- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方鬼形兽/博丽灵梦(狼)/中日对照
< 游戏对话:东方鬼形兽 | 博丽灵梦(狼)
跳到导航
跳到搜索
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
Stage 1
千万無量の無念 Infinity Make-work | ||
賽の河原 | 赛之河原 | |
BGM: 地蔵だけが知る哀嘆 | BGM: 只有地藏知晓的哀叹 | |
戎璎花 登场 | ||
戎璎花 离场 | ||
博丽灵梦 | 動物霊だらけね でもこんなところで手こずっている 場合じゃないわ | 到处都是动物灵 但现在可不是在这种地方 浪费时间的时候 |
???(戎璎花) | そこのお前! | 喂!你! |
戎璎花 登场 | ||
河原のアイドル水子 戎 瓔花 Ebisu Eika | ||
戎璎花 | こんなところで暴れるから 積み石がみんな崩れちゃったよ | 都怪你在这里大闹 垒的石头全塌了 |
博丽灵梦 | 積み石? そんなの邪魔だから崩したのよ | 垒的石头? 那种东西太碍事 所以我都弄倒了 |
戎璎花 | 酷い 子供達が頑張って積んだのに…… | 太过分了 那些都是孩子们努力垒起来的…… |
BGM: ジェリーストーン | BGM: Jelly Stone | |
戎璎花 | お前なんて石に当たって 死んじまえ! | 你这种家伙 就该被石头砸死! |
戎璎花 被击败 | ||
戎璎花 | ぐぐぐ……強い | 可恶……好强 |
博丽灵梦 | 目的地はあの地獄よ こんなあの世の入り口で 手こずる訳にはいかないわ | 我的目的地可是地狱 要是在这彼世的入口就觉得难对付了 那怎么成 |
戎璎花 | おや? 地獄に行くのね あんたなんか 地獄に行くのがお似合いだもんね | 哎哟? 你去地狱啊 你这种家伙 就适合下地狱 |
博丽灵梦 | どうとでも言いな | 你爱怎么说就怎么说吧 |
Stage 2
御影石の赤子 Cross the Styx | ||
三途の河 | 三途河 | |
BGM: ロストリバー | BGM: Lost River | |
牛崎润美 登场 | ||
牛崎润美 离场 | ||
博丽灵梦 | いつになったら向こう岸に着くのかな | 什么时候才能到对岸呢 |
牛崎润美 登场 | ||
牛崎润美 | 生身の人間とは 凶暴な魚に引きずり込まれたいのか? | 在 居然有活人 你想被凶暴的鱼拖进河里吗? |
博丽灵梦 | その角は……鬼? | 你那角是……鬼? |
古代魚の子連れ番人 牛崎 潤美 Ushizaki Urumi | ||
牛崎润美 | まあそんなようなもんだ 今なら安全に送り返してやっても 良いんだが…… | 差不多 现在我倒是还能把你 平安送回去…… |
博丽灵梦 | 結構よ 魚なんか、その場で捌いてやるから | 不必了 区区是鱼,我当场就能卸了 |
牛崎润美 | そうか、なら丁度良い | 是吗,那正好 |
BGM: 石の赤子と水中の牛 | BGM: 石之婴儿与水中牛 | |
牛崎润美 | 遠慮無く 愛しの古代魚達の餌にしてやろう | 我就毫无顾虑地 把你拿去喂我最爱的古代鱼们吧 |
牛崎润美 被击败 | ||
牛崎润美 | 道に迷ったわけではないのね | 看来你不是迷路了 |
博丽灵梦 | 私の目的地は地獄なの その為に河を渡っているだけよ | 我的目的地是地狱 所以我才会渡河 |
牛崎润美 | 生きたまま地獄に行くとは 想像するだけで身震いがするよ | 活着去地狱 想想就让人发抖 |
博丽灵梦 | おや? あんた、てっきり地獄の鬼かと思ったわ | 哎哟? 我还以为你是地狱的鬼呢 |
Stage 3
鬼渡の関所 Lonely Amaryllis | ||
彼岸 | 彼岸 | |
BGM: 不朽の曼珠沙華 | BGM: 不朽的曼珠沙华 | |
庭渡久侘歌 登场 | ||
???(庭渡久侘歌) | 容赦無く、貴方を試しなさいってね! | 我从阎魔大人那里得到了吩咐 叫我好好试试你! |
庭渡久侘歌 离场 | ||
庭渡久侘歌 登场 | ||
???(庭渡久侘歌) | 地獄へ行こうとしている だけありますね 中々の腕前でございます | 不愧是以地狱为 目的地 实力了得 |
博丽灵梦 | あんたは一体……? | 你到底是……? |
地獄関所の番頭神 庭渡 久侘歌 Niwatari Kutaka | ||
庭渡久侘歌 | 私は、 地獄の関所を見張っています | 我是久侘歌 我看守着地狱的口岸 |
博丽灵梦 | なるほど、地獄の門番ね じゃあ話は簡単だわ 私はその地獄に行きたいのよ 通してくれる? | 原来如此,地狱的门卫啊 那就好说话了 我正好想去地狱 能不能放我过去? |
庭渡久侘歌 | ふっふっふ 閻魔様は地獄に通しても良いと 言っていましたが 私はそんな残酷なことは 好まないので…… | 呵呵呵 阎魔大人说我放你去地狱 也没有问题 但我不喜欢做 那么残酷的事情…… |
BGM: セラフィックチキン | BGM: Seraphic Chicken | |
庭渡久侘歌 | ここで大人しく帰って 頂きたいと思います! | 我想在这里让你老老实实地 打道回府! |
庭渡久侘歌 被击败 | ||
庭渡久侘歌 | お、お見事です そこまでの覚悟があるのなら もう止めません 地獄の業火で焼かれようと 針のむしろに叩き付けられようとも 私は貴方のことを忘れます 鳥頭ですから | 漂、漂亮 既然你有此等觉悟 那我就不再阻止你了 不论你是受到地狱业火的炙烤 还是针毡的折磨 我都会忘记你 充其量我也就是鸟的记性…… |
博丽灵梦 | 貴方、もしかして正体は ニワトリなんじゃ…… | 别跟我说你其实 是只鸡…… |
庭渡久侘歌 | そうですよ よく判りましたね | 正是 真亏你能看出来 |
博丽灵梦 | いやまあ、見た目で何となくね | 哎呀,外表上感觉有点像 |
庭渡久侘歌 | そうそう、思い出しました 貴方に一つ大切な忠告がありました 閻魔様曰く、貴方に憑依している 動物霊を信用しない方が良いそうです それでは地獄をお楽しみ下さい | 对了,我想起来了 我对你有一个重要的忠告 阎魔大人说过,不要相信 凭依在你身上的动物灵 那么祝你在地狱愉快 |
Stage 4
万苦の業風 Darkside of Paradise | 万苦之业风 Darkside of Paradise | |
地獄 (詳細位置の特定不能) | 地狱(无法确定具体位置) | |
BGM: アンロケイテッドヘル | BGM: Unlocated Hell | |
吉吊八千慧 登场 | ||
???(吉吊八千慧) | 生身の人間ですね 地獄は絶望的に広いですよ 私が案内しましょう | 是有肉身的人类啊 地狱可是大到令人绝望 就由我来为你引路吧 |
吉吊八千慧 退场 | ||
吉吊八千慧 登场 | ||
???(吉吊八千慧) | よく付いて来られたね | 真亏你能跟上来 |
博丽灵梦 | はあはあ 風が強すぎる…… でも、ようやく見つけた動物霊なんだから 逃すわけに行かないでしょ 私は地上を支配しようとする 動物霊を探して その動物霊ってあんたなの? | 呼…呼… 这风也太猛了…… 不过,好不容易找到的动物灵 总不能白白放走 我为了寻找打算支配地表的动物灵 才跑到 你就是那个动物灵吗? |
鬼傑組組長 吉弔 八千慧 Kitcho Yachie | ||
吉吊八千慧 | 貴方は動物霊を征伐に来たのですね でもあなたが倒すべき 動物霊がいる場所は…… | 你是来讨伐动物灵的啊 但是你应该打倒的 动物灵所在的地方…… |
BGM: トータスドラゴン ~ 幸運と不運 | BGM: Tortoise Dragon ~ 幸运与不幸 | |
吉吊八千慧 | 其实不是 | |
博丽灵梦 | え? そ、そんな出鱈目言って 私は騙されないよ! | 咦? 你、你随口乱编 可骗不了我! |
吉吊八千慧 | ふふふ、冗談ではないですよ 敵のところまで案内してやりましょうか? | 呵呵呵,我没开玩笑 要我带你到敌人那里去吗? |
博丽灵梦 | (何故だろう…… 絶対嘘だと思うのに) (信じなきゃいけない 気になってきた) | (为什么呢…… 明明我觉得她说的肯定是谎话) (却又开始觉得 必须相信她) |
吉吊八千慧 | 決まりですね 私に勝てたら 本当の敵の居場所を教えましょう | 那就说定了 只要赢了我 我就告诉你真正的敌人在哪里 |
吉吊八千慧 被击败 | ||
吉吊八千慧 | す、すばらしい 貴方のような人間なら大丈夫でしょう では、倒すべき敵の下へ 貴方を案内します | 干、干得漂亮 像你这样的人类应该没问题了 那么,我就带你去 应当打倒的敌人那里 |
博丽灵梦 | 貴方は一体何者なの? | 你到底是什么人? |
吉吊八千慧 | 私は それ以上に説明が必要でしょうか? | 我是鬼杰组的组长 还需要进一步说明吗? |
博丽灵梦 | ん? あれ? そういえば疑問なんて 無かったような…… | 嗯? 哎呀? 说起来我好像 没什么疑问来着…… |
吉吊八千慧 | その筈です 貴方は動物霊の侵略を止めに 来ただけの人間です 私が敵がいる場所を教えます 貴方の役目はその敵を倒す事だけ ですからね…… | 正应如此 你不过是为了阻止动物灵的侵略 而到访的人类 我会告诉你敌人的位置 你的任务 就只有打倒那个敌人而已…… |
博丽灵梦 | 何か釈然としないけど…… 早く敵の場所を教えてよ | 总觉得有点无法释怀…… 还是快点告诉我敌人在哪吧 |
吉吊八千慧 | 動物霊は地獄のお隣にある その畜生界の中心に 一際目立つ建造物があって そこが敵の本拠地なのです | 动物灵位于紧邻地狱的 畜生界 在那畜生界的中央 有一座尤其醒目的建筑物 那就是敌人的大本营 |
博丽灵梦 | 畜生界の中心!?……判ったわ! 何でもやってやる! | 畜生界的中央!?……明白了! 不管什么人我都会干掉的! |
吉吊八千慧 | さすが心強いぞ! オオカミに選ばれし さあ行け! 呪い極めた | 真是可靠! 被野狼选中的劲牙的战士啊! 启程吧! 将那咒怨入骨的鬼形之敌歼灭吧! |
Stage 5
畜生メトロポリス Beastly Dystopia | 畜生大都会 Beastly Dystopia5 | |
畜生界 | 畜生界 | |
BGM: ビーストメトロポリス | BGM: Beast Metropolis | |
杖刀偶磨弓 登场 | ||
杖刀偶磨弓 退场 | ||
博丽灵梦 | ここが畜生界…… 地獄とはまた異質の 息苦しさがあるわね それで 畜生界の中心の建造物って アレのことかしら……? | 这里就是畜生界…… 有一种与地狱 不同的苦闷感 然后 畜生界中央的建筑物 是指那个吗……? |
???(杖刀偶磨弓) | 人間? | 人类? |
杖刀偶磨弓 登场 | ||
???(杖刀偶磨弓) | さっさと霊長園に戻らないと 飢えた畜生達に捕らわれるよ | 再不赶紧回灵长园里去 就要被饥饿的畜生们捉走了 |
博丽灵梦 | 霊長園? 後ろの鍵穴みたいな奴かしら | 灵长园? 是说后面那个形状像钥匙孔的东西? |
???(杖刀偶磨弓) | 霊長園を知らないだって? | 你竟然不知道灵长园? |
埴輪兵長 杖刀偶 磨弓 Joutougu Mayumi | ||
杖刀偶磨弓 | と言うかお前…… 畜生界の人間霊じゃないな! 生身の人間だ! どうやって、この究極の弱肉強食の 畜生界で生き延びてきた? | 等等你…… 不是畜生界的人类灵! 是有肉身的人类! 你是怎么在这弱肉强食至极的 畜生界存活下来的? |
博丽灵梦 | 私はここの住人じゃなくて 動物霊達を退治しに 地上からやって…… …… (くっ、意識が乗っ取られる! ……もしやオオカミ霊の仕業か!?) | 我不是这里的居民 而是为了降伏动物灵们 才从地面上来…… …… (可恶,意识要被夺走了! ……莫非是野狼灵干的好事!?) |
BGM: セラミックスの杖刀人 | BGM: 陶瓷的杖刀人 | |
博丽灵梦【野狼灵】 | ふっふっふ 私は、お前達を破壊する為だけに 生身の人間を連れてきた! | 呵呵呵 我为了破坏你们 特意带来了拥有肉身的人类! |
杖刀偶磨弓 | 貴様から感じる霊気…… まさか、オオカミ霊なのか? 生身の人間に頼るなんて オオカミにそんな頭脳があるとは…… | 从你身上感受到的灵气…… 难道说,你是野狼灵? 居然求助于有肉身的人类 野狼怎么会有那种智商…… |
博丽灵梦【野狼灵】 | この為だけにあのにっくき鬼傑組の 奴らと同盟を結んだのだ! お前達、呪われし偶像どもから 覚悟しろ! 弱肉強食こそ、畜生界の | 就是为了这个 才跟可恨的鬼杰组那帮家伙结盟的! 我要从你们这些被诅咒的偶像手中 解放 觉悟吧! 弱肉强食,才是畜生界的真理! |
杖刀偶磨弓 被击败 | ||
杖刀偶磨弓 | つ、強い!生身の人間とは この様な物だったのか……! なんと恐ろしい策……! | 好、好强!拥有肉身的人类 原来是这样的东西吗……! 何等可怕的计策……! |
博丽灵梦【野狼灵】 | (よし! これならば勝てる!) (ありがとう! 人間の巫女よ!) | (好! 这样能赢!) (感谢你! 人类巫女!) |
博丽灵梦 | …… 意識が動物霊に乗っ取られている!? 一体何が起こって…… | …… 意识被动物灵占据了!? 到底发生了什么…… |
博丽灵梦【野狼灵】 | (すまなかった 私だ、オオカミ霊だ) (しかし貴方のお陰で 霊長園に入る事が出来る) (あと少しだ……!) (あと少しで畜生界は 動物霊の支配に戻る) (そうすれば、地上への 動物霊の侵攻も止まるだろう) (安心するがよい 貴方と目的は一致している) | (对不住啊 是我,野狼灵) (可是多亏了你 能够进入灵长园了) (还差一点……!) (还差一点就能让畜生界 回归动物灵的统治) (那样一来,动物灵 对地表的侵略也会停止吧) (你大可放心 我和你的目的是一致的) |
杖刀偶磨弓 | これは埴輪兵士が作られてから 初めての緊急事態だわ! 早くみんなに知らせないと! | 这可是自从埴轮士兵被制造以来 第一次发生紧急情况! 得赶紧通知大家才行! |
博丽灵梦 | 私は一体何と戦っているのかしら まあいいや 行こう! 恐らく敵の本陣へ! | 我到底在和什么战斗呢 算了管他呢 走吧! 到恐怕是敌人大本营的地方去! |
Final Stage
イドラデウス Idola-Deus | 造形之神 Idola-Deus | |
霊長園 墳墓内部 | 灵长园 坟墓内部 | |
BGM: エレクトリックヘリテージ | BGM: Electric Heritage | |
杖刀偶磨弓 登场 | ||
杖刀偶磨弓 | 生身の人間がこんなに 強い生き物だなんて! 夢のような現実だわ! | 拥有肉身的人类 竟然是如此强大的生物! 简直是梦一般的现实! |
杖刀偶磨弓 被击败 | ||
博丽灵梦 | 気持ち悪いところねぇ お目当ての敵は何処に居るの? 私に取り憑いているオオカミ霊さん | 这地方真让人不舒服 目标的那个敌人在哪里? 凭依在我身上的野狼灵 |
博丽灵梦【野狼灵】 | (……) (な、何だこれは!?) (自然豊かだった霊長園が…… あいつ等、許さないぞ) | (……) (这、这是怎么回事!?) (绿意盎然的灵长园居然…… 那帮家伙,我饶不了他们) |
埴安神袿姬 登场 | ||
???(埴安神袿姬) | 来客とは珍しい もう私達に敵う者などいないと 悲しんでいたのに…… | 有客人可真是稀奇 我还以为我们已经没有敌手了 有点悲伤来着…… |
博丽灵梦【野狼灵】 | ついに見つけたぞ! 畜生の理を破りし破壊神! お前の偶像を破壊する為に 生身の人間を連れてきたぞ! | 终于找到你了! 践踏了畜生之理的破坏神! 埴安神袿姬! 为了破坏你的偶像 我带来了拥有肉身的人类! |
孤立無援が誂えた造形神 埴安神 袿姫 Haniyasushin Keiki | ||
埴安神袿姬 | 生身の人間だって!? そんな馬鹿な話…… 誰が信じるもんですか | 有肉身的人类!? 这种蠢话…… 谁会信啊 |
博丽灵梦 | う、嘘じゃないわ! 私は地上の人間よ! お前は何者なの? ここは一体? | 不、不是谎话! 我是来自地表的人类! 你是什么人? 这里到底是? |
埴安神袿姬 | あっはっは なる程、確かに人間のようね でも、何も知らない愚かな 人間を騙して連れてきて 一体、何になると思っているの? オオカミ霊さん | 啊哈哈 原来如此,看来确实是人类 不过,把一无所知的 愚蠢人类骗到这里来 你觉得又能有什么用处呢? 野狼灵 |
博丽灵梦【野狼灵】 | …… | …… |
埴安神袿姬 | お前、噛みつくしか能の無い | 你是那个除了撕咬一无所能的 劲牙组的野狼吧? |
博丽灵梦【野狼灵】 | ……なぜ判った | ……你怎么知道 |
埴安神袿姬 | ふっふっふ 人間よ 動物霊に騙されるな | 呵呵呵 人类啊 别被动物灵骗了 |
博丽灵梦 | えっ? | 咦? |
埴安神袿姬 | 私は畜生どもから 人間霊を守る 人間同士戦う必要なんてない そう思わないかい? | 我是从畜生们手中 守护人类灵的 同为人类没必要互相争斗 你不这么想吗? |
博丽灵梦 | に、人間同士……!? | 同、同为人类……!? |
博丽灵梦【野狼灵】 | 騙されるな、巫女よ こいつは自然の摂理を 破壊する邪神だ! こいつは動物の敵であり、人間の敵だ! | 别被骗了,巫女 这家伙 是破坏自然定理的邪神! 这家伙不止是动物之敌,也是人类之敌! |
博丽灵梦 | う、うう…… 何か面倒なことに巻き込まれているような しかし、お前からは邪悪なオーラが見える! 取り敢えず倒してから考える! | 呜、呜呜…… 好像被卷进了什么麻烦事 不过,从你身上能看见邪恶的气场! 总之先打倒你再慢慢想! |
埴安神袿姬 | そう、勘が鈍いのねぇ 今なら見逃してあげると 言っているのに気が付かないなんて しかたがない しかたがないねぇ…… | 是吗,真是迟钝 我是在说,现在的话还能放你一马 居然没有领会我的意思 没办法 没办法呀…… |
博丽灵梦【野狼灵】 | (ま、まずい! 時間をかけすぎた、人間!) (こいつの造形術が来る! | (不、不妙! 拖太久了,人类!) (这家伙要使出造形术了! |
BGM: 偶像に世界を委ねて ~ Idoratrize World | BGM: 寄世界于偶像 ~ Idoratrize World | |
博丽灵梦【野狼灵】 | 一旦退却だ! 逃げろ! | 暂时撤退! 快逃! |
埴安神袿姬 | 策を縛ってきて敵前逃亡とは……! 愚の骨頂だな 神域を冒して乗り込んできておいて 逃げられると思うなよ? 肉のお前を滅して 土と水で美しく造り直してやる! お前は一点の瑕もなき 未来永劫語り継がれるだろう! | 准备了计谋却临阵脱逃……! 愚蠢透顶 闯入这里冒犯神域 还以为能逃走吗? 我会毁灭你的肉体 用土与水重塑一个美丽的身姿! 你定会作为一名完美无瑕的 流传千古的! |
埴安神袿姬 停止攻击 | ||
博丽灵梦【野狼灵】 | 人間よ、よく耐えた! まもなく応援が来るぞ! もうこっちが強者だ! 孤独な邪神にトドメを刺せ! | 人类啊,真亏你能坚持住! 增援马上就到了! 现在我们才是强者! 给这孤独的邪神最后一击吧! |
埴安神袿姬 被击败 | ||
如果玩家续关 | ||
如果玩家未续关 | ||
BAD Ending No.01
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息 | BGM: 畜生们的小憩 | |
吉吊八千慧 | 鬼傑組組長の吉弔です。 貴方に期待した私が間違いでした。 邪神の力の方が僅かに勝っていたようですね 貴方を生かしておくと、私にとって不都合です。 残念ですが…… | 我是鬼杰组组长吉吊。 我对你抱有期待真是个错误。 看来是邪神之力略胜一筹啊 让你活下去的话,对我而言有所不便。 真是遗憾…… |
博丽灵梦 | ちょっ、ちょっと待ってよ 今回はちょっと体調が良くなかっただけよ。 もう一回行かせてよ | 等、等一下 这次只是身体有点不舒服。 让我再去一次吧 |
吉吊八千慧 | ……判りました。 ただ、代わりの人間はいくらでもいる。 もう失敗は許されないよ | ……明白了。 只不过,代替你的人类要多少有多少。 不允许再次失败了 |
あと一歩のところで邪神に逃げられてしまった。 今度は負ける訳にはいかないぞ! | 最后的最后让邪神给逃了。 这次可不能输了! | |
BAD Ending No.01 ノーコンティニュークリアを目指そう! | BAD Ending No.01 以不续关通关为目标努力吧! |
Ending No.01
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息 | BGM: 畜生们的小憩 | |
博麗神社。 幻想郷の外れにある神社である。 人間よりも妖怪が来る事の多い、通称「妖怪神社」だ。 動物霊の侵攻は収まったのだが、全容が見えていない霊夢は 何だが釈然としていないようだ。 | 博丽神社。 这是一座位于幻想乡边缘的神社。 这里比起人类,妖怪要来得更多,通称“妖怪神社”。 虽然动物灵的侵略停息了,但没有把握异变全貌的灵梦 似乎有些无法释然。 | |
埴安神袿姬 | やっぱり、人間界の空気は美味しいわねぇ | 果然,人间界的空气就是清新啊 |
博丽灵梦 | また来たの? あれから何度も見学してるじゃん | 你又来了? 自那之后不是来参观好几次了 |
埴安神袿姬 | 人間界に来たとしたら、何処を拠点にすれば良いかなぁ、 と思ってね | 我在想 要来人间界的话,把哪里当作据点比较好 |
博丽灵梦 | 人間界に来るつもりなの? やめてよ | 你打算来人间界? 别啊 |
埴安神袿姬 | そう言わないでよ。 哀れな人間霊の話を聞かせたら気が変わるかしら | 不要那么说嘛。 给你讲讲悲哀的人类灵的故事的话,你会不会改变主意? |
博丽灵梦 | 聞きたくないわ | 我不想听 |
埴安神袿姬 | 人間霊も畜生界より、地上にいた方が幸せかも 知れないわ。そう思わない? | 人类灵也是,呆在地上的话或许会比在畜生界 更幸福。你不这么觉得吗? |
博丽灵梦 | 幽霊なんでしょ? じゃあ地上より冥界に行ってよ | 他们是幽灵吧? 那比起地上更该去冥界啊 |
埴安神袿姬 | 冥界はお断りされたわ。幽霊が多すぎるってね。 それに畜生界の人間霊はのんびり出来ないタチだから、 冥界には向かないかもね | 冥界拒绝了。说是幽灵太多了。 而且畜生界的人类灵一副闲不下来的性格, 也许不适合冥界 |
博丽灵梦 | 乱暴者って事でしょ? そんなの地上でもお断りよ | 也就是说行事粗暴吧? 那种家伙地上也不欢迎 |
埴安神袿姬 | 乱暴者じゃないわよ。 休むことが出来ない、いわば働き者なのよ ところで話が変わるけど、この神社の御神体って何? | 才不是粗暴呢。 他们没法休息,换句话说就是勤劳 话说我有另一件事想问,这间神社的御神体是什么? |
博丽灵梦 | え? | 咦? |
埴安神袿姬 | なんなら、私が最高の神像を造ってあげましょうか? | 要不,我来给你造一尊无与伦比的神像吧? |
博丽灵梦 | あ、そう? 格好良いの造ってくれるって言うなら…… | 啊,是吗? 如果说能造一尊威风的,倒也…… |
袿姫は人間界に興味を持っているようだ。 彼女が偶像崇拝を広めて畜生界を混乱に陥れた事を 霊夢は後から知った。 人間対動物でも、肉体対霊体でもなく、 宗教上の対立の予感がした。 | 袿姬似乎对人间界怀有兴趣。 她传播偶像崇拜让畜生界陷入混乱的事 灵梦后来才知道。 她预感到的,不是人类与动物,亦非肉体与灵体, 而是宗教上的对立。 | |
Ending No.01 埴輪の神像 Congratulation! ノーコンティニュークリアおめでとう! | Ending No.01 埴轮神像 Congratulation! 恭喜你不续关通关! |
注释
- ↑ “Make-work”意为徒然用于打发时间,无价值、无意义的工作。
- ↑ 御影石(みかげいし)即花岗岩,“御影”为日本兵库县神户市的地名,因为御影以北六甲山地盛产花岗岩,出产的花岗岩在大阪装船运往各地。
- ↑ 希腊神话中的冥河“斯提克斯河”,传说是进入冥府必须跨越的河流,船夫卡戎(Charon)就是在这条河上驾船摆渡。
- ↑ 彼岸花(红花石蒜)的英文名“Cluster Amaryllis”。
- ↑ “Dystopia”(反乌托邦、敌托邦、绝望乡)是与“Utopia”(乌托邦、理想乡)相对的概念,指一种极端恶劣的社会最终形态,常见于科幻作品中描述的未来世界,通常含有反人类、极权政府、生态灾难等等元素。
导航
|