幻想郷の外れにある神社である。 人間よりも妖怪が来る事の多い、通称「妖怪神社」だ。 | 博丽神社。 这是一座位于幻想乡边缘的神社。 这里比起人类,妖怪要来得更多,通称“妖怪神社”。 | |
博丽灵梦 | あー、偉い目に遭った。 何もない地獄よりも、畜生界の方が 息苦しかった気がするわ まさか地獄じゃなくて畜生界のトラブルとはね | 啊——真是受够了。 比起空荡荡的地狱,感觉畜生界 反而更加苦闷 没想到不是地狱,而是畜生界引发的问题呢 |
水獭灵 | 隠していてすみませんでした。 でもお陰で宿敵に一矢報いる事は出来ました | 对你有所隐瞒真是抱歉。 但是多亏了你,成功向宿敌报了一箭之仇 |
博丽灵梦 | あの埴輪集団が動物霊達の宿敵だったって訳なの? 人間霊との関係も気になるし | 就是说那个埴轮集团是动物灵们的宿敌? 跟人类灵之间的关系也很令人在意 |
水獭灵 | それはですね…… | 关于那个…… |
???(吉吊八千慧) | 私が説明しましょう | 由我来说明吧 |
博丽灵梦 | えっと、誰だっけ? | 呃,你是谁来着? |
吉吊八千慧 | 鬼傑組組長の吉弔です。 この度はうちのカワウソに協力頂き、有難うございます | 我是鬼杰组组长吉吊。 多谢你之前帮助我们这的水獭灵 |
博丽灵梦 | ああ、地獄にいた亀…… | 啊啊,是地狱里那只乌龟…… |
吉吊八千慧 | 我々は人間霊を奴隷のように使っていました。 但し、それは畜生界では特別なことではありません 畜生界は神のいない世界です、私を含めほぼ全ての霊が 奴隷のような扱いを受けていて、それは自然なことです。 なのに、人間霊は恐ろしい選択をしました それは、神を作り出す邪神を呼ぶ事。 袿姫は人間霊が招喚した邪神なのです | 我们曾经把人类灵当作奴隶一样使唤。 可是,这在畜生界并非什么特别之事 畜生界是个没有神的世界,包括我在内,几乎所有的灵 都受到像奴隶一样的对待,这本是常态。 然而,人类灵作出了可怕的选择 那就是,召唤出能够创造神的邪神。 袿姬就是人类灵所召唤的邪神 |
博丽灵梦 | 神を作り出す邪神…… | 创造神的邪神…… |
吉吊八千慧 | 偶像を作りだし、人間霊はそれを信仰しました。 結果、自らも支配される事になるとは知らずに……ね | 她创造了偶像,人类灵则对其付以信仰。 到头来,连自己也被其支配都丝毫不知…… |
八千慧は畜生界の内情を教えてくれた。 肉体のない霊達には、袿姫が作りだした偶像を破壊する 事が出来ず、途方に暮れていたらしい。 彼女は、生身の人間に偶像を破壊させる計画の立案者である。 慇懃な彼女の態度に、霊夢は若干警戒心を強めたのだった。 | 八千慧讲述了畜生界的内情。 没有肉体的灵无法破坏袿姬制作的偶像, 陷入束手无策的窘境。 而她正是通过拥有肉身的人类来破坏偶像这一计划的提案者。 对于她殷勤的态度,灵梦稍稍提高了戒备心理。 | |
Ending No.02 鬼傑組という名のヤクザ Congratulation! ノーコンティニュークリアおめでとう! | Ending No.02 名为鬼杰组的黑道 Congratulation! 恭喜你不续关通关! |
注释
- ↑ “Make-work”意为徒然用于打发时间,无价值、无意义的工作。
- ↑ 御影石(みかげいし)即花岗岩,“御影”为日本兵库县神户市的地名,因为御影以北六甲山地盛产花岗岩,出产的花岗岩在大阪装船运往各地。
- ↑ 希腊神话中的冥河“斯提克斯河”,传说是进入冥府必须跨越的河流,船夫卡戎(Charon)就是在这条河上驾船摆渡。
- ↑ 彼岸花(红花石蒜)的英文名“Cluster Amaryllis”。
- ↑ “Dystopia”(反乌托邦、敌托邦、绝望乡)是与“Utopia”(乌托邦、理想乡)相对的概念,指一种极端恶劣的社会最终形态,常见于科幻作品中描述的未来世界,通常含有反人类、极权政府、生态灾难等等元素。
导航
|