- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方鬼形兽/博丽灵梦(狼)
- 本词条内容为官方游戏TH17东方鬼形兽的游戏对话,以对话框样式查看请转至简单对话
- 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
- 如果发现翻译问题可进行改正
Stage 1
千万無量の無念 Infinity Make-work | ||
賽の河原 | 赛之河原 | |
BGM: 地蔵だけが知る哀嘆 | BGM: 只有地藏知晓的哀叹 | |
戎璎花 登场 | ||
戎璎花 离场 | ||
博丽灵梦 | 動物霊だらけね
| 到处都是动物灵
|
???(戎璎花) | そこのお前! | 喂!你! |
戎璎花 登场 | ||
河原のアイドル水子 戎 瓔花 Ebisu Eika | ||
戎璎花 | こんなところで暴れるから 積み石がみんな崩れちゃったよ | 都怪你在这里大闹 垒的石头全塌了 |
博丽灵梦 | 積み石? そんなの邪魔だから崩したのよ | 垒的石头? 那种东西太碍事 所以我都弄倒了 |
戎璎花 | 酷い 子供達が頑張って積んだのに…… | 太过分了 那些都是孩子们努力垒起来的…… |
BGM: ジェリーストーン | BGM: Jelly Stone | |
戎璎花 | お前なんて石に当たって 死んじまえ! | 你这种家伙 就该被石头砸死! |
戎璎花 被击败 | ||
戎璎花 | ぐぐぐ……強い | 可恶……好强 |
博丽灵梦 | 目的地はあの地獄よ
| 我的目的地可是地狱
|
戎璎花 | おや? 地獄に行くのね | 哎哟? 你去地狱啊 |
博丽灵梦 | どうとでも言いな | 你爱怎么说就怎么说吧 |
Stage 2
御影石の赤子 Cross the Styx | ||
三途の河 | 三途河 | |
BGM: ロストリバー | BGM: Lost River | |
牛崎润美 登场 | ||
牛崎润美 离场 | ||
博丽灵梦 | いつになったら向こう岸に着くのかな | 什么时候才能到对岸呢 |
牛崎润美 登场 | ||
牛崎润美 | 生身の人間とは | 在 居然有活人 |
博丽灵梦 | その角は……鬼? | 你那角是……鬼? |
古代魚の子連れ番人 牛崎 潤美 Ushizaki Urumi | ||
牛崎润美 | まあそんなようなもんだ
| 差不多
|
博丽灵梦 | 結構よ
| 不必了
|
牛崎润美 | そうか、なら丁度良い | 是吗,那正好 |
BGM: 石の赤子と水中の牛 | BGM: 石之婴儿与水中牛 | |
牛崎润美 | 遠慮無く 愛しの古代魚達の餌にしてやろう | 我就毫无顾虑地 把你拿去喂我最爱的古代鱼们吧 |
牛崎润美 被击败 | ||
牛崎润美 | 道に迷ったわけではないのね | 看来你不是迷路了 |
博丽灵梦 | 私の目的地は地獄なの その為に河を渡っているだけよ | 我的目的地是地狱 所以我才会渡河 |
牛崎润美 | 生きたまま地獄に行くとは
| 活着去地狱
|
博丽灵梦 | おや? あんた、てっきり地獄の鬼かと思ったわ | 哎哟? 我还以为你是地狱的鬼呢 |
Stage 3
鬼渡の関所 Lonely Amaryllis | ||
彼岸 | 彼岸 | |
BGM: 不朽の曼珠沙華 | BGM: 不朽的曼珠沙华 | |
庭渡久侘歌 登场 | ||
???(庭渡久侘歌) |
| 我从阎魔大人那里得到了吩咐
|
庭渡久侘歌 离场 | ||
庭渡久侘歌 登场 | ||
???(庭渡久侘歌) | 地獄へ行こうとしている だけありますね | 不愧是以地狱为 目的地 |
博丽灵梦 | あんたは一体……? | 你到底是……? |
地獄関所の番頭神 庭渡 久侘歌 Niwatari Kutaka | ||
庭渡久侘歌 | 私は、 地獄の関所を見張っています | 我是久侘歌 我看守着地狱的口岸 |
博丽灵梦 | なるほど、地獄の門番ね じゃあ話は簡単だわ | 原来如此,地狱的门卫啊 那就好说话了 |
庭渡久侘歌 | ふっふっふ
| 呵呵呵
|
BGM: セラフィックチキン | BGM: Seraphic Chicken | |
庭渡久侘歌 | ここで大人しく帰って 頂きたいと思います! | 我想在这里让你老老实实地 打道回府! |
庭渡久侘歌 被击败 | ||
庭渡久侘歌 | お、お見事です
| 漂、漂亮
|
博丽灵梦 | 貴方、もしかして正体は ニワトリなんじゃ…… | 别跟我说你其实 是只鸡…… |
庭渡久侘歌 | そうですよ よく判りましたね | 正是 真亏你能看出来 |
博丽灵梦 | いやまあ、見た目で何となくね | 哎呀,外表上感觉有点像 |
庭渡久侘歌 | そうそう、思い出しました 貴方に一つ大切な忠告がありました | 对了,我想起来了 我对你有一个重要的忠告 |
Stage 4
万苦の業風 Darkside of Paradise | 万苦之业风 Darkside of Paradise | |
地獄 (詳細位置の特定不能) | 地狱(无法确定具体位置) | |
BGM: アンロケイテッドヘル | BGM: Unlocated Hell | |
吉吊八千慧 登场 | ||
???(吉吊八千慧) | 生身の人間ですね 地獄は絶望的に広いですよ | 是有肉身的人类啊 地狱可是大到令人绝望 |
吉吊八千慧 退场 | ||
吉吊八千慧 登场 | ||
???(吉吊八千慧) | よく付いて来られたね | 真亏你能跟上来 |
博丽灵梦 | はあはあ 風が強すぎる…… | 呼…呼… 这风也太猛了…… |
鬼傑組組長 吉弔 八千慧 Kitcho Yachie | ||
吉吊八千慧 | 貴方は動物霊を征伐に来たのですね
| 你是来讨伐动物灵的啊
|
BGM: トータスドラゴン ~ 幸運と不運 | BGM: Tortoise Dragon ~ 幸运与不幸 | |
吉吊八千慧 | 其实不是 | |
博丽灵梦 | え?
| 咦?
|
吉吊八千慧 | ふふふ、冗談ではないですよ 敵のところまで案内してやりましょうか? | 呵呵呵,我没开玩笑 要我带你到敌人那里去吗? |
博丽灵梦 | (何故だろう…… 絶対嘘だと思うのに) | (为什么呢…… 明明我觉得她说的肯定是谎话) |
吉吊八千慧 | 決まりですね
| 那就说定了
|
吉吊八千慧 被击败 | ||
吉吊八千慧 | す、すばらしい 貴方のような人間なら大丈夫でしょう | 干、干得漂亮 像你这样的人类应该没问题了 |
博丽灵梦 | 貴方は一体何者なの? | 你到底是什么人? |
吉吊八千慧 | 私は それ以上に説明が必要でしょうか? | 我是鬼杰组的组长 还需要进一步说明吗? |
博丽灵梦 | ん? あれ?
| 嗯? 哎呀?
|
吉吊八千慧 | その筈です
| 正应如此
|
博丽灵梦 | 何か釈然としないけど…… 早く敵の場所を教えてよ | 总觉得有点无法释怀…… 还是快点告诉我敌人在哪吧 |
吉吊八千慧 | 動物霊は地獄のお隣にある
| 动物灵位于紧邻地狱的 畜生界 |
博丽灵梦 | 畜生界の中心!?……判ったわ! 何でもやってやる! | 畜生界的中央!?……明白了! 不管什么人我都会干掉的! |
吉吊八千慧 | さすが心強いぞ! オオカミに選ばれし | 真是可靠! 被野狼选中的劲牙的战士啊! |
Stage 5
畜生メトロポリス Beastly Dystopia | 畜生大都会 Beastly Dystopia5 | |
畜生界 | 畜生界 | |
BGM: ビーストメトロポリス | BGM: Beast Metropolis | |
杖刀偶磨弓 登场 | ||
杖刀偶磨弓 退场 | ||
博丽灵梦 | ここが畜生界……
| 这里就是畜生界……
|
???(杖刀偶磨弓) | 人間? | 人类? |
杖刀偶磨弓 登场 | ||
???(杖刀偶磨弓) | さっさと霊長園に戻らないと 飢えた畜生達に捕らわれるよ | 再不赶紧回灵长园里去 就要被饥饿的畜生们捉走了 |
博丽灵梦 | 霊長園?
| 灵长园?
|
???(杖刀偶磨弓) | 霊長園を知らないだって? | 你竟然不知道灵长园? |
埴輪兵長 杖刀偶 磨弓 Joutougu Mayumi | ||
杖刀偶磨弓 | と言うかお前……
| 等等你……
|
博丽灵梦 | 私はここの住人じゃなくて
| 我不是这里的居民
|
BGM: セラミックスの杖刀人 | BGM: 陶瓷的杖刀人 | |
博丽灵梦【野狼灵】 | ふっふっふ
| 呵呵呵
|
杖刀偶磨弓 | 貴様から感じる霊気…… まさか、オオカミ霊なのか? | 从你身上感受到的灵气…… 难道说,你是野狼灵? |
博丽灵梦【野狼灵】 | この為だけにあのにっくき鬼傑組の 奴らと同盟を結んだのだ! | 就是为了这个 才跟可恨的鬼杰组那帮家伙结盟的! |
杖刀偶磨弓 被击败 | ||
杖刀偶磨弓 | つ、強い!生身の人間とは この様な物だったのか……! | 好、好强!拥有肉身的人类 原来是这样的东西吗……! |
博丽灵梦【野狼灵】 | (よし! これならば勝てる!) | (好! 这样能赢!) |
博丽灵梦 | ……
| ……
|
博丽灵梦【野狼灵】 | (すまなかった 私だ、オオカミ霊だ) | (对不住啊 是我,野狼灵) |
杖刀偶磨弓 | これは埴輪兵士が作られてから 初めての緊急事態だわ! | 这可是自从埴轮士兵被制造以来 第一次发生紧急情况! |
博丽灵梦 | 私は一体何と戦っているのかしら
| 我到底在和什么战斗呢
|
Final Stage
イドラデウス Idola-Deus | 造形之神 Idola-Deus | |
霊長園 墳墓内部 | 灵长园 坟墓内部 | |
BGM: エレクトリックヘリテージ | BGM: Electric Heritage | |
杖刀偶磨弓 登场 | ||
杖刀偶磨弓 | 生身の人間がこんなに 強い生き物だなんて! | 拥有肉身的人类 竟然是如此强大的生物! |
杖刀偶磨弓 被击败 | ||
博丽灵梦 | 気持ち悪いところねぇ
| 这地方真让人不舒服
|
博丽灵梦【野狼灵】 | (……)
| (……)
|
埴安神袿姬 登场 | ||
???(埴安神袿姬) | 来客とは珍しい
| 有客人可真是稀奇
|
博丽灵梦【野狼灵】 | ついに見つけたぞ!
| 终于找到你了!
|
孤立無援が誂えた造形神 埴安神 袿姫 Haniyasushin Keiki | ||
埴安神袿姬 | 生身の人間だって!?
| 有肉身的人类!?
|
博丽灵梦 | う、嘘じゃないわ! 私は地上の人間よ! | 不、不是谎话! 我是来自地表的人类! |
埴安神袿姬 | あっはっは なる程、確かに人間のようね | 啊哈哈 原来如此,看来确实是人类 |
博丽灵梦【野狼灵】 | …… | …… |
埴安神袿姬 | お前、噛みつくしか能の無い | 你是那个除了撕咬一无所能的 劲牙组的野狼吧? |
博丽灵梦【野狼灵】 | ……なぜ判った | ……你怎么知道 |
埴安神袿姬 | ふっふっふ
| 呵呵呵
|
博丽灵梦 | えっ? | 咦? |
埴安神袿姬 | 私は畜生どもから 人間霊を守る | 我是从畜生们手中 守护人类灵的 |
博丽灵梦 | に、人間同士……!? | 同、同为人类……!? |
博丽灵梦【野狼灵】 | 騙されるな、巫女よ
| 别被骗了,巫女
|
博丽灵梦 | う、うう…… 何か面倒なことに巻き込まれているような | 呜、呜呜…… 好像被卷进了什么麻烦事 |
埴安神袿姬 | そう、勘が鈍いのねぇ
| 是吗,真是迟钝
|
博丽灵梦【野狼灵】 | (ま、まずい! 時間をかけすぎた、人間!) | (不、不妙! 拖太久了,人类!) |
BGM: 偶像に世界を委ねて ~ Idoratrize World | BGM: 寄世界于偶像 ~ Idoratrize World | |
博丽灵梦【野狼灵】 | 一旦退却だ! 逃げろ! | 暂时撤退! 快逃! |
埴安神袿姬 | 策を縛ってきて敵前逃亡とは……! 愚の骨頂だな | 准备了计谋却临阵脱逃……! 愚蠢透顶 |
埴安神袿姬 停止攻击 | ||
博丽灵梦【野狼灵】 | 人間よ、よく耐えた! まもなく応援が来るぞ! | 人类啊,真亏你能坚持住! 增援马上就到了! |
埴安神袿姬 被击败 | ||
如果玩家续关 | ||
如果玩家未续关 | ||
BAD Ending No.01
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息 | BGM: 畜生们的休息 | |
吉吊八千慧 | 鬼傑組組長の吉弔です。 貴方に期待した私が間違いでした。 | 我是鬼杰组组长吉吊。 我对你抱有期待真是个错误。 |
博丽灵梦 | ちょっ、ちょっと待ってよ
| 等、等一下
|
吉吊八千慧 | ……判りました。 ただ、代わりの人間はいくらでもいる。 | ……明白了。 只不过,代替你的人类要多少有多少。 |
あと一歩のところで邪神に逃げられてしまった。 今度は負ける訳にはいかないぞ! | 最后的最后让邪神给逃了。 这次可不能输了! | |
BAD Ending No.01 ノーコンティニュークリアを目指そう! | BAD Ending No.01 以不续关通关为目标努力吧! |
Ending No.01
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息 | BGM: 畜生们的休息 | |
博麗神社。 幻想郷の外れにある神社である。 | 博丽神社。 这是一座位于幻想乡边缘的神社。 | |
埴安神袿姬 | やっぱり、人間界の空気は美味しいわねぇ | 果然,人界的空气就是清新啊 |
博丽灵梦 | また来たの? あれから何度も見学してるじゃん | 你又来了? 自那之后不是来参观好几次了 |
埴安神袿姬 | 人間界に来たとしたら、何処を拠点にすれば良いかなぁ、 と思ってね | 我在想 要来人界的话,把哪里当作据点比较好 |
博丽灵梦 | 人間界に来るつもりなの? やめてよ | 你打算来人界? 别啊 |
埴安神袿姬 | そう言わないでよ。 哀れな人間霊の話を聞かせたら気が変わるかしら | 不要那么说嘛。 给你讲讲悲哀的人类灵的故事的话,你会不会改变主意? |
博丽灵梦 | 聞きたくないわ | 我不想听 |
埴安神袿姬 | 人間霊も畜生界より、地上にいた方が幸せかも 知れないわ。そう思わない? | 人类灵也是,呆在地上的话或许会比在畜生界 更幸福。你不这么觉得吗? |
博丽灵梦 | 幽霊なんでしょ? じゃあ地上より冥界に行ってよ | 他们是幽灵吧? 那比起地上更该去冥界啊 |
埴安神袿姬 | 冥界はお断りされたわ。幽霊が多すぎるってね。 それに畜生界の人間霊はのんびり出来ないタチだから、 | 冥界拒绝了。说是幽灵太多了。 而且畜生界的人类灵一副闲不下来的性格, |
博丽灵梦 | 乱暴者って事でしょ? そんなの地上でもお断りよ | 也就是说行事粗暴吧? 那种家伙地上也不欢迎 |
埴安神袿姬 | 乱暴者じゃないわよ。 休むことが出来ない、いわば働き者なのよ | 才不是粗暴呢。 他们没法休息,换句话说就是勤劳 |
博丽灵梦 | え? | 咦? |
埴安神袿姬 | なんなら、私が最高の神像を造ってあげましょうか? | 要不,我来给你造一尊无与伦比的神像吧? |
博丽灵梦 | あ、そう? 格好良いの造ってくれるって言うなら…… | 啊,是吗? 如果说能造一尊威风的,倒也…… |
袿姫は人間界に興味を持っているようだ。 彼女が偶像崇拝を広めて畜生界を混乱に陥れた事を | 袿姬似乎对人界怀有兴趣。 她传播偶像崇拜让畜生界陷入混乱的事 | |
Ending No.01 埴輪の神像 Congratulation! | Ending No.01 埴轮神像 Congratulation! |
注释
- ↑ “Make-work”意为徒然用于打发时间,无价值、无意义的工作。
- ↑ 御影石(みかげいし)即花岗岩,“御影”为日本兵库县神户市的地名,因为御影以北六甲山地盛产花岗岩,出产的花岗岩在大阪装船运往各地。
- ↑ 希腊神话中的冥河“斯提克斯河”,传说是进入冥府必须跨越的河流,船夫卡戎(Charon)就是在这条河上驾船摆渡。
- ↑ 彼岸花(红花石蒜)的英文名“Cluster Amaryllis”。
- ↑ “Dystopia”(反乌托邦、敌托邦、绝望乡)是与“Utopia”(乌托邦、理想乡)相对的概念,指一种极端恶劣的社会最终形态,常见于科幻作品中描述的未来世界,通常含有反人类、极权政府、生态灾难等等元素。
导航
|