- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方花映塚/雾雨魔理沙/中日对照
< 游戏对话:东方花映塚 | 雾雨魔理沙
跳到导航
跳到搜索
本词条为中日对照对话表 需要快捷查看游戏对话请转至此处 |
雾雨魔理沙 vs. 琪露诺 (Episode 1 or 2)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
霧の湖 | 雾之湖 | |
雾雨魔理沙 | もう春だと言うのにちょっと冷えるな。 | 都已经是春天了这可是有点冷啊 |
???(琪露诺) | 氷を食べ過ぎると~ | 冰吃得太多的话~ |
琪露诺 登场 | ||
氷の小さな妖精 チルノ Cirno | ||
琪露诺 | お腹を壊す~ って、どしたの? | 会吃坏肚子~ 呃,你有事么? |
雾雨魔理沙 | おまえか、 冷える原因は! | 就是你吧, 这里变冷的原因! |
BGM: おてんば恋娘の冒険 | BGM: 活泼纯情小姑娘的冒险 | |
琪露诺 | 腹巻きでも忘れたのね? | 忘了兜肚1了吧? |
决斗开始 | ||
琪露诺 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | 湖の上はただでさえ冷えるんだから、 おまえは夏以外出没禁止。 | 湖上本来就够冷的了, 夏天以外你不许出来。 |
如果玩家被击败 | ||
琪露诺 | お腹壊しちゃ勝負にならないね。 | 吃坏肚子就没法决胜负了呢。 |
雾雨魔理沙 vs. 米斯蒂娅·萝蕾拉 (Episode 1 or 2)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
妖怪獣道 | 妖怪兽道 | |
雾雨魔理沙 | 桜だろうが桔梗だろうが菖蒲だろうが、 全部同時に咲いてると気持ち悪いな。 | 樱花啊桔梗啊菖蒲啊, 全部同时开着还真让人不舒服啊。 |
???(米斯蒂娅·萝蕾拉) | 全部同時に見るから、 | 因为一次都看见了, |
米斯蒂娅·萝蕾拉 登场 | ||
夜雀の怪 ミスティア·ローレライ Mystia Lorelei | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 | 気持ち悪いのよ~ | 很不舒服啊~ |
雾雨魔理沙 | 視野狭窄には陥りたくないからな。 | 我可不想让视野变得那么狭窄啊。 |
BGM: もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix | BGM: 已经只能听见歌声了 ~ Flower Mix | |
米斯蒂娅·萝蕾拉 | 時には近くを見ないと当たるよ? 鳥の襲撃にね! | 不偶尔看看近处的话会被打中哟? 被鸟的袭击打中呢! |
决斗开始 | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | 鳥の下を歩くのは好きじゃないな。 所詮猛禽類だし。 | 我可不喜欢走在鸟类下面啊。 怎么说也是猛禽类。 |
如果玩家被击败 | ||
米斯蒂娅·萝蕾拉 | 花があまりに綺麗だからぁ~ 今日も浮かれた人間が通る~♪ | 因为花美丽过头了呢~ 所以今天也有被花迷醉的人类通过~♪ |
雾雨魔理沙 vs. 莉莉卡·普莉兹姆利巴 (Episode 2 or 3)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幽明結界 | 幽明结界 | |
雾雨魔理沙 | 雲の上は静かだな。 地上はあんなに騒々しいのに。 | 云层上真安静啊。 地上明明是那么喧闹。 |
???(莉莉卡·普莉兹姆利巴) | 何を言っているの。 | 说什么呢。 |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 登场 | ||
騒霊キーボーディスト リリカ·プリズムリバー Lyrica Prismriver | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | 騒々しくなるのはこれからよ。 | 喧闹可是要从现在才开始的哦。 |
雾雨魔理沙 | ああ、騒がしそうだな。 でも一人だけじゃないか。 いつもの三分の一の騒音だな。 | 啊啊,看来是要喧闹了。 但是你这才一个人不是么。 只是平时三分之一的噪音啊。 |
BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble | BGM: 幽灵乐团 ~ Phantom Ensemble | |
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | 三倍よ三倍。 ソロの方が音が通るのよ。 | 三倍啊三倍。 独奏的话声音更通彻的哟。 |
决斗开始 | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | あー判った判った。 確かにソロの方が喧しく聞こえるぜ。 | 啊——知道了知道了。 独奏更闹腾我确实听出来啦。 |
如果玩家被击败 | ||
莉莉卡·普莉兹姆利巴 | これから私の一人ツアーが始まるのよ。 | 从现在起我的个人巡演要开始喽。 |
雾雨魔理沙 vs. 因幡天为 (Episode 3 or 4)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
雾雨魔理沙 | さっきから色んな所をぐるぐる回っている だけだな。 | 刚才开始就只在不同的地方转来转去啊。 |
???(因幡天为) | 今回ばかりは、 | 就这一次, |
因幡天为 登场 | ||
幸運の素兎 因幡てゐ Tei Inaba | ||
因幡天为 | ふらふら飛んでいるだけじゃ何にも 変わらないよ! | 只是糊里糊涂地飞的话 可是什么都改变不了的啊! |
BGM: お宇佐さまの素い幡 | BGM: 宇佐大人的白旗 | |
雾雨魔理沙 | あ、ラッキーアイテムだ! ラッキーだ。 | 啊,是幸运道具! 真走运。 |
因幡天为 | アイテムじゃないけどまあいいや。 | 虽然我不是道具不过算了。 |
决斗开始 | ||
因幡天为 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | ラッキーアイテムじゃ無ければレアアイテム。 きっと良いことが有るに違いない。 | 不是幸运道具的话就是稀有道具。 肯定有好事,错不了。 |
如果玩家被击败 | ||
因幡天为 | 弱いね。 かけっこで兎に敵うはずもないけど。 | 好弱啊。 不过赛跑是肯定敌不过兔子的。 |
雾雨魔理沙 vs. 铃仙·优昙华院·因幡 (Episode 4)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
永遠亭 | 永远亭 | |
雾雨魔理沙 | ここの家はいつも迷うんだよな。 | 这栋房子总是让人迷路啊。 |
???(铃仙·优昙华院·因幡) | また勝手に上がり込んで! | 你又随便跑到别人的家里! |
铃仙·优昙华院·因幡 登场 | ||
狂気の月の兎 鈴仙·U·イナバ Reisen Udongein Inaba | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | いつも用は無いくせに。 | 明明每次都没什么要紧事。 |
雾雨魔理沙 | 誤解だ。 今日は花の異変について調べに来ただけだ。 | 你误会了。 今天只是为了花的异变过来调查而已。 |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon | BGM: 狂气之瞳 ~ Invisible Full Moon | |
铃仙·优昙华院·因幡 | そんな事、私達に判るはずが無いじゃないの | 那种事,我们怎么可能会知道 |
决斗开始 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | さっぱり要領を得ないな。 みんな花の事には気が付いている筈なのに。 | 完全不得要领啊。 大家明明应该都注意到花的事情了。 |
如果玩家被击败 | ||
铃仙·优昙华院·因幡 | 花のことは私が調べます。 でも危険は感じられないけどね。 | 花的事情由我来调查。 不过倒是感觉不到危险呢。 |
雾雨魔理沙 vs. 魂魄妖梦 (Episode 3 or 4 or 5)
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple | BGM: 东方妖妖梦 ~ Ancient Temple | |
白玉楼階段 | 白玉楼阶梯 | |
雾雨魔理沙 | ふーん。 思ったよりここは普通なんだな。 | 嗯~。 这里比想象中还要普通呐。 |
???(魂魄妖梦) | 花が異常なのはこの世だけよ。 | 花变得异常也只是在现世哦。 |
魂魄妖梦 登场 | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 Konpaku Youmu | ||
魂魄妖梦 | ここの桜は普通に桜。 | 这里的樱树是普通的樱树。 |
雾雨魔理沙 | そういえば、この世が異常な冬の時は ここだけ普通の春だったな。 | 说起来,现世是异常的冬季的时候 也只有这里是普通的春天啊。 |
魂魄妖梦 | 何が言いたいの。 花を咲かせたのは私達は関係ないよ。 | 你想说什么。 让花开放和我们没有关系哦。 |
决斗开始 | ||
魂魄妖梦 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | む。 本当に関係なさそうだ。 | 嗯。 好像真的没关系。 |
如果玩家被击败 | ||
魂魄妖梦 | 私だってこれから調べに出掛けようと していた所よ。 | 我也是刚好要 出去调查的啊 |
雾雨魔理沙 vs. 博丽灵梦 (Episode 5)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
雾雨魔理沙 | そろそろ花見の時間じゃないのか? | 差不多该到赏花的时间了吧? |
???(博丽灵梦) | そろそろって、 | 还差不多, |
博丽灵梦 登场 | ||
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 Reimu Hakurei | ||
博丽灵梦 | とっくに花だらけじゃないの! | 花早都开得遍地都是了! |
雾雨魔理沙 | 花だらけだからやるんじゃないか。 | 就是因为花开遍地了所以才要赏花吧。 |
BGM: 春色小径 ~ Colorful Path | BGM: 春色小径 ~ Colorful Path | |
博丽灵梦 | 騒ぎたいだけでしょうに、 呑みたいだけでしょうに! | 你就是想要折腾吧, 你就是想要喝酒吧! |
决斗开始 | ||
博丽灵梦 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | 花見だからな、弾幕見でもいいんだが やっぱり花見だな。 | 因为要叫赏花,所以虽然看看弹幕也不错 不过还是得看花啊。 |
如果玩家被击败 | ||
博丽灵梦 | あんたが後片付けをするのなら、 やっても良いけどね。 | 如果事后你管收拾的话, 赏赏倒也不错呢。 |
雾雨魔理沙 vs. 十六夜咲夜 (Episode 5)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幻草原 | 幻草原 | |
雾雨魔理沙 | 何処まで行っても花だな。 | 走到哪里都是花啊。 |
???(十六夜咲夜) | そうでもないわよ。 | 也不全是哦。 |
十六夜咲夜 登场 | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 Sakuya Izayoi | ||
十六夜咲夜 | 森と湖と外は花も避けるのよ。 | 花也会避开森林和湖还有外面的哦。 |
雾雨魔理沙 | 外? 森はそんな軟弱な植物を受けつけんよ。 | 外面? 森林可不会接受那么软弱的植物哟。 |
BGM: フラワリングナイト | BGM: Flowering Night | |
十六夜咲夜 | 貴方は弾を避けれるのかしら? | 你能躲得开子弹吗? |
决斗开始 | ||
十六夜咲夜 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | 弾は避けても、花は積極的に当たりに行くさ。 | 就算躲开子弹,花还是会积极地撞过来啊。 |
如果玩家被击败 | ||
十六夜咲夜 | こんな不自然な花に浮かれているようじゃ 弾も避けられないでしょう? | 你正沉醉于这么不自然的花之中, 是躲不开子弹的吧? |
雾雨魔理沙 vs. 博丽灵梦 (Episode 6)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
迷いの竹林 | 迷途竹林 | |
雾雨魔理沙 | おい何だよ。 | 这什么事啊。 |
???(博丽灵梦) | 何よ。 | 什么? |
博丽灵梦 登场 | ||
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 Reimu Hakurei | ||
博丽灵梦 | 私は忙しいんだから! | 我可是很忙的! |
雾雨魔理沙 | 何で原因に辿り着かないんだよ。 お前もさっきからふらふら飛んでいるだけだし | 你怎么费了半天劲还找不到原因啊。 你从刚才不也就是糊里糊涂地飞着而已。 |
博丽灵梦 | しょうがないじゃないの! まんべんなく異変なんだから。 | 那不是没办法吗! 因为到处都是异变。 |
雾雨魔理沙 | 困ったな、もう行く当てがほとんど無いぜ。 | 伤脑筋啊,我几乎没什么地方没去过了。 |
BGM: 春色小径 ~ Colorful Path | BGM: 春色小径 ~ Colorful Path | |
博丽灵梦 | だからといって、私の仕事の邪魔をしないの。 | 那就闪一边去,不要妨碍我的工作。 |
决斗开始 | ||
博丽灵梦 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | そうだなぁ、 そろそろ、今まで行ったことのない様な場所を 探すべきか…… | 也对啊, 差不多也得找找看有没有到现在还没去过的地方了…… |
如果玩家被击败 | ||
博丽灵梦 | この異変は私が何とかするから、あんたは 花でも見て寝ててよ! | 这异变就由我想办法好了, 你就看看花啊什么的睡觉吧! |
雾雨魔理沙 vs. 十六夜咲夜 (Episode 6)
BGM: 花の映る塚 | BGM: 映花之塚 | |
幻草原 | 幻草原 | |
雾雨魔理沙 | 全く行く当てのない犯人捜しはもう飽きたぜ。 | 这种漫无目的寻找犯人行为我受够了。 |
???(十六夜咲夜) | 飽きたら、 | 受够了的话, |
十六夜咲夜 登场 | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 Sakuya Izayoi | ||
十六夜咲夜 | お家に帰って寝てればいいじゃないの。 | 回家睡觉不也挺好嘛。 |
雾雨魔理沙 | こんなに花が咲いているのに おちおち寝てなんかいられるか。 | 花明明开得这么艳, 我怎么能安稳地睡觉。 |
十六夜咲夜 | でも、全く犯人も原因も判らないんでしょ? そんなんでふらふら出歩いても無駄よ。 | 但是,你根本不知道犯人和原因吧? 像你这样糊里糊涂地闲逛也没用哦。 |
雾雨魔理沙 | そういうお前はなんでふらふら出歩いているんだよ。 | 这么说你凭什么糊里糊涂地闲逛啊。 |
BGM: フラワリングナイト | BGM: Flowering Night | |
十六夜咲夜 | だって、犯人も原因も見当が付かないですから | 因为,我还猜不到犯人和原因嘛。 |
决斗开始 | ||
十六夜咲夜 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | こんなふらふらじゃいけないぜ! 今まで行ったことのない様な場所を探そう。 | 这样糊里糊涂的可不行啊! 去看看有没有到现在还没去过的地方。 |
如果玩家被击败 | ||
十六夜咲夜 | 本当に、一体何が原因なんでしょうねぇ。 | 说实在的,这原因究竟是什么啊? |
雾雨魔理沙 vs. 射命丸文 (Episode 7)
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
大蝦蟇の池 | 大蛤蟆之池 | |
雾雨魔理沙 | どうしたもんかなぁ。 何処に行ってもまんべんなく異変の影響を受け ているし、異変の流れも見えてこないぜ。 異変に危険を感じないのもその所為だな…… | 怎么回事呐。 走到哪里都是普遍地受到异变的影响 也看不出异变的流向啊。 是因为在异变中感受不到危险吗…… |
???(射命丸文) | こんな山奥の池でブツブツと、 いつもの貴方らしくないですね。 | 在这种深山的池塘边发牢骚, 这可不像平时的你呢。 |
雾雨魔理沙 | 何やつ! | 什么人! |
BGM: 風神少女(Short Version) | BGM: 风神少女(Short Version) | |
射命丸文 登场 | ||
伝統の幻想ブン屋 射命丸 文 Aya Shameimaru | ||
射命丸文 | 何か事件が起こればすぐに駆けつけるわ、 これでも新聞記者なの。 | 发生什么事件的话马上赶到现场啊, 这就是新闻记者。 |
雾雨魔理沙 | 天狗か…… この花の異変を記事にしてるのか? | 是天狗啊…… 打算报道这些花的异变吗? |
射命丸文 | 花、ですか? これは記事にする程の事では無い気もしますが…… | 花,你说花? 好像这还算不上值得报道的事情…… |
雾雨魔理沙 | そうか? 幻想郷中花だらけだぜ? | 是吗? 幻想乡中可满都是花了啊? |
射命丸文 | 花には何にも脅威を感じません。 それより貴方の行動の方が記事になりそうな 気がします。 実は、これまでも貴方を記事にしてきました。 貴方の泥棒稼業の犯行現場とか。 | 花里面一点威胁都感觉不到。 我觉得 相对来说你的行动才是值得我报道。 实际上,我一直在记录你的所作所为。 比如你当小偷时的犯罪现场什么的。 |
雾雨魔理沙 | そりゃ人違いだぜ。 | 那是你认错人了啊。 |
射命丸文 | 激写してます。 もうその写真の入った新聞も発行済みです。 | 我拍到照片了。 刊登着那张照片的报纸都已经发行了。 |
雾雨魔理沙 | 盗撮か……趣味悪いな。 天狗だろうが何だろうが、こっちは花に浮か れているんだ。 | 偷拍吗……真是低级趣味。 管你是天狗还是别的什么,现在花把我弄得心浮气躁的 你就别捣乱了。 |
射命丸文 | その様ですね。 | 看得出来。2 |
雾雨魔理沙 | だから、ここは戦って頭を冷やさないとな! あとついでにネガも寄こせ。 | 所以,现在得用战斗让头脑冷静一下啊! 然后顺便把底片也给拿来。 |
决斗开始 | ||
射命丸文 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | どうだ。デバガメ野郎なんかこうだ! | 怎么样?对付狗仔队就得这样!3 |
射命丸文 | もう……。善良な市民の味方を攻撃してどうす るんですか。 | 真是的……。干吗攻击善良市民啊。 |
雾雨魔理沙 | ところで、ほんとに記者のくせに花の異変につ いて何にも調べてないのか? | 说起来,你本来是记者却不去调查点关于花之异变什么的吗? |
射命丸文 | してないこともないですが、そもそも 花が多いのは異変では無いと思います。 | 虽然也不是没调查, 不过感觉毕竟只是花多还算不上异变。 |
雾雨魔理沙 | 何だって? | 什么? |
射命丸文 | どう考えたって、花よりも幽霊の方が多いじゃないですか。 しかもこの幽霊って…… | 不管怎么想,比起花来不是幽灵更多吗。 并且说起这幽灵来…… |
雾雨魔理沙 | 勿体ぶった言い方するんだな。 | 别说的那么煞有介事。 |
射命丸文 | 記事のネタになりますから まだ誰にも教えませんよ? | 因为这是要作为报道的材料的 所以还没有告诉过任何人哟? |
如果玩家被击败 | ||
射命丸文 | 面白い人間だけど…… ただ攻撃する程度じゃ記事は書けないわ。 | 虽然是有意思的人类…… 仅仅进行攻击这程度还不用写进报道呢。 |
雾雨魔理沙 vs. 小野塚小町 (Episode 8)
BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View | BGM: 彼岸归航 ~ Riverside View | |
再思の道 | 再思之道 | |
雾雨魔理沙 | そうか、幽霊か。 花に浮かれて油断してたよ。 花と妖精に紛れて幽霊だらけじゃないか。 この幽霊と花の関係も無さそうでありそうだ。 | 是吗,幽灵吗。 沉醉于花而大意了啊。 混在花丛和妖精群中的不全都是幽灵吗。 这些幽灵和花貌似也没什么关系啊。 |
???(小野塚小町) | 無縁塚に現れる人間なんざ、 死にたがりしかいないよ。 | 出现在无缘塚的人类, 只有寻死的。 |
雾雨魔理沙 | 誰が死にたがる! | 谁想死啊! |
小野塚小町 登场 | ||
???(小野塚小町) | さあ、まだまだこの世には楽しいことがある。 死ぬだなんて十年早い。 | 回去吧,在现世还有有意思的事情。 离死还早十年呢。 |
雾雨魔理沙 | 十年後も死ぬつもりはないな。 | 十年后我也没打算死啊。 |
三途の水先案内人 小野塚 小町 Komachi Onoduka | ||
小野塚小町 | あたいは三途の川の一級案内人、 小野塚の小町。 まだまだ川を渡らせる訳にはいかない 今無理に渡ろうとすると…… 川の途中で落としてやるから覚悟しな。 | 我是三途川的一级引路人, 小野塚小町。 你还不能渡河 如果现在硬要渡河…… 就会在河的中途掉下去的,所以最好做好心理准备。 |
雾雨魔理沙 | 死ぬつもりもなければ、 三途の川を渡るつもりもない。 落ちるつもりなんて以ての外だ。 今日は、取りあえず最も幽霊が集まる、 ここ無縁塚に来てみただけだ。 幻想郷が幽霊だらけになってるからな。 | 没有要死的打算的话, 就没有要渡过三途川的打算。 掉下去什么的更是岂有此理。 今天啊,只是姑且来这幽灵聚得最多的无缘塚看看而已。 因为幻想乡正充满了幽灵啊。 |
小野塚小町 | 幽霊? ああ、幽霊、幽霊? 幽霊が増えただって? | 幽灵? 啊啊,幽灵,幽灵? 幽灵增加了意味着? |
雾雨魔理沙 | 見ての通り花でも妖精でも、 ちょいとつつけば 幽霊が出てくる状態じゃないか。 | 如你所见无论是花还是妖精, 这不是稍微捅一下 幽灵就会冒出来的状态吗。 |
小野塚小町 | ああ、なんてこと。 仕事量が増えて追っつかないというのに。 どうもみんな三途の川を渡るのを 待っている幽霊ね…… | 啊啊,什么事啊。 明明工作量多得都忙不过来了。 似乎大家都是 等着渡过三途川的幽灵呢…… |
雾雨魔理沙 | 三途の川を渡らせるのはお前の仕事じゃ ないのか? 行列が出来てるのにほったらかしだなんて 怠慢だな。 | 让人渡过三途川不是你的工作吗? 明明都排成行了居然还放着不管真是 怠慢啊。 |
小野塚小町 | 仕事だけどー 自分のペースで仕事をさせてよ! | 尽管是工作 让我用自己的步调来工作啊! |
雾雨魔理沙 | 逆ギレするな。 そもそも何で急に幽霊が増えたんだ? この幽霊、外の世界の幽霊だろう? | 别倒打一耙啊。 说起来幽灵为什么猛地多了? 这些幽灵,是外面世界的幽灵吧? |
小野塚小町 | さあ? ただみんな死んだと思っていないか まだ死にたくないと思ってる人間の霊だ。 無理に川を渡らせても可哀想だから待って。 | 谁知道? 只是大家都不觉得是死了吧 或者是不想死的人类的灵魂而已。 硬要把它们渡过河去也太可怜了所以等等吧。 |
雾雨魔理沙 | 良いから彼岸に送れ! まずは幽霊の数を正常化しないと 埒があかん。 | 够了快送过彼岸去吧! 首先不把幽灵的数量正常化的话 就什么也解决不了啊。 |
小野塚小町 | そんなに怒らないでよ、 あたいだって頑張ってるんだから。 | 别那么生气啊, 我也是很努力的啦。 |
雾雨魔理沙 | 既に怠け癖がついていそうだな。 何処ぞの巫女みたいだぜ。 | 好像已经懒惰成性了啊。 什么地方和那个巫女挺像的啊。 |
小野塚小町 | 判ったよ。 のんびり仕事をするのを邪魔するのなら 容赦はしない。 さっさと帰れ。生きた人間にとって、 三途の川は無限大の幅だ! 渡らせない! | 知道了啊。 妨碍我悠闲地工作的话 那就不留情面了。 赶紧回去。对于活着的人来说、 三途川是无限宽的! 是无法渡过的! |
决斗开始 | ||
小野塚小町 被击败 | ||
雾雨魔理沙 | とにかく、幽霊は頑張って彼岸に送るんだな。 | 总之,加油送幽灵到彼岸吧。 |
小野塚小町 | て言ったって、こんなに大勢の幽霊なんか。 無理よ~ | 尽管这么说,可是这么大批的幽灵啊。 不行的啦~ |
雾雨魔理沙 | 一匹でも私には彼岸に送ることは出来ないぜ だからそれが出来るお前がやるしかない。 | 我可是连一只都没法送到彼岸去啊, 所以就只有由做得到的你来干了。 |
???(四季映姬·夜摩仙那度) | 何サボってるの! 小町! | 偷什么懒呢! 小町! |
小野塚小町 | きゃん! | 呀! |
雾雨魔理沙 | ほら、上司がお怒りの様子だぜ。 | 看吧,上司发怒的样子啊。 |
如果玩家被击败 | ||
小野塚小町 | こんなにやる気満々の人間が、 何で死のうと思うんだか……世も末だな | 这么活力十足的人, 为什么要寻死呢……世道到头了啊。 |
雾雨魔理沙 vs. 四季映姬·夜摩仙那度 (Episode Final)
BGM: 此岸の塚 | BGM: 此岸之塚 | |
無縁塚 | 无缘塚 | |
???(四季映姬·夜摩仙那度) | 小町が何時まで経っても霊を運んでこないから 様子を見に来れば…… 此岸は幽霊だらけじゃないの。 おまけに花も大変なことに……小町、貴方は 人間と戯れてる場合じゃないでしょう? | 过了好久也不见小町送灵过来 所以来看看情况…… 此岸不是充满幽灵吗。 外加花也变得不得了……小町 这不是你和人类嬉闹的时候吧? |
雾雨魔理沙 | 酒かっくらってサボってたぜ。 あんたが上司なら少しお灸を据えてやってくれ | 喝着酒发呆呢。 你是上司的话就给我稍微管教管教她吧 |
四季映姬·夜摩仙那度 登场 | ||
楽園の最高裁判長 四季映姫·ヤマザナドゥ Shikieiki Yamaxanadu | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 小町ったら、もっと真面目な娘だと思ってたのに…… | 小町的话,我还以为是更加认真的姑娘呢…… |
雾雨魔理沙 | まあいいや。 で、幽霊はこいつがサボってたからとして…… 結局花は何だったんだ? | 啊算了。 那,幽灵是因为这家伙偷懒才…… 可是这些花到底是怎么回事啊? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 花はね。死んだ人間の性格の花 幽霊の性格の花ね。 幽霊も行き場を失って、 花に憑依したのでしょう 彼岸にもいけず、縁故も無く、死んだことさえ 気が付かない人間が宿る無縁の花。 | 这些花啊。是已死之人的性格之花 是幽灵的性格之花。 幽灵也有无处可去, 于是凭依到花朵之上的时候,对吧? 它们是不去彼岸、没有人际纽带可以依托, 连死亡都没有察觉到的人类所寄宿的无缘之花。 |
雾雨魔理沙 | げげ、 もしかして花一つ一つが人間のなれの果てか? さっき摘んじゃったぜ。大量に。 | 呃呃, 难道这些花一朵一朵的都是落入穷途末路的人类? 我刚刚摘过来着。摘了好大一把。 |
BGM停止 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 大量殺人ね。 | 这是大规模杀人呀。 |
雾雨魔理沙 | いいや、これが成仏だ。 | 不对,这是成佛。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | そんな事より、貴方。 | 先不说那些,说说你。 |
BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years | BGM: 第六十年的东方审判 ~ Fate of Sixty Years | |
四季映姬·夜摩仙那度 | そう、貴方は少し嘘を吐き過ぎる。 | 对,你说谎说得有点太多了。 |
雾雨魔理沙 | そんなこたぁ無い。 生まれて此の方、嘘一つ吐いたことが無い。 | 没那种事啦。 本人生来没有撒过一次谎。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | これからもそのままだと…… 貴方は舌を抜かれる事になる。 | 如果你从此还是这样的话…… 就要拔掉你的舌头了。 |
雾雨魔理沙 | なんだ? 突然年寄りの説教みたいな事言うんだな。 | 什么啊? 突然搞起老人家的教训来了啊。 |
四季映姬·夜摩仙那度 | 普段の生活から見直す必要があるわ。 もし私が貴方の裁きを担当すれば 貴方は舌抜きの刑ね。 | 你有必要从平时的生活开始重新认识一下啊。 如果由我担当你的仲裁的话 你可要受拔舌之刑呢。 |
雾雨魔理沙 | アレか? 最初から予備の舌を 用意しておけばいいのか? | 那个吗? 一开始就准备备用的舌头 不就行了吗? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 二枚舌は二枚とも抜きます。 その減らず口も今の内に直した方が良いわね。 | 两条舌头三条舌头都给你拔掉。 你还是趁现在改掉嘴硬的毛病的好呢。 |
雾雨魔理沙 | そうか、舌を抜かれたくなければ お前を倒せばいいんだな? | 是吗,如果不想被拔掉舌头的话 把你打倒不就完了? |
四季映姬·夜摩仙那度 | 地獄の存在は、罰を与えるために 有るわけではないのです。 最初から生者に罪を負わせない為に地獄はある それを生者に気付かせるために私が居る。 貴方は、少し痛い目にあってでも、 自分の生活を見つめ直すがいい! | 地狱的存在,并不是 为了给予惩罚。 最初地狱是为了不让生者背负罪孽而存 而我的存在正是为了让生者注意到那一点。 就算让你吃点苦头, 也要让你重新审视自己的生活! |
决斗开始 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 被击败 | ||
如果玩家被击败 | ||
四季映姬·夜摩仙那度 | 嘘を吐くのを止めさせる理由を理解するまで、 私は貴方に罰を与える。 | 直到你理解不让你撒谎的理由之前, 我都会给予你惩罚。 |
ENDING No. 2
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 花は幻想のままに | BGM:花如幻想一般 | |
まっとうな生き物を寄せ付けない魔法の森。 花のような気の利いた植物は無い。 外の人間の霊も、ここは本能的に避ける。 幻想郷中の花が咲き乱れても、森は相変わらずだった。 | 不会让正经生物靠近的魔法森林。 花那样机灵的植物一切皆无。 外面人类的魂灵,也本能地绕行。 尽管幻想乡中花儿怒放,森林里还是一如既往。 | |
雾雨魔理沙 | そうか、この花は行き場を失った人間の霊が咲かせていた のか……。 余り気分の良い物じゃないな | 是吗,这些花是因为失去了去处的人的灵魂而开放 的吗…… 不是什么让人舒服的东西啊 |
雾雨魔理沙 | どうして、こんなに色々な花に憑依するんだ? そうだなぁ、私だったら紫陽花にするがなぁ。 派手だし、数も多いし | 为什么,会附在这么多种多样的花上呢? 对啦,要是我的魂就是紫阳花了吧。 又鲜艳,数又多 |
雾雨魔理沙 | ま、あいつらも、頑張って幽霊を彼岸に送るって 言ってたから暫くしたら元に戻るかな? さ、花のことは放っておいてちょっくら遊びに行こうか | 反正,那些家伙也说了会努力地把幽灵往彼岸送吧 那么不久后就会回归原样了吧? 啊,先不管花的事了,稍微去玩玩吧 |
雾雨魔理沙 | さ、泥棒に来たぜ | 喂,小偷来嘞 |
十六夜咲夜 | えらく堂々と来たわね。それに正面玄関から。 泥棒のくせに | 光明正大地来的呢。而且还是从正门。 明明是小偷 |
雾雨魔理沙 | もう嘘を吐くのは止めたんだ。 堂々と正面から泥棒に入れば嘘にはなるまい | 已经不再说谎啦。 光明正大地做小偷就不算说谎了 |
十六夜咲夜 | 嘘を吐くのと、泥棒に入るのとどっちが悪いのかしら | 说谎和做小偷,哪个更坏呢 |
雾雨魔理沙 | 嘘を吐くと舌が何枚あっても足りないからな | 说谎的话,有几条舌头都不够呐 |
十六夜咲夜 | 困った泥棒ねぇ。 そんな事してる暇があったら、この花の異変について でも調べてみたらどう? | 真是麻烦的小偷呢。 有功夫做那种事的话,调查一下这些花的异变 看看怎么样? |
雾雨魔理沙 | ああ、花の事はもう良いんだ。 こんなの放っておけば元通りになるし、特に危険もない | 啊啊,花的事情已经可以了。 就这样不管也会恢复原状,没什么特别危险的 |
十六夜咲夜 | 珍しい事言うのね。 いつもだったら我先に、って感じなのに | 你说的话真少见呢。 明明要是平时的话总是争先恐后的,有这种感觉呢 |
十六夜咲夜 | まあ確かに、特に危険な異変だとは思わないけどね | 嘛,的确,我也不认为这是特别有危险的异变呢 |
雾雨魔理沙 | むしろ、こういう時に花を愉しまないと損だぜ。 あるんだろ? | 反倒是在这个时候不享受花的话可就亏喽。 有吧? |
十六夜咲夜 | 何がかしら? | 什么呢? |
雾雨魔理沙 | 竹の花のケーキだよ | 竹花的蛋糕啊 |
十六夜咲夜 | ま、ふてぶてしい泥棒だこと。 今日はケーキじゃなくて、紫の桜餅よ | 啊,真是厚脸皮的小偷。 今天的不是蛋糕,是紫色的樱饼哦。 |
雾雨魔理沙 | そうか、じゃあそれで良いぜ | 是吗,那也行嘞 |
結局、まだ幻想郷中の花は咲いたままである。 ただ、ようやく外の世界からやってくる無縁の霊の量が落ち着き を見せ始め、幻想郷の花も僅かではあるが元に戻り始めていた。 このまま行けば、夏が来る前には全て元通りになるだろう。 彼女は無理に異変を戻す事を止め、この異変を愉しむ事にした。 危険も無く、なんと言っても美しい異変を愉しまないと損だと 思ったのだ。というよりも―― 自分にも嘘を吐く必要が無いと思ったのだ。 こんなに美しい幻想郷はもう見ることは出来ないだろう。 幻想郷の自然は、本来ここまで美しくなると言うことを知った。 | 最后,幻想乡中的花还是照样盛开着。 但是,看起来由外面世界而来的无缘之灵的数量终于开始安定下来, 幻想乡的花也稍微有点开始复原了。 照这样继续下去的话,夏天到来之前就能恢复原样了吧。 她放弃了强行阻止异变,享受起这场异变来。 思忖着不享受这种并不危险,甚至还可以说是美丽的异变的话可就亏了。 倒不如说—— 觉得没有对自己撒谎的必要。 再也不能见到这么美丽的幻想乡了吧。 幻想乡的自然,原来还能美到这种地步的。 | |
Congratulations! Ending No.2 | Congratulations! Ending No.2 |
注释
- ↑ 腹巻,为了防止肚子着凉,缠在腹部的布或者毛线等编织成筒形的东西。
- ↑ 神主一语双关(即冷笑话),浮かれる有很多层意思,雾雨魔理沙说的是心浮气躁,而射命丸文则认为是心醉神迷。
- ↑ 怎么样。对暴牙龟就得这样!原文“デバガメ野郎”,暴牙龟这个词原来的叫法是【デバカメ】,来源于偷窥女浴堂的种树人[池田亀太郎]的诨名。1明治41年(1908年)3月22日,在东京的太久保龟太郎袭击从女浴堂出来回家的女性,实施强暴之后并杀害,由此以龟太郎的诨名【暴牙龟】来称呼有偷窥恶习的人,以及**者,不久就演变为「デバガメ」了。当时从暴牙龟事件之后,人们将偷窥行为都叫做「出歯る」(出っ歯:暴牙,动词化)
- ↑ 实际上游戏中这里并没有显示四季映姬的登场信息。
导航
|