• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方鬼形兽/博丽灵梦(鹫)

来自THBWiki
跳转至: 导航搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型
  • 本词条内容为官方游戏TH17东方鬼形兽的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正

Stage 1

鬼形兽1面场景
千万無量の無念
Infinity Make-work
无量千万的遗憾
Infinity Make-work
賽の河原
赛之河原
BGM: 地蔵だけが知る哀嘆
BGM: 只有地藏知晓的哀叹
戎璎花 登场
戎璎花 离场
博丽灵梦
動物霊だらけね


でもこんなところで手こずっている

場合じゃないわ
到处都是动物灵


但现在可不是在这种地方

浪费时间的时候
???
そこのお前!
喂!你!
戎璎花 登场
河原のアイドル水子

戎 瓔花

Ebisu Eika
河原的偶像水子

戎璎花

Ebisu Eika
戎璎花
こんなところで暴れるから
積み石がみんな崩れちゃったよ
都怪你在这里大闹
垒的石头全塌了
博丽灵梦
なんだって?


こんな河原で石を積んでいる

お前が悪いんだよ
啥?


明明是在这河滩上垒石头的你

有问题吧
戎璎花
こ、こいつ……!
你、你这家伙……!
BGM: ジェリーストーン
BGM: Jelly Stone
戎璎花
石を積むことを馬鹿にしたなー!
許さん、死ねい!
你嘲笑我垒石头是不是!
饶不了你,去死吧!
戎璎花 被击败
戎璎花
ぐぐぐ……強い
可恶……好强
博丽灵梦
喜びなさいよ


私が動物霊達を集めたから

思う存分に石が積めるのよ
你就高兴吧


正因为我收集了那些动物灵

你现在可以垒石头垒个痛快了
戎璎花
お前が来てなければ

最初から石は積めてたんだ

今日の積み石コンテストは

台無しだわ!
你要是没来这里

我从一开始就能垒得开心

今天的垒石大赛

算是毁了!

Stage 2

鬼形兽2面场景
御影石の赤子
Cross the Styx
御影石之赤子
Cross the Styx
三途の河
三途河
BGM: ロストリバー
BGM: Lost River
博丽灵梦
いつになったら向こう岸に着くのかな
什么时候才能到对岸呢
??
三途の河 (こんなところ)

生身の人間とは

凶暴な魚に引きずり込まれたいのか?
三途河 (这种地方)

居然有活人

你想被凶暴的鱼拖进河里吗?
博丽灵梦
おお、丁度良いところに現れた


この河、無駄に広いんで

方角がわからなくなっちゃって
喔,你来得正好


这条河实在是太宽了

我都有点转向了
古代魚の子連れ番人

牛崎 潤美

Ushizaki Urumi
古代鱼的携子护卫

牛崎润美

Ushizaki Urumi
牛崎润美
私に道案内をさせようと

言うのか

……ふっふっふ、良いだろう
行き先は私が決めてやろう

幻想郷か?

それとも……
你想让我

引路吗

……呵呵呵,行吧
去哪我来决定

是幻想乡?

还是说……
BGM: 石の赤子と水中の牛
BGM: 石之婴儿与水中牛
牛崎润美
やはりあの世に
送ってやろうか
把你送到
彼世去?
牛崎润美 被击败
牛崎润美
おお、何という強さ
哇,真是强
博丽灵梦
何があの世送りだって?


私が行きたいのは

あの世の先の地獄よ!
什么叫把我送到彼世?


我想去的是

彼世之后的地狱!
牛崎润美
地獄だって?


何と恐ろしいことを言う……
地狱?


你还真敢说这么恐怖的事情……
博丽灵梦
地獄まで行く勇気の無い奴は
お呼びでないわ
没有去地狱的勇气的家伙
我可不在乎

Stage 3

鬼形兽3面场景
鬼渡の関所
Lonely Amaryllis
鬼渡之关
Lonely Amaryllis
彼岸
彼岸
BGM: 不朽の曼珠沙華
BGM: 不朽的曼珠沙华
???
閻魔 (えんま) 様から話は聞いています


容赦無く、貴方を試しなさいってね!
我从阎魔大人那里得到了吩咐


叫我好好试试你!
???
地獄へ行こうとしている

だけありますね

中々の腕前でございます
不愧是以地狱为

目的地

实力了得
博丽灵梦
もしかして私を試しているの?
あんたは一体誰よ
你难道在试我?
你到底是什么人
地獄関所の番頭神

庭渡 久侘歌

Niwatari Kutaka
地狱口岸的守护神

庭渡久侘歌

Niwatari Kutaka
庭渡久侘歌
私は、久侘歌 (くたか)

地獄の関所を見張っています

閻魔様は地獄に通しても良いと
言っていましたが

私は貴方が地獄に耐えられると

思っていないので……
我是久侘歌

我看守着地狱的口岸

阎魔大人说我放你去地狱
也没有问题

但我不觉得你能

受得了地狱……
博丽灵梦
ふふふ、ふざけた真似を


この私が地獄に耐えらるかどうか

思う存分に試してみてから言って!
呵呵呵,笑话


你先好好试试我到底能不能受得了

再信口开河!
庭渡久侘歌
威勢は良いですね
さすが、地獄に行くと言うだけある
嘴皮子是很硬
不愧是嘴上说着要去地狱的人
BGM: セラフィックチキン
BGM: Seraphic Chicken
庭渡久侘歌
では、お望み通り
存分に試してみましょう!
那就如你所愿
让我好好试试你!
庭渡久侘歌 被击败
庭渡久侘歌
お、お見事です


それだけの腕前があれば

地獄の鬼にも渡り合えるかも知れません
漂、漂亮


有此等实力

说不定可以做地狱的鬼的对手
博丽灵梦
あら、ありがとう
最初から判っていた事を教えてくれて
哎呀,谢谢你
告诉我这种从一开始就一目了然的事情
庭渡久侘歌
そうそう、思い出しました

貴方に一つ大切な忠告がありました

閻魔様曰く、貴方に憑依している

動物霊を信用しない方が良いそうです
对了,我想起来了

我对你有一个重要的忠告

阎魔大人说过,不要相信

凭依在你身上的动物灵
博丽灵梦
え?
それはどういう事?
啊?
那是什么意思?
庭渡久侘歌
さあ、どういう意味でしょうねぇ
私が聞いてもすぐに忘れてしまうので
是啊,什么意思呢?
你就算问我,很多事情我也记不住
博丽灵梦
あ、あんた、その見た目……
もしや鳥頭だね?
你、你,这外表……
不会是所谓的鸟头记性吧?
庭渡久侘歌
ニワトリの神様ですからね

鳥頭は貴重な能力です

それでは地獄をお楽しみ下さい
毕竟我是鸡神

鸟头也是我宝贵的能力

那么祝你在地狱愉快

Stage 4

鬼形兽4面场景
万苦の業風
Darkside of Paradise
万苦之业风
Darkside of Paradise
地獄 (詳細位置の特定不能)
地狱(无法确定具体位置)
BGM: アンロケイテッドヘル
BGM: Unlocated Hell
???
生身の人間ですね


地獄は絶望的に広いですよ

私が案内しましょう
是有肉身的人类啊


地狱可是大到令人绝望

就由我来为你引路吧
???
よく付いて来られたね
真亏你能跟上来
博丽灵梦
はあはあ

風が強すぎる……

でも、ようやく見つけた動物霊なんだから
逃すわけに行かないでしょ

私は地上を支配しようとする
動物霊を探して地獄 (ここ) まできたの

その動物霊ってあんたなの?
呼…呼…

这风也太猛了……

不过,好不容易找到的动物灵
总不能白白放走

我为了寻找打算支配地表的动物灵
才跑到地狱 (这里)

你就是那个动物灵吗?
鬼傑組組長

吉弔 八千慧

Kitcho Yachie
鬼杰组组长

吉吊八千慧

Kitcho Yachie
吉吊八千慧
貴方は動物霊を征伐に来たのですね


でも貴方が倒すべき

動物霊がいる場所は……
你是来讨伐动物灵的啊


但是你应该打倒的

动物灵所在的地方……
BGM: トータスドラゴン ~ 幸運と不運
BGM: Tortoise Dragon ~ 幸运与不幸
吉吊八千慧
地獄 (ここ) ではないのです
其实不是地狱 (这里)
博丽灵梦
え?


そんなわけないでしょ

人を騙そうとしているね?
咦?


怎么可能呢

你是想骗人吧?
吉吊八千慧
信じないというのなら良いですよ


この無限に広い地獄で永遠に

彷徨い続ければいい
你要是不信也没关系


在这无穷无际的地狱里

永远徘徊就是了
博丽灵梦
あ、う
ちょっとだけ話を聞いてやろうかな?
啊、呜
要不稍微听你说几句算了?
吉吊八千慧
ふふふ、では決まりですね


私に勝てたら

本当の敵の居場所を教えましょう
呵呵呵,那就说定了


只要赢了我

我就告诉你真正的敌人在哪里
吉吊八千慧 被击败
吉吊八千慧
す、素晴らしい

貴方のような人間なら大丈夫でしょう

では、倒すべき敵の下へ

貴方を案内します
干、干得漂亮

像你这样的人类应该没问题了

那么,我就带你去

应当打倒的敌人那里
博丽灵梦
貴方は一体何者なの?
你到底是什么人?
吉吊八千慧
私は鬼傑組 (きけつぐみ) の組長です
それ以上に説明が必要でしょうか?
我是鬼杰组的组长
还需要进一步说明吗?
博丽灵梦
ん? あれ?


そういえば疑問なんて

無かったような……
嗯? 哎呀?


说起来我好像

没什么疑问来着……
吉吊八千慧
そのはずです


貴方は動物霊の侵略を止めに
来ただけの人間です

私がその敵がいる場所を教えます

貴方の役目はそれを倒す事だけ

ですからね……
正应如此


你不过是为了阻止动物灵的侵略
而到访的人类

我会告诉你那个敌人的位置

你的任务就只有打倒那个敌人

而已……
博丽灵梦
早く敵の場所を教えてよ
何か急いで敵の下に行きたいからさ
快点告诉我敌人在哪啊
总觉得想赶紧去敌人那里
吉吊八千慧
動物霊は地獄のお隣にある

畜生 (ちくしょう) 界にいます

その畜生界の中心に
一際目立つ建造物があって

そこが敵の本拠地なのです
动物灵位于紧邻地狱的

畜生界

在那畜生界的中央
有一座尤其醒目的建筑物

那就是敌人的大本营
博丽灵梦
敵は畜生界の中心にいるのね!


最初からそれだけ

教えてくれれば良かったのに
敌人在畜生界的中心对吧!


一开始只告诉我

这点不就好了
吉吊八千慧
口先だけでないと信じているぞ

オオワシに選ばれし剛欲 (ごうよく) の騎士よ!

さあ行け!

呪い極めた鬼形 (きぎょう) の敵を滅せよ!
我相信你不是只会嘴上说说

被大鹫选中的刚欲的骑士啊!

启程吧!

将那咒怨入骨的鬼形之敌歼灭吧!

Stage 5

鬼形兽5面场景
畜生メトロポリス
Beastly Dystopia
畜生大都会
Beastly Dystopia
畜生界
畜生界
BGM: ビーストメトロポリス
BGM: Beast Metropolis
博丽灵梦
ここが畜生界……


地獄とはまた異質の
息苦しさがあるわね

それで

畜生界の中心の建造物って

アレのことかしら……?
这里就是畜生界……


有一种与地狱
不同的苦闷感

然后

畜生界中央的建筑物

是指那个吗……?
???
人間?
人类?
???
さっさと霊長園に戻らないと
飢えた畜生達に捕らわれるよ
再不赶紧回灵长园里去
就要被饥饿的畜生们捉走了
博丽灵梦
霊長園?


後ろの鍵穴みたいな奴かしら
灵长园?


是说后面那个形状像钥匙孔的东西?
???
霊長園を知らないだって?
你竟然不知道灵长园?
埴輪兵長

杖刀偶 磨弓

Joutougu Mayumi
埴轮兵长

杖刀偶磨弓

Joutougu Mayumi
杖刀偶磨弓
と言うかお前……


畜生界の人間霊じゃないな!
生身の人間だ!

どうやって、この究極の弱肉強食の

畜生界で生き延びてきた?
等等你……


不是畜生界的人类灵!
是有肉身的人类!

你是怎么在这弱肉强食至极的

畜生界存活下来的?
博丽灵梦
私はここの住人じゃなくて


動物霊達を退治しに
地上からやって……

……

くっ、意識が乗っ取られる!

……もしやオオワシ霊の仕業か!?
我不是这里的居民


而是为了降伏动物灵们
才从地面上来……

……

可恶,意识要被夺走了!

……莫非是大鹫灵干的好事!?
BGM: セラミックスの杖刀人
BGM: 陶瓷的杖刀人
博丽灵梦(大鹫灵)
ふっふっふ


私は、お前達を破壊する為だけに

生身の人間を連れてきた!
呵呵呵


我为了破坏你们

特意带来了拥有肉身的人类!
杖刀偶磨弓
貴様から感じる霊気……

まさか、オオワシ霊なのか?

生身の人間に頼るなんて

オオワシにそんな謙虚さがあるとは……
从你身上感受到的灵气……

难道说,你是大鹫灵?

居然求助于有肉身的人类

大鹫灵居然会如此谦卑……
博丽灵梦(大鹫灵)
この為だけにあのにっくき鬼傑組の

奴らと同盟を結んだのだ!

お前達、呪われし偶像どもから
人間霊 (どれい) を解放する!

覚悟しろ!

弱肉強食こそ、畜生界の (ことわり) だ!
就是为了这个

才跟可恨的鬼杰组那帮家伙结盟的!

我要从你们这些被诅咒的偶像手中
解放人类灵 (奴隶)

觉悟吧!

弱肉强食,才是畜生界的真理!
杖刀偶磨弓 被击败
杖刀偶磨弓
つ、強い! 生身の人間とは

この様な物だったのか……!

なんと恐ろしい策……!
好、好强!拥有肉身的人类

原来是这样的东西吗……!

何等可怕的计策……!
博丽灵梦(大鹫灵)
よし!

これならば勝てる!

ありがとう!

人間の巫女よ!
好!

这样能赢!

感谢你!

人类巫女!
博丽灵梦
……


意識が動物霊に乗っ取られている!?

一体何が起こって……
……


意识被动物灵占据了!?

到底发生了什么……
博丽灵梦(大鹫灵)
私だ、オオワシ霊だ


貴方と私の二人ならば
畜生界を取り戻す事が出来る

そうすれば、地上への
動物霊の侵攻も止まるだろう

貴方にも悪くない話の筈だ
是我,大鹫灵


我和你两人合作的话
就能够夺回畜生界

那样一来,动物灵
对地表的侵略也会停止吧

这对你来说应该也不是坏事
杖刀偶磨弓
これは埴輪兵士が作られてから

初めての緊急事態だわ!

早くみんなに知らせないと!
这可是自从埴轮士兵被制造以来

第一次发生紧急情况!

得赶紧通知大家才行!
博丽灵梦
私は一体何と戦っているのかしら


でも、この先から感じたことのない
不気味な宗教オーラを感じるわ!

行こう!

霊長園とやらに!
我到底在和什么战斗呢


不过,前方有一种从来没
感受过的异样的宗教灵气!

走吧!

到这个叫什么灵长园的地方去!

Final Stage

鬼形兽6面场景
イドラデウス
Idola-Deus
造形之神
Idola-Deus
霊長園 墳墓内部
灵长园 坟墓内部
BGM: エレクトリックヘリテージ
BGM: Electric Heritage
杖刀偶磨弓
生身の人間がこんなに

強い生き物だなんて!

夢のような現実だわ!
拥有肉身的人类

竟然是如此强大的生物!

简直是梦一般的现实!
杖刀偶磨弓 被击败
博丽灵梦
気持ち悪いところねぇ


お目当ての敵は何処に居るの?

私に取り憑いているオオワシ霊さん
这地方真让人不舒服


目标的那个敌人在哪里?

凭依在我身上的大鹫灵
博丽灵梦(大鹫灵)
……


これがあの霊長園の内部か……

人工物ばかりになって……

美しい自然は何処に!
……


这竟然是那个灵长园的内部吗……

到处都是人造物……

美丽的自然消失到哪去了!
???
来客とは珍しい


もう私達に敵う者などいないと

悲しんでいたのに……
有客人可真是稀奇


我还以为我们已经没有敌手了

有点悲伤来着……
博丽灵梦(大鹫灵)
出てきたか


畜生の理を破りし破壊神!
埴安神 袿姬 (はにやすしん けいき)

お前の天下はもう終わりだ
现身了吗


践踏了畜生之理的破坏神!
埴安神 袿姬!

你的天下就到此为止了
孤立無援が誂えた造形神

埴安神 袿姫

Haniyasushin Keiki
孤立无援造就的造形神

埴安神袿姬

Haniyasushin Keiki
埴安神袿姬
破壊神だって?

酷いわねぇ

この食うか食われるかの畜生界で

私ほど物を生み出している者もいないわよ
你说破坏神?

真过分啊

在这捕食与被捕食的畜生界当中

再没有如我一般能创造出事物的存在了
博丽灵梦
あのー、えっと
貴方は何者なの?
那个,呃
你是什么人?
埴安神袿姬
へっ?

さっきは私を知っているような素振りを……

……って、もしかしてお前

人間!?
咦?

刚才还摆出一副认识我的样子……

……等等、莫非你是

人类!?
博丽灵梦
そうよ、人間よ


動物霊達を退治しようと思っていたら

こんなところまで来ちゃった
对啊,我是人类


想着要退治动物灵

结果跑到这种地方来了
博丽灵梦(大鹫灵)
貴方は黙ってて!


今は目の前の邪神を倒す
チャンスなんだぞ

今だけは、このオオワシ様が

博麗霊夢になる!
你先闭嘴!


现在可是打倒眼前这个邪神的
大好机会

只限此刻,本大鹫灵

就是博丽灵梦!
埴安神袿姬
なる程……取り憑いて

人間をここまで連れてきたのか

でも、何も知らない愚かな
人間を騙して連れてきて

一体、何になると思っているの?

オオワシ霊さん
原来如此……凭依在人类身上

把她带到这里来了吗

不过,把一无所知的
愚蠢人类骗到这里来

你觉得又能有什么用处呢?

大鹫灵
博丽灵梦(大鹫灵)
……
……
埴安神袿姬
お前は、剛欲 (ごうよく) 同盟だっけ?


プライドだけ高くて

実力は他に劣る事で有名な……
你是,刚欲同盟来着?


以自尊心高人一等

实力却劣于他者而闻名的……
博丽灵梦(大鹫灵)
ふん、しかしお前を倒せば

畜生界一の座を奪えるさ

生身の人間が苦手だって聞いたぞ!

さあ、勝負しろ!
哼,不过只要打倒你

就能抢下畜生界第一的宝座

我听说了,你不擅长对付拥有肉身的人类吧!

来决一胜负吧!
埴安神袿姬
ふっふっふ


人間よ

動物霊に騙されるな
呵呵呵


人类啊

别被动物灵骗了
博丽灵梦
えっ?
咦?
埴安神袿姬
私は畜生どもから

人間霊を守る造形神 (イドラデウス)

人間同士戦う必要なんてない

そう思わないかい?
我是从畜生们手中

守护人类灵的造形神 (Idola-Deus)

同为人类没必要互相争斗

你不这么想吗?
博丽灵梦
に、人間同士……!?
同、同为人类……!?
博丽灵梦(大鹫灵)
騙されるでないぞ、巫女よ


こいつは人間の味方なんかじゃない

自分を喚び出した人間霊を

破滅に追い込んだ邪神だぞ!
可别上了她的当,巫女


这家伙才不是什么人类的伙伴

而是将召唤出自己的人类灵

逼至破灭的邪神!
博丽灵梦
う、うう……

何か面倒なことに巻き込まれているような

しかし、お前からは邪悪なオーラが見える!

取り敢えず倒してから考える!
呜、呜呜……

好像被卷进了什么麻烦事

不过,从你身上能看见邪恶的气场!

总之先打倒你再慢慢想!
埴安神袿姬
そう、勘が鈍いのねぇ


今なら見逃してあげると
言っているのに気が付かないなんて

しかたがない

しかたがないねぇ……
是吗,真是迟钝


我是在说,现在的话还能放你一马
居然没有领会我的意思

没办法

没办法呀……
博丽灵梦(大鹫灵)
まずい事になったぞ、人間!

時間をかけすぎた!

こいつの造形術が来る!

動物霊達 (われわれ) は、皆これにやられたんだ!
大事不妙啊,人类!

拖太久了!

这家伙要使出造形术了!

动物灵们 (我们) 都是被这招干掉的!
BGM: 偶像に世界を委ねて ~ Idoratrize World
BGM: 寄世界于偶像 ~ Idoratrize World
博丽灵梦(大鹫灵)
一旦退却だ!
逃げろ!
暂时撤退!
快逃!
埴安神袿姬
策を縛ってきて敵前逃亡とは……!

愚の骨頂だな

神域を冒して乗り込んできておいて
逃げられると思うなよ?

肉のお前を滅して
土と水で美しく造り直してやる!

お前は一点の瑕もなき偶像 (アイドル) として

未来永劫語り継がれるだろう!
准备了计谋却临阵脱逃……!

愚蠢透顶

闯入这里冒犯神域
还以为能逃走吗?

我会毁灭你的肉体
用土与水重塑一个美丽的身姿!

你定会作为一名完美无瑕的偶像 (idol)

流传千古的!
大鹫灵 登场
博丽灵梦(大鹫灵)
人間よ、よく耐えた!

まもなく応援が来るぞ!

もうこっちが強者だ!

孤独な邪神にトドメを刺せ!
人类啊,真亏你能坚持住!

增援马上就到了!

现在我们才是强者!

给这孤独的邪神最后一击吧!
埴安神袿姬 被击败
如果玩家未续关

BAD Ending No.01

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息
BGM: 畜生们的休息
吉吊八千慧
鬼傑組組長の吉弔です

貴方に期待した私が間違いでした。
邪神の力の方が僅かに勝っていたようですね

貴方を生かしておくと、私にとって不都合です

残念ですが……
我是鬼杰组组长吉吊

我对你抱有期待真是个错误。
看来是邪神之力略胜一筹啊

让你活下去的话,对我而言有所不便

真是遗憾……
博丽灵梦
ちょっ、ちょっと待ってよ


今回はちょっと体調が良くなかっただけよ。

もう一回行かせてよ
等、等一下


这次只是身体有点不舒服。

让我再去一次吧
吉吊八千慧
……判りました。

ただ、代わりの人間はいくらでもいる。

もう失敗は許されないよ
……明白了。

只不过,代替你的人类要多少有多少。

不允许再次失败了
あと一歩のところで邪神に逃げられてしまった。
今度は負ける訳にはいかないぞ!
最后的最后让邪神给逃了。
这次可不能输了!
BAD Ending No.01 ノーコンティニュークリアを目指そう!
BAD Ending No.01 以不续关通关为目标努力吧!
BAD Ending No.01 插图

Ending No.03

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 畜生達の休息
BGM: 畜生们的休息
博麗神社。

幻想郷の外れにある神社である。

今日の神社は、動物霊達が沢山集まって来ていた。
博丽神社。

这是一座位于幻想乡边缘的神社。

今天的神社里,聚集了大量动物灵。
博丽灵梦
判った判った。

今回はそんなに大変じゃなかったわよ。

だからもう良いって
知道了知道了。

这次的事也没那么棘手。

所以不用费心了
大鹫灵
貴方のお陰で我々の面目も保てた。

何かお礼をしたい。

我々に手伝えることはないだろうか
多亏了你,我们保住了面子。

我们希望能报答你。

有没有什么能帮得上的
博丽灵梦
手伝うって言っても……。

参ったなぁ……。

そうだ! こんなのはどうかしら?
就算你说想帮忙……

伤脑筋啊……

对了! 这样如何?
茨木华扇
どうしたの?
神社が動物の霊だらけじゃないの
怎么回事?
神社里全是动物的灵魂啊
博丽灵梦
いやそれがさあ


これこれこういうわけで、
オオワシ霊に協力する形になったんだけどさー

どうしても恩返しがしたいって言うもんだから
哎呀这个嘛


因为如此如此这般这般,
就得到了大鹫灵的协助

毕竟它说无论如何都想报恩呢
茨木华扇
これは何の恩返しなの?
这是什么报恩?
博丽灵梦
観光旅行に来て貰ったの。
有償でね。儲かるわー
请它们来观光旅行。
有偿的。能大赚一笔啦——
高飛車だったオオワシ霊は意外と義理堅い性格だったようだ。

プライドの高さ故に、人に貸しを作ることが苦手なのだろう。

人間界観光は動物霊の間で評判となり、懐が潤った。
畜生界での出来事は、結局よく判らないことが多かったが、

霊夢は行って良かったと思ったようである。
趾高气扬的大鹫灵,性格上却出人意料地讲义气。

正因为自尊心高,所以不擅长欠别人人情吧。

人界观光在动物灵之间广受好评,带来不少利润。
到头来,畜生界发生的事情有许多不明之处,

但看来灵梦觉得,去了真是太好了。
Ending No.03  結果良ければ全てよし

Congratulation!

ノーコンティニュークリアおめでとう!
Ending No.03  结果好,一切都好

Congratulation!

恭喜你不续关通关!
Ending No.03 插图