• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方鬼形兽/魂魄妖梦(獭)

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型
  • 本词条内容为官方游戏TH17东方鬼形兽的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Stage 1

鬼形兽1面场景
千万無量の無念
Infinity Make-work
无量千万的遗憾
Infinity Make-work
賽の河原
赛之河原
BGM: 地蔵だけが知る哀嘆
BGM: 只有地藏知晓的哀叹
戎璎花 登场
戎璎花 离场
魂魄妖梦
報告通りだわ


次々と動物霊達が三途の河を

渡ってきている……!
和报告中说得一样


动物灵们在一个接着一个地

渡过三途河……!
???
そこのお前!
喂!你!
戎璎花 登场
河原のアイドル水子

戎 瓔花

Ebisu Eika
河原的偶像水子

戎璎花

Ebisu Eika
戎璎花
こんなところで暴れるから
積み石がみんな崩れちゃったよ
都怪你在这里大闹
垒的石头全塌了
魂魄妖梦
積み石……?

ああ、ここは賽の河原だったわね

ごめんなさい

ちょっと先を急いでいて……
垒的石头……?

啊,这里是赛之河原来着

对不起

我一直忙着赶路……
戎璎花
今日は積み石コンテストの日
だったのよー
今天可是
垒石大赛的日子来着
BGM: ジェリーストーン
BGM: Jelly Stone
戎璎花
もう取り返しがつかないわ!
お前の血で償え!
已经无法挽回了!
血债血偿!
戎璎花 被击败
戎璎花
ぐぐぐ……強い
可恶……好强
魂魄妖梦
こんなところで留まっていては

困るの

それじゃあ先を急ぐわね
我现在不能停留在

这里

我先去赶路了
戎璎花
子供達の作品も崩されちゃった……


……嵐が来たと思うしかないか

しょうがない

今日は石の早詰み競争にしよう
孩子们的作品也被毁了……


……只能是来了场暴风雨了

没办法

今天就改成比谁垒石头垒得快吧

Stage 2

鬼形兽2面场景
御影石の赤子
Cross the Styx
御影石之赤子
Cross the Styx
三途の河
三途河
BGM: ロストリバー
BGM: Lost River
魂魄妖梦
死神の舟を使わなかったのは
失敗だったかもしれないなぁ
没坐死神的船
可能是错误的选择
???
はぐれた幽霊かと
思ったら……
还以为是走失的
幽灵……
古代魚の子連れ番人

牛崎 潤美

Ushizaki Urumi
古代鱼的携子护卫

牛崎润美

Ushizaki Urumi
牛崎润美
生きているじゃないか
这不是还活着吗
魂魄妖梦
貴方は……もしや牛鬼?


丁度良かったわ
私は冥府の使いよ

でもちょっと迷子になっちゃって……

彼岸の方角ってどっちだっけ?
你……莫非是牛鬼?


来得正好
我是来自冥府的使者

不过我有点迷路了……

彼岸的方位是哪边来着?
牛崎润美
ああ、冥界の暢気な庭師じゃないか……


って、お前は偽者だろ?
啊,这不是冥界那个无忧无虑的园丁……


等等,你是假的吧?
BGM: 石の赤子と水中の牛
BGM: 石之婴儿与水中牛
牛崎润美
冥府の使いが三途の河で
道に迷う筈が無いだろ!
冥府的使者怎么可能
在三途河迷路!
牛崎润美 被击败
牛崎润美
ぐぐぐ……強い
偽者のくせに
可恶……好强
明明是假的
魂魄妖梦
いやその、本物なんですけど

道に迷っちゃって……

いつもは死神に先導して貰うから
良いんですけど

今日は急ぎで……

ちょっと先走っちゃって
不,那个,我是本人

我不小心迷路了……

平时都是死神带我
所以没出过问题

但今天因为赶路……

有点冒失了
牛崎润美
ああ、そうだった

思い出したよ

冥界の庭師は、暢気でいるって
啊,对

想起来了

冥界的园丁,无忧无虑而且

Stage 3

鬼形兽3面场景
鬼渡の関所
Lonely Amaryllis
鬼渡之关
Lonely Amaryllis
彼岸
彼岸
BGM: 不朽の曼珠沙華
BGM: 不朽的曼珠沙华
???
閻魔 (えんま) 様から話は聞いています


容赦無く、貴方を試しなさいってね!
我从阎魔大人那里得到了吩咐


叫我好好试试你!
???
地獄へ行こうとしている

だけありますね

中々の腕前でございます
不愧是以地狱为

目的地

实力了得
魂魄妖梦
あ、ニワタリ様ですね


私は冥界の使いでございます

地獄へ行かなくちゃ

いけなくなっちゃって……
啊,是二羽渡大人吧


我是来自冥界的使者

有事不得不去一趟

地狱……
地獄関所の番頭神

庭渡 久侘歌

Niwatari Kutaka
地狱口岸的守护神

庭渡久侘歌

Niwatari Kutaka
庭渡久侘歌
私を知っているのですね

ならば話は早いです

地獄に耐えられるのかどうかの

試験はこれからです
你认识我

那就好说话了

你在地狱里能不能受得了

考验才刚刚开始
魂魄妖梦
やっぱり戦う事になるんですよね
到头来还是要战斗啊
庭渡久侘歌
そんな弱気では
地獄には耐えられませんよ
你这么软弱
去了地狱可受不了
BGM: セラフィックチキン
BGM: Seraphic Chicken
庭渡久侘歌
地獄を目指すのなら
本気でかかってきなさい!
要是想去地狱
就认真地放马过来!
庭渡久侘歌 被击败
庭渡久侘歌
お、お見事です


貴方なら地獄に行っても

瞬殺されることはないでしょう
漂、漂亮


你去了地狱

应该也不会被秒杀
魂魄妖梦
良かったです

でもこれから地獄かー……

出来れば行きたくなかったん

ですがね
太好了

不过接下来就是地狱了……

其实我是

不想去的
庭渡久侘歌
随分と弱気ですね

でもそれは危険かも知れないです

地獄の霊達は、心の隙間を
狙ってきます

不安があるとそこに付け込む
霊が現れるかも知れません

すでに貴方にも取り込んでいる

霊がいる様ですが……
你还真是软弱

这可能很危险

地狱的灵们都盯着人们
内心的不备

如果内心存在不安
可能就会有灵趁虚而入

似乎已经有灵

依附在你身上了……

Stage 4

鬼形兽4面场景
万苦の業風
Darkside of Paradise
万苦之业风
Darkside of Paradise
地獄 (詳細位置の特定不能)
地狱(无法确定具体位置)
BGM: アンロケイテッドヘル
BGM: Unlocated Hell
???
生身の人間ですね


地獄は絶望的に広いですよ

私が案内しましょう
是有肉身的人类啊


地狱可是大到令人绝望

就由我来为你引路吧
???
よく付いて来られたね
真亏你能跟上来
魂魄妖梦
はあはあ


やっぱり本物の業風は息が詰まるわ
まさに地獄

ところで貴方は誰?

地獄の鬼では無さそうねぇ
呼…呼…


果然真正的业风令人窒息啊
正是地狱

话说你是谁?

看起来不像是地狱的鬼呢
鬼傑組組長

吉弔 八千慧

Kitcho Yachie
鬼杰组组长

吉吊八千慧

Kitcho Yachie
BGM: トータスドラゴン ~ 幸運と不運
BGM: Tortoise Dragon ~ 幸运与不幸
吉吊八千慧
私は鬼傑組 (きけつぐみ) の組長
吉弔 (きっちょう) 八千慧 (やちえ) である
我是鬼杰组的组长
吉吊八千慧
魂魄妖梦(水獭灵)
鬼傑組というのは……
精鋭部隊の揃った鬼傑組ですね!
说到鬼杰组……
就是全是精锐部队的鬼杰组吧!
魂魄妖梦
えっ? 鬼傑組なんて聞いたことが
無いけど、私、何を言っているの?
哎? 我并没听说过鬼杰组
什么的,我在说什么啊?
吉吊八千慧
やめなさい

それ以上お前が出しゃばるとボロが出る

まずは名を名乗りなさい
别说了

你再多嘴的话就会露馅了

首先报上名来
魂魄妖梦
失礼しました

私は魂魄妖夢です

地上侵略している動物霊の調査で

冥界の白玉楼から来ました
失礼了

我是魂魄妖梦

我是为了调查正在侵略地上的动物灵

而从冥界的白玉楼来的
吉吊八千慧
貴方が探している動物霊は
地獄 (ここ) にはいません
你在寻找的动物灵
并不在地狱 (这里)
魂魄妖梦
え?
そう、なんですか?
哎?
是这样吗?
吉吊八千慧
私が本当の敵の居場所を教えましょう
付いて来なさい!
我来告诉你真正敌人的所在地吧
跟我来!
吉吊八千慧 被击败
吉吊八千慧
素晴らしい腕前です

貴方のような人間なら大丈夫でしょう

では、倒すべき敵の下へ

貴方を案内します
出色的本领

像你这样的人类应该没问题了

那么,我就带你去

应当打倒的敌人那里
魂魄妖梦(水獭灵)
有難うございます
そのお言葉をお待ちしておりました
谢谢
就等您这句话了
魂魄妖梦
えっ!?


何で私が初対面の相手に

こんなにへりくだっているのかしら
咦!?


为什么我会对初次见面的对象

这么低声下气啊
吉吊八千慧
私が敵がいる場所を教えます


貴方の役目はその敵を倒す事だけ
ですからね……

動物霊は地獄のお隣にある
畜生 (ちくしょう) 界にいます

その畜生界の中心に
一際目立つ建造物があって

そこが敵の本拠地なのです
我会告诉你敌人的位置


你的任务
就只有打倒那个敌人而已……

动物灵位于紧邻地狱的
畜生界

在那畜生界的中央
有一座尤其醒目的建筑物

那就是敌人的大本营
魂魄妖梦
りょ、了解しました
必ずや、倒して見せます
明、明白了
我一定会打倒她们
吉吊八千慧
カワウソに選ばれし伏兵よ!

鬼傑組の鉄の掟を思い出せ!

搦手 (からめて) こそが最短最良だ!

呪い極めた鬼形 (きぎょう) の敵を滅せよ!
被水獭选中的伏兵啊!

回想一下鬼杰组的铁训!

攻其不备才是最快最佳的手段!

将那咒怨入骨的鬼形之敌歼灭吧!

Stage 5

鬼形兽5面场景
畜生メトロポリス
Beastly Dystopia
畜生大都会
Beastly Dystopia
畜生界
畜生界
BGM: ビーストメトロポリス
BGM: Beast Metropolis
魂魄妖梦
畜生界は都会だって

聞いてたけど

想像以上だったわ

目の前に見える鍵穴みたいなのが

目的地なのかなぁ
虽然听说过

畜生界是都会

但这可出乎想像啊

眼前这像是钥匙孔一样的

是目的地吗
???
人間?


さっさと霊長園に戻らないと

飢えた畜生達に捕らわれるよ
人类?


再不赶紧回灵长园里去

就要被饥饿的畜生们捉走了
魂魄妖梦
霊長園?


そこの池に囲まれた森かしら?
灵长园?


是被那边的池塘包围的森林吗?
???
霊長園を知らないだって?
你竟然不知道灵长园?
埴輪兵長

杖刀偶 磨弓

Joutougu Mayumi
埴轮兵长

杖刀偶磨弓

Joutougu Mayumi
杖刀偶磨弓
と言うかお前……


畜生界の人間霊じゃないな!

何者だ?
等等你……


不是畜生界的人类灵!

你是什么人?
魂魄妖梦
私は冥界の住人よ


動物霊達を退治しに
やってきたの……

……

えっ、身体が動かないわ!?

……まさかカワウソ霊の仕業!?
我是冥界的居民哦


是为了降伏动物灵们
而来的……

……

哎,身体动不了!?

……难道是水獭灵搞的鬼!?
BGM: セラミックスの杖刀人
BGM: 陶瓷的杖刀人
魂魄妖梦(水獭灵)
ふっふっふ


私は、お前達を破壊する為だけに

生身の人間を連れてきた!
呵呵呵


我为了破坏你们

特意带来了拥有肉身的人类!
杖刀偶磨弓
貴様から感じる霊気……
まさか、カワウソ霊なのか?
从你身上感受到的灵气……
难道说,你是水獭灵?
魂魄妖梦(水獭灵)
そうだ、我ら鬼傑組の
必殺搦手の作戦を喰らえ!
没错,尝尝我们鬼杰组的
必杀偷袭作战吧!
杖刀偶磨弓
そうか、鬼傑組の吉弔の手先なのね
这样啊,你是鬼杰组吉吊的手下
魂魄妖梦(水獭灵)
お前達、呪われし偶像どもから

人間霊 (どうぐ) を解放する!

覚悟しろ!

弱肉強食こそ、畜生界の (ことわり) だ!
我要从你们这些被诅咒的偶像手中

解放人类灵 (道具)

觉悟吧!

弱肉强食,才是畜生界的真理!
杖刀偶磨弓 被击败
杖刀偶磨弓
つ、強い!

畜生界の人間霊とは訳が違う……!

なんと恐ろしい策……!
好、好强!

和畜生界的人类灵不是一个等级的……!

何等可怕的计策……!
魂魄妖梦(水獭灵)
よし!

これならば勝てる!

ありがとう!

冥界の剣士よ!
好!

这样能赢!

感谢你!

冥界的剑士啊!
魂魄妖梦
……


不覚、まさかこの私が

カワウソ霊に乗っ取られるとは……
……


失策,没想到我

居然会被水獭灵附身……
魂魄妖梦(水獭灵)
私だ、カワウソ霊だ

改めて礼を言う、ありがとう

貴方のお陰で偶像を
破壊できそうだ

でも、あと少しだけ
協力して欲しい

偶像を破壊すれば
畜生界は動物霊の支配に戻る

そうすれば、地上への
動物霊の侵攻も止まるだろう

貴方と目的は一致している筈だ

協力して打ち勝とう!
是我,水獭灵

我要正式向您道谢

多亏了您
看来能顺利破坏偶像了

不过,希望您能再
稍微帮我们一把

只要把偶像破坏掉
畜生界就能回归动物灵的统治

那样一来,动物灵
对地表的侵略也会停止吧

这和您的目的应该是一致的

齐心协力赢得胜利吧!
杖刀偶磨弓
これは埴輪兵士が作られてから

初めての緊急事態だわ!

早くみんなに知らせないと!
这可是自从埴轮士兵被制造以来

第一次发生紧急情况!

得赶紧通知大家才行!
魂魄妖梦
話は判ったわ


私もさっきの奴が悪いと思う
何でか判らないけど

さあ、悪を斬りに行くよ

霊長園とやらに!
我明白情况了


我也觉得刚才那家伙是坏蛋
虽然不知道为什么

来,去斩断邪恶吧

到那个什么灵长园那里去!

Final Stage

鬼形兽6面场景
イドラデウス
Idola-Deus
造形之神
Idola-Deus
霊長園 墳墓内部
灵长园 坟墓内部
BGM: エレクトリックヘリテージ
BGM: Electric Heritage
杖刀偶磨弓
生身の人間がこんなに

強い生き物だなんて!

夢のような現実だわ!
拥有肉身的人类

竟然是如此强大的生物!

简直是梦一般的现实!
杖刀偶磨弓 被击败
魂魄妖梦
見たことも無い世界だわ


あの外見からは想像も付かない内部ね

ここの何処かに敵がいるのよね?

カワウソ霊さん?
是完全没见过的世界啊


是从那外表完全想像不到的内部呢

敌人是在这地方的某处吧?

水獭灵
魂魄妖梦(水獭灵)
……


霊長園と言えば
畜生界一美しい庭園だったのに……

噂には聞いていたが酷い有様だ
……


要说灵长园
那可是畜生界最为美丽的庭园来着……

虽然有所耳闻可这也太过分了
???
来客とは珍しい


もう私達に敵う者などいないと

悲しんでいたのに……
有客人可真是稀奇


我还以为我们已经没有敌手了

有点悲伤来着……
魂魄妖梦(水獭灵)
ついに見つけたぞ!


畜生の理を破りし破壊神!
埴安神 (はにやすしん) 袿姫 (けいき)

お前の野望も潰えるときがきたぞ!
终于找到你了!


践踏了畜生之理的破坏神!
埴安神 袿姬!

你的野心被粉碎的日子到了!
孤立無援が誂えた造形神

埴安神 袿姫

Haniyasushin Keiki
孤立无援造就的造形神

埴安神袿姬

Haniyasushin Keiki
埴安神袿姬
良いわねぇ

やっぱり動物は活きが良くないとね

お前から鬼傑組特有の

生臭い匂いがするわ
真不错

果然动物要活泛一些才行

你身上有一股

鬼杰组独特的腥臭味
魂魄妖梦(水獭灵)
……!?
……!?
埴安神袿姬
でも、見た目は人間みたいだけど……
一体、どういう卑怯な策を持ってきたのかしら
可是,光看外表似乎是个人类……
到底准备了什么卑鄙的计策呢
魂魄妖梦
見た目は人間だけど
半分は幽霊です
虽然看上去是人类
但有一半是幽灵
埴安神袿姬
なる程ね、人間に取り憑いて
騙して連れてきたのね
原来如此,是附身在人类身上
把她骗到这里来啊
魂魄妖梦
いやその、私は冥界の住人で
元々半分幽霊なのですが
不那个,我是冥界的居民
原本就是有一半幽灵
埴安神袿姬
鬼傑組の……お前はカワウソ霊かな?
人間を連れてきたからといって、それが何?
鬼杰组的……你是水獭灵吗?
虽说你带来了人类,但那又怎样?
魂魄妖梦(水獭灵)
……生身の人間を恐れない!?


吉弔様ー!

話が違うじゃないのー!
……她不怕拥有肉身的人类!?


吉吊大人——!

这和说好的不一样啊——!
埴安神袿姬
ふっふっふ


冥界の住人よ

動物霊に騙されるな
呵呵呵


冥界的居民啊

别被动物灵骗了
魂魄妖梦
えっ?
咦?
埴安神袿姬
私は畜生どもから

人間霊を守る造形神 (イドラデウス)

動物霊達は霊長園を奪う為に

お前を騙している
我是从畜生们手中

守护人类灵的造形神 (Idola-Deus)

动物灵们为了夺走灵长园

骗了你
魂魄妖梦
え?
何だって?
哎?
你说什么?
魂魄妖梦(水獭灵)
騙されるな、冥界の剣士よ


こいつは人間霊から信仰を
吸い上げるだけの邪神だ!

こいつは動物の敵であり、人間の敵だ!
别被骗了,冥界的剑士啊


这家伙是个只知从人类灵那里
吸收信仰的邪神!

这家伙不止是动物之敌,也是人类之敌!
魂魄妖梦
や、やっぱりそうよねぇ


ここまで来たら動物霊を

信じないとおかしくなっちゃう
果、果然是这样呢


都到这里来了不相信

动物灵的话会疯掉的
埴安神袿姬
カワウソが本当のことを
言っていると思う?
你觉得水獭
在说真话吗?
魂魄妖梦
そ、そりゃそうね
カワウソ霊! もう騙されないぞ
那、那也是呢
水獭灵! 我不会再被你骗了哦
魂魄妖梦(水獭灵)
なんて優柔不断な奴だ……
这家伙也太优柔寡断了吧……
埴安神袿姬
ほんと、優柔不断なのは損よねぇ
一生後悔するわ……
真的,优柔寡断很讨厌呢
一辈子后悔去吧……
魂魄妖梦(水獭灵)
し、しまった!

この会話は罠だ、人間!

こいつの造形術が来る!

動物霊達 (われわれ) は、皆これにやられたんだ!
糟、糟了!

这段对话是陷阱,人类!

这家伙要使出造形术了!

动物灵们 (我们) 都是被这招干掉的!
BGM: 偶像に世界を委ねて ~ Idoratrize World
BGM: 寄世界于偶像 ~ Idoratrize World
魂魄妖梦(水獭灵)
一旦退却だ!
逃げろ!
暂时撤退!
快逃!
埴安神袿姬
冥界から人間を連れてきておいて

敵前逃亡とは……!

失望したぞ
畜生は所詮、畜生だな

肉のお前を滅して
土と水で美しく造り直してやる!

半分幽霊、半分埴輪なんて

孤高の偶像 (アイドル) になるぞ!
从冥界把人类带来

结果却是临阵脱逃……!

真让人失望
畜生终究也只是畜生啊

将肉身的你消灭
用土与水重塑一副美丽的身躯!

变成一半幽灵、一半埴轮的

孤高的偶像 (Idol)
水獭灵 登场
魂魄妖梦(水獭灵)
人間よ、よく耐えた!

まもなく応援が来るぞ!

もうこっちが強者だ!

孤独な邪神にトドメを刺せ!
人类啊,真亏你能坚持住!

增援马上就到了!

现在我们才是强者!

给这孤独的邪神最后一击吧!
埴安神袿姬 被击败
如果玩家续关
如果玩家未续关

BAD Ending No.03

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息
BGM: 畜生们的休息
吉吊八千慧
鬼傑組組長の吉弔です。

貴方に期待した私が間違いでした。
邪神の力の方が僅かに勝っていたようですね

貴方を生かしておくと、私にとって不都合です。

残念ですが……
我是鬼杰组组长吉吊。

我对你抱有期待真是个错误。
看来是邪神之力略胜一筹啊

让你活下去的话,对我而言有所不便

真是遗憾……
魂魄妖梦
わわわ


だ、大丈夫。
もう一回戦わせて!

敵の攻撃はもう見切ったわ!
哇哇哇


没、没事的。
让我再战一场!

我已经看破敌人的攻击了啊!
吉吊八千慧
……判りました。

ただ、代わりの人間はいくらでもいる。

もう失敗は許されないよ
……明白了。

只不过,代替你的人类要多少有多少。

不允许再次失败了
あと一歩のところで邪神に逃げられてしまった。
今度は負ける訳にはいかないぞ!
最后的最后让邪神给逃了。
下次可不能输了!
BAD Ending No.03 ノーコンティニュークリアを目指そう!
BAD Ending No.03 以不续关通关为目标努力吧!
BAD Ending No.03 插图

Ending No.08

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息
BGM: 畜生们的休息
畜生界の霊長園。

鍵穴の形をした森である。
内部は未知なる技術が詰まっている。

妖夢は事件の詳細を調べに再び霊長園に来ていたのだが、

丁度吉弔 八千慧と埴安神 袿姫の二人が対峙していた。
畜生界的灵长园。

有着以锁孔为形的森林。
内部塞满了未知的技术。

妖梦为了调查事件详情再次来到了灵长园,

正好吉吊 八千慧和埴安神 袿姬二人在对峙。
吉吊八千慧
どうでしたか?
人間の刀の切れ味は
人类刀剑的锐利程度
你感觉怎样啊?
埴安神袿姬
ふふ、驚いたわ。畜生界には霊体しかいないと思ってたので
呵呵,让我大吃一惊啊。因为我还以为畜生界里只有灵体呢
吉吊八千慧
喜んで頂けて何よりです。
人間に協力を求めた甲斐がありました
你能高兴就再好不过。
向人类寻求帮助也值得了
埴安神袿姬
でも、もう少し刀を研いだ方が良いかもね。
私のファインセラミックスは傷付きもしないわ
不过,再稍微磨磨刀或许比较好呢。
完全没伤到我的精细陶瓷啊
魂魄妖梦
あのー、お二方は仲が良いのでしょうか?
那个、二位关系好吗?
吉吊八千慧
畜生界には仲が良いという概念はないです
在畜生界没有关系好这个概念
埴安神袿姬
え? そうなんですか?
私は畜生達に協力している未来を見ているのですが
哎? 是这样吗?
我倒是在展望和畜生们相互协力的未来的
吉吊八千慧
競争しあって、先に進むと言う意味では良き好敵手ですし、
資源の取り合いという意味では、排除すべき宿敵です
在相互竞争向前进的意义上是好对手,
在争夺资源的意义上,是应排除的宿敌
埴安神袿姬
資源の取り合い……ね
争夺资源……呢
魂魄妖梦
どうかしました?
怎么了?
埴安神袿姬
こいつが言っている資源って……人間の霊の事よ
这家伙说的资源……是指人类的灵哦
魂魄妖梦
そ、そうなんですか。それは酷い……
是、是这样吗。这真是过分……
埴安神袿姬
ね? そう思うでしょ?
是吧? 你也这么觉得吧?
吉吊八千慧
袿姫、それだから貴方は畜生界にそぐわない。
人間霊だけじゃない。動物霊も、大切な資源ですよ
袿姬,就是因为这样你才与畜生界不相称。
不光是人类灵。动物灵也是重要的资源哦
畜生界は皆が我欲を貪る世界であり、それを忘れた腑抜けは

存在できないのだという。
吉弔 八千慧の強い姿は、畜生界では必然である。

しかし埴安神 袿姫は人間霊が招喚した神であり、
少し考え方が異なるようだ。

妖夢にはこっちの方が僅かながら理解できた。
据说畜生界是众生皆贪恋我欲的世界,忘记了那点的窝囊废

是无法存在的。
吉吊 八千慧的强大姿态,在畜生界是必然的。

但是埴安神 袿姬是人类灵召唤的神,
似乎想法稍微有些不同。

对妖梦来说这一边略微能够理解。
Ending No.08  一触即発の恐怖

Congratulation!

ノーコンティニュークリアおめでとう!
Ending No.08  一触即发的恐怖

Congratulation!

恭喜你不续关通关!
Ending No.08 插图