- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
游戏对话:东方深秘录/茨木华扇
- 本词条内容为官方游戏TH14.5东方深秘录的游戏对话
- 出于剧透性的考虑,请自主决定是否查看本词条的内容,本词条的内容会涉及到游戏剧情的剧透
- 翻译:京都人形
Stage 1
無意味な忠告 | 无意义的忠告 | |
博麗神社 | ||
BGM: 顕現した伝承の形 | BGM: 显现的传承形态 | |
茨木华扇 | なる程 その得体の知れない人物は | 原来如此 那个神秘的人物 |
博丽灵梦 | もしかしたら 夢だったのかなぁ | 难道说 是梦吗 |
神秘!結界の巫女 博麗霊夢 | 神秘!结界的巫女 博丽灵梦 | |
茨木华扇 | ところで オカルトボールは? | 话说回来 灵异珠呢? |
博丽灵梦 | あんたと魔理沙から 奪った奴? | 从你和魔理沙那里 抢来的那些? |
茨木华扇 | 集めるのはやめて ……今回は大人しくしてなさい | 收集就算了 ……这次就老老实实呆着吧 |
博丽灵梦 | ? | ? |
茨木华扇 | とにかく貴方が持っている オカルトボールも | 总之你现在手里的 灵异珠 |
BGM: 七玉蒐集ショウダウン | BGM: 七玉搜集大摊牌 | |
如果玩家被击败 | ||
博丽灵梦 | やっぱり七個集めようっと | 还是先集齐七个再说 |
博丽灵梦 被击败 | ||
博丽灵梦 | まあ良いけどさ そんな気味の悪いボールあげて | 也好 这些诡异的珠子就交给你了 |
茨木华扇 | 忠告するわ 決して七個集めてはいけないよ | 我给你一个忠告 决不要集齐七个 |
博丽灵梦 | へ? なんで? | 咦? 为什么? |
茨木华扇 | 貴方の仕事が 増えるだけだから | 因为只会徒增 你的工作 |
Stage 2
空飛ぶお菊虫 | 飞翔的阿菊虫 | |
夢殿大祀廟 | ||
BGM: 価値がわからない | BGM: 价值不明 | |
茨木华扇 | 参ったわね 魔理沙が何処にもいな | 不妙啊 四处都找不到魔理沙 |
物部布都 登场 | ||
物部布都 | おや、これはこれは 山の仙人様ですな | 哎呀,稀客稀客 您是山里的仙人大人吧 |
番町!皿を割る尸解仙 物部布都 | 番町!摔碟的尸解仙 物部布都 | |
物部布都 | 何かご用です? | 有何贵干? |
茨木华扇 | 人捜し中でね……ん? 貴方からオカルトオーラが? | 我正在找人……嗯? 你身上有灵异光芒? |
物部布都 | 特に無いな 最近お皿を数えるのが日課に | 没有啊 最近每天都忙着数盘子 |
茨木华扇 | それだ | 就是这个 |
BGM: オカルトアラカルト | BGM: 灵异任你选 | |
如果玩家被击败 | ||
物部布都 | やっぱり一枚足りないぞー | 果然还是少了一个 |
物部布都 被击败 | ||
茨木华扇 | お菊さんとは これまた古典的 | 竟然是阿菊 这还真是够古朴 |
物部布都 | 何じゃ? 一体何が起きたのだ? | 什么? 到底发生了什么? |
茨木华扇 | 気にしなくて良いわ これは私の仕事だから | 你不必在意 这是我的工作 |
Stage 3
ポマード分が足りない! | 发蜡不够! | |
人間の里(夜) | 人类村落(夜) | |
BGM: 可能性を信じて | BGM: 相信可能性 | |
茨木华扇 | どうやらみんな無自覚のうちに ボールを手にしている様ね | 看来大家都不知不觉间 得到了珠子 |
秦心 登场 | ||
秦心 | ねぇねぇ アタシ、キレイ? | 喂喂那个, 我漂亮吗? |
戦慄せよ!悪夢の能面女 秦こころ | 战栗吧!恶梦的能面女 秦心 | |
茨木华扇 | あんたは 何時ぞやの能楽師の…… | 你是 曾几何时见过的能乐师…… |
秦心 | アタシ、キレイ? って訊いてんのよ | 我漂亮吗? 问你话呢 |
茨木华扇 | うーん 悪くは無いんじゃ無い? | 呃 不坏吧? |
秦心 | ふっふっふ これでもキレイなのかー! | 呵呵呵 这样你还说我漂亮吗! |
BGM: 対蹠地の鐘 | BGM: 对跖点之钟 | |
如果玩家被击败 | ||
秦心 | あー顎が疲れた | 啊下巴好痛 |
秦心 被击败 | ||
茨木华扇 | こんな所にも ボールがあるなんて | 想不到这种地方 还有珠子 |
秦心 | アタシ、キレイじゃない…… | 我不漂亮…… |
茨木华扇 | そんな事は口が裂けても 言わない方が良いわね | 这种事情嘴巴裂开了 也不要说出来比较好 |
Stage 4
チャンスは今しかない | 机不可失 | |
異変の神社 | ||
BGM: 真実を知る者 | BGM: 知晓真相之人 | |
茨木华扇 | そうか失敗したわー
| 原来如此失败了
|
二岩猯藏 登场 | ||
二岩猯藏 | なんじゃい こりゃ | 什么啊 这是 |
茨木华扇 | しまった 見つかった | 糟了 被发现了 |
二岩猯藏 | お前さん 何をしようとしているんじゃ | 你啊 是想干什么 |
侵略せよ!宇宙妖怪狸 二ッ岩マミゾウ | 侵略吧!宇宙妖怪狸 二岩猯藏 | |
茨木华扇 | …… | …… |
音乐停止 | ||
二岩猯藏 | 黙っていると言う事は 良からぬ事を企んでいる様じゃな | 沉默不语就说明 你在图谋不轨吧 |
BGM: 華狭間のバトルフィールド | BGM: 华狭间的战场 | |
茨木华扇 | 知れたこと
| 当然
|
如果玩家被击败 | ||
二岩猯藏 | ここに居ると 懐かしい風を感じるな | 呆在这里 能感受到令人怀念的风 |
二岩猯藏 被击败 | ||
二岩猯藏 | まいったまいった 降参じゃ | 服了服了 我认输 |
茨木华扇 | 黙ってさえいれば これ以上何もしない | 只要你保持沉默 我就不会拿你怎么样 |
二岩猯藏 | この空間の感じ知ってるぞい 外の世界の風じゃ | 这种空间的感觉我可知道 这是来自外界的风 |
茨木华扇 | ほう…… 黙るつもりは無いと? | 哦…… 你是不打算闭嘴了? |
二岩猯藏 | おっと そんなにいきらんでもいいじゃろ | 哎哟 你不要那么激动 |
茨木华扇 | 私はこれから外の世界に赴く ……もちろん理由は秘密だ | 我即将赶赴外界 ……当然理由需要保密 |
二岩猯藏 | ほうかほうか 何でもいいわい | 是吗是吗 怎样都好 |
茨木华扇 | すぐに帰ってくる 三日も掛らないだろうよ | 我去去就回 应该无需三日 |
二岩猯藏 | お土産を楽しみに待ってるぞ 佐渡のイゴがええのう | 我等着你带回来的礼物 如果是佐渡的红藻就好喽 |
Stage 5
初めて経験する魅力的な恐怖 | 初次体验的迷人的恐怖 | |
外の世界 | ||
BGM: 外界フォークロア | BGM: 外界民俗 | |
茨木华扇 | 相変わらず こっちは肌に合わないね | 一如既往 这边还是适应不了 |
宇佐见堇子 登场 | ||
茨木华扇 | 誰だ? 魔理沙か? | 谁? 魔理沙吗? |
宇佐见堇子 | おおっと ついに人間じゃ無い奴が | 哎哟 终于有非人类的家伙 |
茨木华扇 | 外の世界に空を飛べる 奴が居るなんて | 在外界居然有 会飞的家伙 |
宇佐见堇子 | ま、私は特別ね | 嘛,我算是特别的 |
茨木华扇 | そうか お前がオカルトボールを | 是吗 你就是投放了灵异珠的 |
宇佐见堇子 | 流石にすぐバレたのね でも効果上々だわ | 果然还是立刻露馅了 不过效果颇佳 |
茨木华扇 | ……そんなことまで 知っているなんて…… | ……你居然知道 这种事情…… |
宇佐见堇子 | 改めて初めまして 私は東深見高校一年、宇佐見 | 初次见面 我是东深见高中一年级,宇佐见堇子 |
深秘を曝け!秘封倶楽部 初代会長 宇佐見菫子 | 曝光深秘!秘封俱乐部 初代会长 宇佐见堇子 | |
茨木华扇 | もしかして人間…… だと? | 难道说你是…… 人类? |
宇佐见堇子 | 最近の人間を 舐めない方が良いわ | 你不要小瞧 最近的人类 |
茨木华扇 | それにしても 魔理沙より先に答えに | 不过 我好像比魔理沙还要更早 |
音乐停止 | ||
宇佐见堇子 | おっと知ってるわよ? 幻想郷の妖怪の事 | 哎哟我可是知道的 幻想乡的妖怪的事情 |
茨木华扇 | ほう そこまで知っていて退かないとは | 唔 你都知道这些了居然还不跑 |
BGM: ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師 | BGM: Last Occultism ~ 现世的秘术师 | |
宇佐见堇子 | 時代遅れの古典的な妖怪が 集合知を手に入れた現代の人間に | 你觉得过时的古董妖怪 能敌得过拥有集体智慧的 |
茨木华扇 | 人間は愚かになったもんだな
| 人类还真是变得愚蠢了
|
宇佐见堇子 | 不思議な物に恐れる事などない 今や子供だって妖怪を | 人们不再恐惧不可思议的事物 如今可是小孩子们都在 |
如果玩家被击败 | ||
宇佐见堇子 | あれー? まだ扉は開かない? | 咦? 大门怎么还不打开 |
宇佐见堇子 被击败 | ||
茨木华扇 Ending |
Ending
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM: 各々の結末 | BGM: 各自的结局 | |
――博麗神社 華扇が外の世界に旅立ってから早三日が経 | ——博丽神社 华扇前往外界早已 | |
博丽灵梦 | 今度こそ、ボールは頂くよ! | 这下你的珠子就是我的了! |
雾雨魔理沙 | だから、ボール集めは危険 なんだって | 所以说,收集珠子 很危险的 |
博丽灵梦 | その割にいつも持ってるじゃない | 但你却还是一直拿着珠子 |
雾雨魔理沙 | 何故か自分じゃ手放せないん だから仕方が無い | 那是因为我自己没法丢掉珠子 所以没办法 |
二岩猯藏 | (仙人の奴、遅いな。 このままでは誰かが集めてしまうぞい) | (仙人那家伙,好慢啊。 这样下去迟早就有人集齐了) |
マミゾウが焦れ始めたまさにその時だった。 | 正当猯藏开始感到焦虑的时候。 | |
??? | 待たせたな | 久等了 |
二岩猯藏 | 随分と遅かったのう。 やられたのかと思ったわい | 你还真慢啊。 我以为你被干掉了 |
茨木华扇 | 貴方のお土産を探すのに 手間取っただけよ。 | 我只是为了找你要的土特产 费了不少功夫。 |
二岩猯藏 | おっとそれは済まんかった。 じゃが儂も見張っておったぞ | 哎呀那还真是对不住。 不过我也一直在看着 |
マミゾウは霊夢と魔理沙を指さした。 | 猯藏指了指灵梦与魔理沙。 | |
二岩猯藏 | 聞いていいかのう……。 お前さん、何しに外の世界へ? | 我能问你吗……。 那么,你是为了什么而前往外界? |
茨木华扇 | そうね、ちょっと探し物に | 这个啊,我只是想找点东西 |
二岩猯藏 | ほう? | 哦? |
茨木华扇 | 結局、骨折り損のくたびれ儲け。 やになっちゃうわ | 结果,只是白白耗费体力。 真讨厌 |
二岩猯藏 | そうか、面倒ごとに巻き込まれ たくないのでお前さんの企みは | 是吗,我不想卷入什么麻烦事 所以我就不过问你的 |
華扇はオカルトボールの正体を説明した。 オカルトボールは外の世界の物質で、 | 华扇解释了灵异珠的真正用途。 灵异珠是来自外界的物质, |
|