• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

游戏对话:东方花映塚/小野塚小町/中日对照

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
本页是记录游戏对话的词条
编写游戏对话时推荐使用
翻译表系统之中的__DIALOGUE__类型

  • 本词条内容为官方游戏TH09东方花映塚的游戏对话
  • 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及游戏剧情的剧透
  • 如果发现翻译问题可进行改正,若无权限,请在该词条讨论版提出意见


小野塚小町 vs. 琪露诺 (Episode 1)

BGM: 花の映る塚
BGM: 映花之塚
霧の湖
雾之湖
小野塚小町
この辺は変化は無いな。
这附近没什么变化呢。
???(琪露诺)
あ、誰か来た!
啊,有谁来了!
琪露诺 登场
氷の小さな妖精
チルノ
Cirno
冰之小妖精
琪露诺
Cirno
琪露诺
見かけない奴ね。
この辺で墜落していく?
没见过的生面孔呢。
要不要掉下湖去?
小野塚小町
そんなに暇はないんだけど……
売られた喧嘩はこの世の華。
我没空啦……
挑衅就是这世界之花呢。
BGM: おてんば恋娘の冒険
BGM: 活泼纯情小姑娘的冒险
琪露诺
お、やるかい?
喔,要来吗?
决斗开始
琪露诺 被击败
小野塚小町
さてと、
次の場所を見に行こう。
好了,
去看下一个地方吧。
如果玩家被击败
琪露诺
弱いね。
まだ喧嘩のうちにも入らないよ。
太弱了。
你无法做我的对手。

小野塚小町 vs. 铃仙·优昙华院·因幡 (Episode 2 or 4 or 5)

BGM: 花の映る塚
BGM: 映花之塚
永遠亭
永远亭
小野塚小町
自殺する愚か者はいねーかねー
有—没有—自杀的蠢材呢?
???(铃仙·优昙华院·因幡)
って
狂気の月の兎
鈴仙·U·イナバ
Reisen Udongein Inaba
狂气的月兔
铃仙·优昙华院·因幡
Reisen Udongein Inaba
铃仙·优昙华院·因幡
貴方はなまはげですか。
你是生剥鬼吗?
小野塚小町
ちょっと様子を見に来ただけよ。
我只是来看看状况啦。
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon
BGM: 狂气之瞳 ~ Invisible Full Moon
铃仙·优昙华院·因幡
そう言って、仕事をサボっているのが
バレバレよ。
又这么说,其实就是在
偷懒吧,完全暴露了哟。
决斗开始
小野塚小町
少しくらい休憩しないと保たないじゃないか。
死者の魂ばっか相手にしていると。
要是不休息一下我可支持不下去呀。
我的对手可全是死者的灵魂。
如果玩家被击败
铃仙·优昙华院·因幡
自殺なんてしませんから、さっさと戻って
自分の仕事をしてください。
我不会自杀的啦,
你还是快点回去工作吧。

小野塚小町 vs. 因幡天为 (Episode 2 or 3 or 4 or 5)

BGM: 花の映る塚
BGM: 映花之塚
迷いの竹林
迷途竹林
小野塚小町
あら、いつぞやの毒兎。
自殺の念は失せたか?
啊,是上次的毒兔。
放弃自杀的念头了吗?
???(因幡天为)
だーかーらー
说过了啦—
幸運の素兎
因幡てゐ
Tei Inaba
幸运的白兔
因幡天为
Tei Inaba
因幡天为
最初から自殺するなんて言ってないでしょ?
从一开始我就没说要自杀啊?
小野塚小町
竹の花ももうすぐ散る。
まぁ、気長に待ってくれ。
竹花的花期也快完了。
你就耐心等一下吧。
BGM: お宇佐さまの素い幡
BGM: 宇佐大人的白旗
因幡天为
もうすぐじゃないの?
马上就要完了,不是吗?
决斗开始
因幡天为 被击败
小野塚小町
花が元に戻れば、自殺したがる者も減るだろう
花恢复原状,自杀者也会减少吧。
如果玩家被击败
因幡天为
貴方が仕事をさぼっていたら、花は元通りに
ならないんじゃないの?
就因为你不工作,花才无法
恢复原状的吧?

小野塚小町 vs. 十六夜咲夜 (Episode 3)

BGM: 花の映る塚
BGM: 映花之塚
幻草原
幻草原
小野塚小町
この辺ももうすぐ元に戻るはず……
って、結構多いな。幽霊。
这附近应该恢复得差不多了吧……
哇,还有这么多。幽灵。
???(十六夜咲夜)
あー、
啊—,
完全で瀟洒なメイド
十六夜咲夜
Sakuya Izayoi
完美而潇洒的女仆
十六夜咲夜
Sakuya Izayoi
十六夜咲夜
また仕事をさぼってからに。
貴方がさぼっていたら幽霊は減らないでしょ?
又在偷懒了。
你不工作的话,幽灵怎么能减少啊?
小野塚小町
あ、自殺せずに頑張っているね?
啊,要坚强,不要自杀啊。
BGM: フラワリングナイト
BGM: Flowering Night
十六夜咲夜
しませんよ。
そんな勿体ないこと。
我才不会做
这种傻事。
决斗开始
十六夜咲夜 被击败
小野塚小町
あまりにも多すぎる仕事量を見ると、
少し嫌になるな。
看到有这么多工作量,
有些讨厌呢。
如果玩家被击败
十六夜咲夜
こんな所で油を売っていて良いのかしら?
你在这里偷懒不大好吧?

小野塚小町 vs. 魂魄妖梦 (Episode 4 or 5)

BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple
BGM: 东方妖妖梦 ~ Ancient Temple
白玉楼階段
白玉楼阶梯
小野塚小町
あの世は普通か……
彼世很普通吗……
???(魂魄妖梦)
あれ?
咦?
半人半霊の半人前
魂魄妖夢
Konpaku Youmu
半人半灵的半吊子
魂魄妖梦
Konpaku Youmu
魂魄妖梦
この間、あの世が大変になる、とか言っていま
したが、まだ全然ですよ?
你之前不是说过这里会有麻烦吗
怎么一点迹象也没有啊?
小野塚小町
いや、あたいは頑張っている。
頑張っているんだ。
这个嘛,我正在努力啦。
正在努力。
魂魄妖梦
あの世が忙しくない分にはいいんですけどね。
虽然不忙是好事啦。
决斗开始
魂魄妖梦 被击败
小野塚小町
いかん。
こんな所で油を売っている場合ではない。
不好。
可不是在这里偷懒的时候。
如果玩家被击败
魂魄妖梦
って、何で攻撃するのよー。
そんなに暇なのかしら?
为什么要攻击我啊—
你就这么闲吗?

小野塚小町 vs. 雾雨魔理沙 (Episode 6)

BGM: 花の映る塚
BGM: 映花之塚
迷いの竹林
迷途竹林
小野塚小町
竹の花も、もうすぐ見られなくなるんだ。
今のうちに見ておこう。
竹花的花期也快完了。
趁现在去看吧。
???(雾雨魔理沙)
あれ?
咦?
普通の魔法使い
霧雨魔理沙
Marisa Kirisame
普通的魔法使
雾雨魔理沙
Marisa Kirisame
雾雨魔理沙
サボタージュの泰斗じゃないか。
どうした? 今日は。
这不是罢工者的泰斗吗。
今天是怎么了?
小野塚小町
誰がそんな呼び名を付けたのよ。
是谁这样叫我的。
BGM: オリエンタルダークフライト
BGM: Oriental Dark Flight
雾雨魔理沙
私だ私。
今付けたよ。
是我啊。
刚刚起的。
决斗开始
雾雨魔理沙 被击败
小野塚小町
ま、どんな巫山戯ていようとも、自らの
気を鬱がないだけましだ。

気を鬱げば、視野も塞がれる。
それは、妬み、虚栄心を生み、

さらにそれすらも正当化する、
心の狭い人間になるだろう。

気の鬱いだ人間は、いつの間にか
孤立している事になるのだ。

孤立を正当化するようになり、陰口を叩く様に
なったらもう手に負えない。私は見捨てるよ。
就算被取笑,也不要
陷入忧郁。

陷入了忧郁,就会蒙蔽视野。
从而心生妒忌和虚荣心,

而且将此正当化,
成为心胸狭窄的人类。

忧郁的人,迟早
会被孤立。

将孤立正当化,背地里说别人坏话的话
那就没救了。我不会出手相救的。
雾雨魔理沙
説教は別に良いけどさー、
そんなに長時間サボっていて良いのか?
说教是可以,
但偷懒这么久真的好吗?
小野塚小町
おおっと。
四季様の説教癖がうつってしまった。
哎呀。
不小心就惹上了四季大人的说教癖了。
如果玩家被击败
雾雨魔理沙
いいな。
死神って仕事楽そうで。
真好。
做死神看来挺轻松的。

小野塚小町 vs. 风见幽香 (Episode 7)

BGM: 此岸の塚
BGM: 此岸之塚
太陽の畑
太阳花田
小野塚小町
って、ここは幽霊も花も全然改善
されてない……

ま、少しづつ改善されるはず。

マイペース。
マイペース。
啊,这里的幽灵和花一点
都没有改善……

嗯,一点一点地改善就好了。

自己的一套。
自己的一套。
???(风见幽香)
あら、
まだサボっているのね。
哎呀,
你又在偷懒了吧。
BGM: 今昔幻想郷 ~ Flower Land
BGM: 今昔幻想乡 ~ Flower Land
四季のフラワーマスター
風見 幽香
Yuka Kazami
四季的鲜花之主
风见幽香
Yuka Kazami
风见幽香
こんな所にいたって、三途の川は遠いわよ?
这里离三途川可是很远哦?
小野塚小町
よ、様子を見に来ただけだ。
幽霊と花の様子を。
我是来看看情况的啦。
幽灵也好,花也好。
风见幽香
様子を見ても仕事が進むわけではないでしょ?
只看不做工作可不会进展啊?
小野塚小町
いや、仕事は慎重な方が良いんだ。
这个嘛,工作还是谨慎些好。
风见幽香
だから、夏までには向日葵に憑いた霊も彼岸に
帰さないと、向日葵も疲れちゃうでしょう?
但是,在夏天灵魂都附依在向日葵身上而
过不了彼岸,向日葵可是很累的?
小野塚小町
大丈夫。
夏までにはきっと終わるよ。
不要紧。
这个夏天内我会做完的。
风见幽香
なんだか、貴方を見ていると誰かとイメージが
被るのよね。

その、暢気さと仕事にいい加減な所が。
看你这样子,总觉得有
谁的影子。

一直很悠闲,工作也是慢吞吞的。
小野塚小町
誰が巫女なんだよ!
谁是那种巫女啊!
风见幽香
ああ、そうね。
巫女と被るのよね
啊,对了。
原来是像巫女啊
决斗开始
风见幽香 被击败
小野塚小町
ここの向日葵に憑いた霊は陽気な霊ばかり
だから、近いうちに死んだことに気付く。
附依这里向日葵的灵魂都很有精神
所以,我觉得接近它们的我像死了一样。
风见幽香
あら、そう言うものなの?
陽気な方が死に気付きにくいかと思ったわ。
哎呀,是这样吗?
我倒是很难想象这么阳光的你会死。
小野塚小町
気が鬱いでない者は、視野が広いんだ。
だから順応性も高い。

あ、俺死んでたんだ、あははー。
って感じで死を受け入れるよ。
没有忧郁的人们,视野也很广阔。
适应性也很高。

啊,原来我死了啊,啊哈哈。
就是这种感觉接受了死。
风见幽香
それは陽気っていうか、頭悪そうね。
那样与其说有精神,倒不如说头脑有问题。
如果玩家被击败
风见幽香
向日葵だって、咲きすぎると疲れちゃう じゃないの。
即使是向日葵开得太盛也会疲累的啊。

小野塚小町 vs. 博丽灵梦 (Episode 8)

BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View
BGM: 彼岸归航 ~ Riverside View
再思の道
再思之道
小野塚小町
さ、幻想郷の現状を色々と見てきたが、
まぁ何とかなるでしょ。

マイペース。
マイペース。
好了,虽然见到幻想乡的各种现状,
总会有办法的啦。

自己的一套。
自己的一套。
???(博丽灵梦)
のんびりしてるわねぇ。
你真是悠闲啊。
博丽灵梦
幽霊の量は、全く減った感じが
しないんだけどー。
不过我感觉幽灵的数量
一点也没减少。
小野塚小町
おお?
また自殺しようってのか

何度も言うが、今自殺したって誰の気にも
留めないよ。

思い直せ。
喔喔?
又有想自杀的吗。

我说过多次了,现在自杀谁也不会注意
到你的。

快点改变想法吧。
楽園の素敵な巫女
博麗 霊夢
Reimu Hakurei
乐园的可爱巫女
博丽灵梦
Reimu Hakurei
博丽灵梦
誰が自殺するのよ。
あんたは私に自殺して欲しいの?
谁会自杀啊。
你想我自杀吗?
小野塚小町
しないならいいけど、仕事の邪魔を
しないでくれよ。
不想就好了,那就不要妨碍我
工作。
博丽灵梦
仕事しているように見えないけどねぇ。

私は、あれから何時まで経っても花が
元通りにならないから様子を見に来たの。

いい加減にしないと、また私がサボっている
様に見られちゃうんだから。
我倒不觉得你是在工作。

花之异变一直没有
结束,我才会过来看情况的。

因为你不好好办事,我又会被说闲话
不工作了。
小野塚小町
それはお前さんが、サボタージュの泰斗
だからな。そのツケだ。
那是因为你是罢工者的泰斗
啊,有标签的。
博丽灵梦
どっちがサボタージュなのよ。
魔理沙みたいな事を言わないの!
谁才是罢工者啊。
不要说得像魔理沙一样!
决斗开始
博丽灵梦 被击败
博丽灵梦
って、またサボっているんだから!
哎,又在偷懒了!
小野塚小町
おっと、流石に休みすぎたな。

まあいい。
この休暇が、仕事の効率を上げるんだ。
啊,真的休息得有些久了。

不过没关系。
这个休假是能提高工作效率的。
博丽灵梦
サボる人の言い訳はみんな同じね。
偷懒的人借口都是一样的。
如果玩家被击败
博丽灵梦
遊んでいないで、幽霊を彼岸に送りなさい!
别再到处玩了,好好地将幽灵送往彼岸!

小野塚小町 vs. 四季映姬·夜摩仙那度 (Episode Final)

BGM: 此岸の塚
BGM: 此岸之塚
無縁塚
无缘塚
小野塚小町
ふう。

今日は良く働いたな。

これだけ働けば、徐々に幽霊も減って、
花も正常に戻るだろう。
呼。

今天也好好地工作了一番。

就这么继续,幽灵也会渐渐减少,
花也能回复原状了吧。
???(四季映姬·夜摩仙那度)
どこが良く働いた、なのよ。
这是哪门子的好好工作了一番啊?
小野塚小町
きゃん!
呀!
楽園の最高裁判長
四季映姫·ヤマザナドゥ
Shikieiki Yamaxanadu
乐园的最高裁判长
四季映姬·夜摩仙那度
Shikieiki Yamaxanadu
四季映姬·夜摩仙那度
さっきから全然川を渡って来ない
じゃないの。
从刚才起,就一直没有灵渡河
过来。
小野塚小町
あ、あー、いや。
さっき送ろうとした霊が、
啊,啊,这个。
刚才送的灵啊。
四季映姬·夜摩仙那度
霊が?
灵怎样?
小野塚小町
霊がー、そう生前引きこもりで妬みだらけの
気質だったので、

川を渡りきる前に消滅しちゃったのです。
灵啊—,那样由于生前是家里蹲的灵充满了嫉妒
的气质。

在过河前自我毁灭了。
四季映姬·夜摩仙那度
いい加減な言い訳を言わないの。

他の仲間の元には着々と霊が送られてくるのに
私の所だけ来ないんだから。

暇だったんで花占いしちゃったわよ。
来る、来ない、来る、……
差不多不要再找借口了。

其他人都在运送灵,
只有我这里没有送来。

因为太闲了,我还用花占卜呢。
来了,不来,来了……
小野塚小町
来ましたか?
来了吗?
BGM停止
四季映姬·夜摩仙那度
来るわけ無いじゃない。
貴方がサボってるんだから。

いい?

私達は生前の罪を裁く者。

罪を裁く者は、常に公明正大に身を正して
いなければいけない。
怎么会来。
因为你在偷懒。

听好了。

我们是生前之罪的审判者。

审判者必须正大公明,
以身作则。
BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years
BGM: 第六十年的东方审判 ~ Fate of Sixty Years
四季映姬·夜摩仙那度
そう、貴方は言い訳を付きすぎる。
你实在太会找借口了。
小野塚小町
すみません!すみません!
对不起!对不起!
四季映姬·夜摩仙那度
このままでは、貴方を首にしないと示しが
付かない。

貴方を放っておく事自体が、私の公明正大を
傷つける。
再这样下去,就不得不解雇你了。


放任你不管的话,我就不够公正了。
小野塚小町
すみません!
もうしません。真面目に働きますから~!
对不起!
我不会再这么做了!我会好好地工作的啦~!
四季映姬·夜摩仙那度
一度、私の裁きを受けてみる?

そうすれば、少しは身を正すでしょう。
貴方も裁きの恐怖を感じられるでしょう。
你要试试我的裁决吗?

这样你才能改正过来。
你也能感受到裁决的可怕了吧。
决斗开始
如果玩家被击败
四季映姬·夜摩仙那度
さ、さっさと働くの。
今がかき入れ時じゃないの。
好了,快点工作吧。
现在可是繁忙时期。

ENDING No. 13

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 花は幻想のままに
BGM: 花如幻想一般
彼岸花の咲く道。無縁塚へと続く道無き道である。

ここは孤立した魂が集まり易く、その為非常にもの悲しく寂しい。

生きているうちにもっと人との縁を作っておけば、死後でも、
陽気に楽しく暮らせただろう。
彼岸花盛开之道。这里有通往无缘塚的消亡之道。

这里很容易收集到孤单的灵魂,因而显得异常悲伤寂寞。

如果在生前能多制造些与人之间的缘分的话,那么死后,
也能快活地生活下去吧。
小野塚小町
お客さん。

死ぬ前は資産家だったんだね?

なかなかの肝の据わった魂だったんですぐに判ったよ
客人。

你生前是财主吧?

真是个有气量的灵魂,立刻就能看出来了。
幽灵
……
……
小野塚小町
え?

何? 外の世界ではお金を持ち始めてから心が狭くなったって
言われたって?

あっはっはー!

何を言ってるんだいお客さん。

そんな言葉、妬みから生まれる言葉だよ。信じちゃいけない
嗯?

什么? 在外面的世界,有钱就会变得心胸狭窄
人们都这么说?

啊~哈~哈~!

你在说什么呢,客人。

那种话,可是妒忌才会这么说的啊。不能相信啊。
幽灵
……?
……?
小野塚小町
いいかい、気質ってのは、魂の質だ。

それは、お金の量とは関係ないんだよ。

逆に、気質が良いとお金も入ってくることが多いし、

反対に悪いと徳を失い、お金だって集まらない

だから、お金持ちの方が遙かに徳が高い人間が多いし、

貧乏人は自分の徳の無さから貧乏になってしまう事も
多いのさ

ほら、もう彼岸が見えてきたよ。

これもお客さんの行いが良かったからだ。

悪ければ何日経ってもたどり着かないからねぇ

逆に、お客さんに妬みや陰口を言った人間は徳の無い人間さ。

本当に徳のある人間は、お金を集め、そして使うんだ。

つまり、全ての人間のために自分がお金を稼ぐ。

おっと、お客さんには釈迦に説法かな?

ま、それが判ってるから、お賽銭の様なシステムも成り立つ。

そう、この近くにその仕組みが判っていない神社があるが、

それが傑作でねぇ。どうだい?

その神社の閑散傑作話を聞くかい? あ、いい? そう

じゃあ、もっとお客さんが知っていそうな話をしようか。

そうだなぁ、忠臣蔵って知ってるかい?

ああ、勿論知っているか。

なら話は早い、あの話の非道さについて一緒に話そうか
听好了,气质也就是灵魂的质。

那和拥有金钱数量无关。

相反地,气质好的话,也能很好地进账,

而道德败坏的人,是赚不了钱的

所以说,有很多有钱人品德也高,

而贫穷人是因为失去道德才会贫穷
这种事常有

你看,看到彼岸了。

这也是因为客人多善行啊。

不好运的话,无论经过多少天,都到达不了啊

相反地,嫉妒客人你而说你坏话的都是无德之人啊。

真正有德之人,会聚财,再用之。

也就是说,全是为了别人而赚的钱。

啊,我在客人面前班门弄斧了?

就是这样,明白了之后,香火钱的设立也是由此而来。

对了,这附近有构造不明的神社,

那真是杰作啊,怎样?

要不要听听那神社的闲话?不用了? 是吗

那就说些客人了解的话题吧。

嗯,忠臣藏1知道吗?

啊啊,当然知道吗。

那就好说了,就趁此说说那故事有多残酷吧
幽灵
……
……
小野塚小町
ああ。もう到着だな。

この後に何が待ち受けているか知ってるよな。

え? 良く知らないって?

そうか、今の外の人間は閻魔様の事も信じていないんだな。

お客さんの様なお金持ちの霊なら、きっと良い判決が下りる
と信じているよ。

悪いことしてお金を稼いで居なければな
啊啊,已经到了呢。

你知道之后会怎样吧。

什么?不太清楚?

是吗,现在外面的人都不大相信阎魔大人存在了呢。

客人你是持有不少金钱的灵魂,我相信一定会有个
好判决的。

如果你不是通过做坏事来赚钱的话
死者の霊との会話が小町の唯一の楽しみだった。

霊は経験の宝庫であり、それを聞いているだけでも此岸の様子が
手に取る様に判るのだ。

しかし、ここで幾ら霊を勇気付けても霊には非情な裁判が待ち受け
ている。

三途の川は、その人を慕う人間の量、つまり人徳で篩にかける。

この段階で悪いことはしていなくても、人と人の繋がりの無かった
人間は川を渡ることすら出来ないだろう。

川を渡ると次に待ち受けるのは閻魔様の裁きである。

裁きでは、その故人本人の行動の是非を問われるのである。

ここだけの話、閻魔様の裁判でなんのお咎めもなく通り抜ける事の
出来る霊なんて居ない。

まず、閻魔様はどんな些細なことであろうともそこを注意する。

殺虫剤を虫に吹きかけたこと。

心の奥底で他人を妬むこと。

有りもしない嘘の悪口を言うこと。

その程度の事でも長時間説教されるだろう。

閻魔様に説教されることは、生きていた頃の悪事の精算であり、
説教では足らない場合は地獄に落とされるのである。

小町は、自分は死神で良かった、と思っている。
和死者之灵对话是小町唯一的乐趣。

灵的经验就是宝库,听了之后在此岸也能知道
应该怎么办。

不过说起来,就算灵多有勇气,等待它的都是
无情的审判。

三途河是以仰慕那人的人类数量,也就是人德为装饰的。

在这阶段,就算不做坏事,失去人与人之间的联系
人类也无法过河吧。

过河之后,等待他们的是阎魔大人的审判。

审判就是将那人的行为是非问个一清二楚。

在这里,没有任何灵能够逃过
阎魔大人的审判和处罚。

因为,阎魔大人不会忽略任何细节。

例如用杀虫剂杀死虫子,

在心里嫉妒他人,

说子虚乌有的谎言诽谤他人等等。

即使是小事,也将会进行长时间的说教吧。

阎魔大人的说教时间,是以灵生前所做的恶事来计算的,
如果说教不足以弥补,灵则会堕入地狱。

小町觉得自己身为死神真是太好了。
Congratulations! Ending No.13
Congratulations! Ending No.13
ENDING No. 13 插图

注释

  1. 历史上一位为主君报仇的武士。

导航