- 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
- 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
- THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正
连缘天影战记~Brilliant pagoda or haze castle/幼儿园组都线
跳到导航
跳到搜索
- 本页面为连缘天影战记中,使用瑞风天堺/片野宿祢/乞骸让让机体,一直靠右的路线下的对话。
- 本翻译借用第三人称代词祂来代指性别不明角色。现实中祂并无此用法,还请注意。
Stage 1
闡裡神社参道 | 阐里神社参道 | |
BGM:押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter | BGM:被掀开的枪火罩 ~ Slow Starte | |
瑞风天堺 | ・・・・そんで、お宝探しを手伝えって? | ・・・・所以,要我帮忙寻宝吗? |
片野宿祢 | んだぎゃ | 嗯嘎 |
乞骸让让 | そのとーり! | 正—是! |
瑞风天堺 | なんでそんなことしなきゃならんのよ | 为什么我非得做那种事不可 |
片野宿祢 | 藪雨と玄鳥をぎゃふんと言わせるんだにょ! | 让薮雨和玄鸟惊讶到只能说呜呼喵! |
瑞风天堺 | 頼めば言ってくれるんじゃないか? | 直接拜托祂们说不就好了? |
乞骸让让 | ずいふぉんは分かってないなー それじゃ意味がないんだよー | 瑞风你是完全不懂哦— 那样就没意义了啊— |
瑞风天堺 | あぁそうかい | 啊是吗 |
??? | なんだか変な奴らがいると思ったらー | 还想着是不是有些奇怪的家伙在— |
乞骸让让 | んん? | 嗯? |
照云 登场 | ||
??? | 本当に変な奴らがいたでー | 居然真的有奇怪的家伙们— |
瑞风天堺 | 妖怪・・・と、人間か | 妖怪・・・和人类吗 |
??? | 一目で見極めるとは、あんたやるなー | 一眼就看穿了,你很行啊— |
片野宿祢 | どういうことだょ? | 怎么回事? |
乞骸让让 | 説明するのだー ずいふぉん! | 快解释— 瑞风! |
瑞风天堺 | あっちのでっかい鏡が妖怪 横の奴はそれに操られてる人間ってわけだ | 那边那个很大的镜子是妖怪 旁边那家伙是被祂操纵的人类 |
可視化する心の傷跡 照雲 Mitsumo | 可视化的心灵伤痕 照云 Mitsumo | |
照云 | そうやで! ワシは『照雲』、鏡の妖怪やで | 确实! 老朽是『照云』,镜子的妖怪 |
乞骸让让 | よし、悪い妖怪認定! | 好,坏妖怪认定! |
照云 | 突然認定されたで | 突然就被认定了 |
片野宿祢 | やっつけなきゃだぎゃ | 得干掉祂嘎 |
乞骸让让 | ずいふぉんゴー! | 瑞风快上—! |
瑞风天堺 | 何で僕が退治しなきゃいかんのよ? | 为什么我得去退治啊? |
乞骸让让 | そこに妖怪がいるからだ! | 因为妖怪就在那里!1 |
瑞风天堺 | キミらも妖怪なんだが・・・ | 你们不也是妖怪吗・・・ |
BGM:ナイトメアシンドローム | BGM:Nightmare Syndrome(梦魇症候群) | |
照云 | なんや? やる気か? まぁ子供の遊び相手ぐらいしてやってもええで | 啥? 要打吗? 嘛,当当孩子们的玩耍对象也挺好 |
乞骸让让 | ひっひっひっ・・・ セセ達を子ども扱いしないほうがいいぞー! | 嘿嘿嘿・・・ 最好别把让让一行当小孩子看哦—! |
片野宿祢 | そうだぎゃよー! | 是嘎—! |
瑞风天堺 | だとさ、ご愁傷様だな | 祂们这么说啊,请节哀 |
照云 | あっ、え? 3対1? それはちょっと卑怯じゃ... | 啊、诶? 3对1? 那是不是有点卑鄙... |
片野宿祢 | ゴーだぎゃ! | Go嘎! |
照云 被击败 | ||
照云 | 叩きのめされたでー | 完败了— |
瑞风天堺 | 僕が手伝う必要なかったんじゃないか? | 根本不需要我帮忙吧? |
乞骸让让 | 圧倒的だった! | 压倒性的胜利! |
片野宿祢 | 余裕だぎゃ! | 轻轻松松嘎! |
照云 | 餓鬼ごときにやられるとはな・・・ | 竟被小鬼们干掉了・・・ |
乞骸让让 | 次は順番に一対一で戦うか! | 接下来要来车轮战吗! |
片野宿祢 | それだぎゃ! | 好嘎! |
照云 | ひぃい~ | 咿~ |
瑞风天堺 | あまり遊びすぎると壊れるぞ・・・ | 玩太过火会弄坏的哦・・・ |
Stage 2
戦線となる川 | 战线之川 | |
BGM:いざ進まん人の道、妖の道 | BGM:前进吧人之道,妖之道 | |
瑞风天堺 | それで、どこに向かうんだ? | 那么,要往哪里去? |
片野宿祢 | どこに行こうかにゃ? | 往哪里走喵? |
乞骸让让 | どうしよっか | 该怎么办啊 |
瑞风天堺 | なんのアテもないのかい | 漫无目的吗 |
片野宿祢 | えーと、『鏡』を探せばいいんだよにゃ? | 唔—呃,去找『镜』就行了吧喵? |
瑞风天堺 | 鏡・・・か、 都には随分と大きな鏡があると聞いた事がある | 镜・・・吗 听说帝都有面相当大的镜子在 |
乞骸让让 | それだー! | 就是那个—! |
片野宿祢 | いざ、都へだぎゃ | 好,往帝都去了嘎 |
瑞风天堺 | いいのか、そんな簡単に決めて | 可以吗,就这么轻易决定了 |
片野宿祢 | どうせ行くとこないしにぇ | 反正也没别的目的地喵 |
乞骸让让 | なんの問題もなっしー | 没有任何问题— |
??? | むっ、そこの変な奴! 止まれっ! | 呣,那边的怪家伙们! 站住! |
瑞风天堺 | ・・・・とびきり変な服装の奴に言われたくないねぇ | ・・・・不想被奇装异服的家伙这么说啊 |
守武莫大小 登场 | ||
??? | こ、コレはペンギンなんだ! 変じゃない! | 这,这个是企鹅服! 才不奇怪! |
乞骸让让 | ・・・ペンギン? | ・・・企鹅? |
片野宿祢 | ペンギンだぎゃ・・・? | 是企鹅嘎・・・? |
??? | うぅ、誰も信じてくれない・・・ | 呜,谁也不相信我・・・ |
瑞风天堺 | 南の方から来たみたいだな、ペンギン族か | 是企鹅族吗,似乎是从南方来的啊 |
??? | あ、信じてくれるんですか? | 啊,你相信我吗? |
瑞风天堺 | 見た目はペンギンっぽくはないけどな | 虽然看上去一点也不像企鹅 |
??? | ひどい・・・ペンギンなのに・・・ | 好过分・・・我就是企鹅啊・・・ |
乞骸让让 | んで、お前は何なんだー? | 结果,你到底是谁? |
南方の流星群 守武 メリヤス Moritake Medias | 南方的流星群 守武 莫大小 Moritake Medias | |
守武莫大小 | 私は・・・まてよ! そこのメロンみたいな奴! | 我是・・・等下! 那边那个蜜瓜一样的家伙! |
瑞风天堺 | ・・・僕のことかい? | ・・・指我吗? |
片野宿祢 | 他に夕張メロンみたいな人なんていないんだぎゃ | 也没有别的夕张蜜瓜2一样的人在了嘎 |
守武莫大小 | 貴方は『瑞風 天堺』殿だな? 貴方は"召喚"されている | 您是『瑞风 天堺』阁下吧? 您被"召唤"了 |
瑞风天堺 | ・・・今の帝は結構やり手みたいだな | ・・・如今的皇帝还真有一套啊 |
片野宿祢 | 召喚ってどういうことだぎゃ? | 召唤是怎么一回事嘎? |
乞骸让让 | 説明するのだー! ずいふぉん! | 快解释—! 瑞风! |
瑞风天堺 | 都の帝が地位や立場に関係なく、 特定の人物を旗本へ招くことだ | 帝都的皇帝会不计地位和立场 将一些特殊的人物招至旗下 |
片野宿祢 | ヘッドハンティングってやつだぎゃな! | 类似于猎头嘎! |
守武莫大小 | "聖域"の連中を招くなんて珍しいことだ、 光栄に思うんだな | 招募"圣域"的人还是很罕见的 感到光荣吧 |
瑞风天堺 | 断固として断る | 我坚决拒绝 |
守武莫大小 | そうは言ってもねぇ・・・知ってるんだろ? | 即使你那么说・・・心里也明白的吧? |
片野宿祢 | 知らないだぎゃ | 不明白嘎 |
乞骸让让 | 説明するのだー! ずいふぉん! | 快解释—! 瑞风! |
瑞风天堺 | "召喚"は当人の意思に関係なく強制的に行われる | "召唤"与当事者的意志无关,是强制性的 |
守武莫大小 | そういうことだ、 痛い目に会わないうちにおとなしく来るんだな | 就是这样 在尝到苦头前老实点过来吧 |
片野宿祢 | そうはいかないぷー! | 才不让你得逞噗—! |
乞骸让让 | 天堺はすでにセセ達の部下だもんねー! | 天堺已经是让让一行的部下了—! |
瑞风天堺 | そっちも断固として断りたいんだが | 那个我也坚决拒绝来着 |
守武莫大小 | じゃあペンギン的には 無理やり連れて行くしかないわけなんだが・・・ | 那从有企鹅风格的角度来看 只能强行把你带过去了・・・ |
片野宿祢 | ペンギンじゃないんじゃー | 你不是企鹅呀— |
守武莫大小 | ペンギンなんです! | 就是企鹅! |
瑞风天堺 | それじゃあこっちも力づくで拒否しないとな | 那这边也只能强行回绝了 |
BGM:エンペラーロード ~ So cute! | BGM:Emperor Road(帝王之路) ~ So cute!3 | |
守武莫大小 | 後悔しますよ? | 你会后悔的哦? |
乞骸让让 | よーし、いっちょやるかー! | 好—,该上了—! |
片野宿祢 | 天堺は僕らが守るんじゃー | 天堺就由我们守护嘎— |
守武莫大小 被击败 | ||
守武莫大小 | よく考えたら、 召喚されるような人に勝てるはずなかったです | 仔细想来 我怎么赢得了被召唤的人啊 |
瑞风天堺 | しかも3対1だしな | 况且还是3对1 |
乞骸让让 | よしっ! 勝利だ! | 好! 胜利! |
片野宿祢 | 都の連中の好きにはさせないっちゃ | 才不会让帝都的家伙们为所欲为呀 |
瑞风天堺 | しかし召喚か・・・面倒なことになったな | 不过,召唤吗・・・发展成麻烦的事态了 |
乞骸让让 | どうしてだー? | 怎么了—? |
瑞风天堺 | 召喚の布告を発したってことは、 帝はそのメンツにかけても僕を従わせようとするだろう | 既然已经发出召唤布告 皇帝为了自己的面子也必须要迫使我跟随祂吧 |
守武莫大小 | そういうことになるペン | 就是那么回事企鹅 |
片野宿祢 | とつぜん語尾をペンギンっぽくしたにゃ | 突然在句尾变得有企鹅风格了喵 |
乞骸让让 | じゃあ都をぶっつぶすぞー! | 那就去摧毁帝都吧—! |
瑞风天堺 | まぁぶっ潰すかは置いといて、 一度都に行く必要がありそうだな・・・ | 嘛先不论摧毁 确实有去一趟帝都的必要啊・・・ |
片野宿祢 | 進路が決まったにゃ | 已经决定去路了喵 |
乞骸让让 | 都をボーンっ! | 把帝都Bone了! |
Stage 3
夢幻堤防 | 梦幻堤坝 | |
BGM:海峡は今日もただ凪ぐ | BGM:海峡今天也是风平浪静 | |
瑞风天堺 | 都かぁ・・・ | 帝都啊…… |
乞骸让让 | 天堺は都に行ったことがあるんだぎゃー? | 天堺去过帝都吗嘎—? |
片野宿祢 | その口調は僕の専売特許だぎゃ!! | 那个语气是我的专利嘎!! |
瑞风天堺 | 以前に何度か行ったことがあるな | 从前去过好几次啊 |
片野宿祢 | へー、だぎゃ! | 欸—,这样嘎! |
乞骸让让 | どんなとこだったー? | 是怎样的地方—? |
瑞风天堺 | んー・・・仰々しい場所だったな | 嗯—・・・是个很夸张的地方啊 |
乞骸让让 | ぎょーぎょーしい? | 库—啊—章? |
片野宿祢 | おっきな建物、光る文字、動く地面、 色んなものが詰まってた・・・んだぎゃ! | 那里有高大的建筑物、发光的文字、移动的地面 挤满了各种各样的东西・・・嘎! |
瑞风天堺 | あれっ? ハニワも行ったことあるの? | 咦? 埴轮你也去过吗? |
片野宿祢 | だってあの都を作ったの、ボクだもん・・・だぎゃ! | 因为建造那个帝都的就是我・・・嘎! |
瑞风天堺 | はっ? | 哈? |
乞骸让让 | えぇー! | 诶诶—! |
片野宿祢 | う・そ~ だぎゃ~♪ | 骗・人~ 的嘎~♪ |
瑞风天堺 | ・・・・あ、っそ | ・・・・啊这样 |
乞骸让让 | へー | 嘿— |
片野宿祢 | まぁちょっとだけ本当だけどね、だぎゃ | 嘛只有一点点是真话,嘎 |
瑞风天堺 | へ? | 欸? |
??? | おーい、そこの奴らー | 喂—,在那的家伙们— |
片野宿祢 | ん~? だぎゃ | 嗯~? 怎么嘎 |
大宅都光 登场 | ||
??? | このへんは立ち入り禁止だよ、さっさとむこうへ行きな | 这一片都禁止进入了,快点掉头回去吧 |
瑞风天堺 | ほ~、都は通行禁止なのか | 嚯~,帝都禁止通行了吗 |
??? | ん~、あんたの顔はどっかで見たな・・・ | 嗯~,好像在哪见过你的脸・・・ |
乞骸让让 | ずいふぉんのことかー? | 在说瑞风吗—? |
??? | あー、なんだっけか・・・ ・・・・・ま、いっか | 啊—,什么来着・・・ ・・・・・嘛,算了 |
片野宿祢 | 適当だぎゃ | 好随便嘎 |
??? | 思い出せんってことはその程度のことなんだろう | 想不起来的事也重要不到哪去吧 |
瑞风天堺 | いい加減なやつだな | 是个随意的家伙啊 |
乞骸让让 | 召喚された、ってやつじゃないのかー? | 难道不是,祂是被召唤了的人吗—? |
??? | あぁ! それだそれだ | 啊! 没错没错 |
瑞风天堺 | 黙ってればいいものの・・・ | 明明你闭嘴就好了・・・ |
片野宿祢 | セセはお喋りだぎゃ~ | 让让太多嘴了嘎~ |
??? | それじゃあお前さんを逃がすわけにはいかんね、 職務怠慢になっちまう | 那就不能放任你们离开了 会变成我在玩忽职守 |
瑞风天堺 | やっぱりアンタも都の者なのか? | 果然你也是帝都一方的吗? |
宮仕えの妖怪退治屋 大宅 都光 Ooya Kunimitsu | 侍奉宫中的妖怪退治家 大宅 都光 Ooya Kunimitsu | |
大宅都光 | ま、そんなとこだな 雇われ兵ってやつさ | 嘛,差不多吧 我是作为雇佣兵行动 |
乞骸让让 | 兵隊かぁー、カッコイイなー! | 士兵吗—,好帅—! |
片野宿祢 | ハニワ戦士だぎゃ! | 是埴轮战士嘎! |
瑞风天堺 | 皇御軍には所属してないってことか、懸命な判断かもな | 不从属于皇御军可能是个贤明的判断4 |
大宅都光 | 縛られるのは嫌いなんでね、 けど雇われている以上は命令には従順さ | 因为我讨厌被束缚啊 但既然被雇佣了,命令还是会服从的 |
乞骸让让 | おー、やる気らしーぞ! | 噢—,貌似有干劲—哦! |
瑞风天堺 | 拒否する言葉ぐらい言わせてくれよ | 至少让我说句拒绝的话啊 |
BGM:キリングスペリオル ~ Giant killing | BGM:Killing Superior(上位者斩杀) ~ Giant killing5 | |
大宅都光 | どうせ黙って召喚されるつもりはないんだろ? 無意味な手順は斬り捨てていきたいんだ | 反正你没有乖乖闭嘴被召唤过去的打算吧? 无意义的程序斩了比较好 |
片野宿祢 | あいつの持ってる剣は、ハニーワソードだぎゃ! | 那家伙拿的剑是埴轮剑嘎! |
乞骸让让 | いや、ボーンブレードだぎゃ! | 错了,是骨刃嘎! |
瑞风天堺 | どっちも違うだろうな | 哪边都不对吧 |
大宅都光 | この剣の名は『番狂』 お前らごときじゃ刃すら見えんっ! | 此剑名为『番狂』 你们这种人是连其锋刃都无法窥见的! |
大宅都光 被击败 | ||
大宅都光 | いや~、強いったらありゃしない | 哎呀~,你们强得不行啊 |
瑞风天堺 | こんなんじゃ都の実力も推し量れるね | 这样也能推测出帝都的实力了 |
片野宿祢 | セセたちはさいきょーなんだ! | 让让一行是最强的! |
乞骸让让 | 天堺はやっぱり強いんだぎゃ~ | 天堺果然很强嘎~ |
大宅都光 | 同じ召喚された身でも、 ここまで力の差があるものなのか・・・ | 同为被召唤之身 实力差距竟大到如此地步・・・ |
瑞风天堺 | なんだ、あんたも召喚されたのか | 怎么,你也是被召唤的啊 |
大宅都光 | まぁ私はもともと現在の帝とは顔見知りだったからな 形式上で召喚されたに過ぎない | 我原本就是和今上有过一面之缘的关系 只是形式上被召唤而已 |
瑞风天堺 | 現在の帝・・・か | 现在的皇帝……么 |
片野宿祢 | これで都への道は開かれたなー! | 这下通往帝都的道路就敞开了—! |
乞骸让让 | このまま一直線だぎゃ! | 就这样一直线向前嘎! |
瑞风天堺 | ・・・能天気ってのは羨ましいもんだな | ・・・真羡慕你们的无忧无虑啊 |
Stage 4
幽暗海橋 | 幽暗海桥 | |
BGM:濃霧呑む昼夢 | BGM:浓雾吞没的昼梦 | |
片野宿祢 | 町だぎゃねー! | 是城镇嘎—! |
瑞风天堺 | たしか橋の上に商店街を作っているんだよね、 大胆なことするな | 切实地在桥上建立了商店街啊 真大胆的举措 |
乞骸让让 | 橋の上に作ってるのかー? | 在桥上建立吗—? |
片野宿祢 | それは大層すっごい橋だぎゃねー! | 这桥超级无敌厉害的嘎—! |
瑞风天堺 | ・・・壊れそうで怖いな | ・・・担心会坏了有点害怕啊 |
片野宿祢 | そんなわけないっちゃ! 絶対安全だぎゃ! | 根本不可能呀! 绝对是安全的嘎! |
瑞风天堺 | なんで宿禰が怒るんだ・・・? | 为什么宿祢要发火・・・? |
片野宿祢 | し、知らなーいんだぎゃ~ | 不、不—晓得嘎~ |
??? | 待てぇい! 侵入者どもめ! | 站住! 侵入者们! |
乞骸让让 | はい、待ったぞ! | 好,站住了! |
柏木薰 登场 | ||
??? | よし、えらいぞ! そのままお縄につけ! | 行,做得不错! 就保持住那样等着被绑起来! |
瑞风天堺 | いやいや、そうはいかんよ | 不是,那可不行 |
片野宿祢 | おみゃーさんはだれだぎゃ~? | 你谁啊嘎~? |
??? | 侵入者に名乗るような名などない! | 无须对侵入者报上名号! |
瑞风天堺 | その服・・・・たしか五衛府のだな | 那服装・・・・应该是五卫府的6 |
??? | むっ、よく知っているな、侵入者のくせに | 呣,明明是侵入者,知道得还挺多 |
乞骸让让 | 五衛府ってなんだー? | 五卫府是什么—? |
瑞风天堺 | 都の警備隊ってとこかな・・・最近は影が薄いが | 帝都的警备队之流・・・虽然最近不太显眼 |
??? | 影が薄いだとっ! ふざけるんじゃない! 我らが組織すっごく存在感あるから! | 才没有不显眼! 别开玩笑了! 我等的组织一直格外有存在感! |
片野宿祢 | 伝わってきたのはすっごい必死な感じだけだぎゃー | 你传达出来的只有非常拼命的感觉啊— |
瑞风天堺 | お前、衛門督だろ? | 你是卫门督吧? |
??? | うっ、ギクゥ! | 呜、咕! |
乞骸让让 | 衛門督ってなんだー? | 卫门督是什么—? |
瑞风天堺 | 五衛府の一番偉い奴ってとこだ まぁ今じゃ大した権威もない地位だけどな | 五卫府的头号人物 不过如今空有地位没有权威了吧 |
??? | うるさいっ! うぬ等、予をバカにするつもりか!? | 吵死了! 汝等,把吾当笨蛋耍吗!? |
片野宿祢 | バカっぽいですにゃ | 因为很像笨蛋喵 |
乞骸让让 | バカなんじゃないかー? | 难道不是笨蛋吗—? |
瑞风天堺 | 実際バカなんだろうな | 实际上就是个笨蛋吧 |
帝都に佇む濃霧 柏木 薫 Kashiwagi Kaoru | 伫立在帝都的浓雾 柏木 薫 Kashiwagi Kaoru | |
柏木薰 | 我が名は『柏木 薫』!! | 吾名为『柏木 薰』!! |
瑞风天堺 | どうしてイキナリ名乗った? | 怎么突然又报上名号了? |
柏木薰 | 我ら五衛府は神聖なる気高き集団! 罪人を殺めることなど禁じている! | 我等五卫府是神圣高贵的集团! 禁止杀害罪人! |
乞骸让让 | へー | 欸— |
柏木薰 | だがこれより、予は一人の人間として、 うぬ等に宣戦布告をする! | 但与那事无关,吾作为单独的个人 向汝等宣战! |
片野宿祢 | ・・・なんか演技口調だぎゃな~ | ・・・听着像开始演戏了嘎~ |
柏木薰 | つまりっ! 予は予自信の矜持の為に、 全力を持ってうぬ等を抹消する! | 也就是说! 吾为了吾自负的矜持 将使出全力抹消汝等! |
瑞风天堺 | へぇ・・・そいつは大変だぁ | 欸・・・那可真不得了 |
乞骸让让 | また戦えるな! | 又能打了! |
柏木薰 | 恥や外聞などどうでもよい! ここまで上り詰めた予の実力、披露してやろう! | 耻辱或名声都无所谓了! 就在这披露一路攀登至此的吾的实力吧! |
瑞风天堺 | まぁいいんじゃないか、こっちも道案内人が欲しかったし | 嘛不也挺好,这边刚好想要个带路的 |
片野宿祢 | そうだぎゃね、都合がいいんだぎゃ | 是嘎,真巧嘎 |
柏木薰 | 都人の戦いを甘く見ないことだな! | 别小看帝都人的战斗啊! |
BGM:死に至る絢爛 ~ Toxic gem | BGM:致死的绚烂 ~ Toxic gem | |
柏木薰 被击败 | ||
柏木薰 | 全力全開で負けた・・・ | 使出全力还输了・・・ |
瑞风天堺 | 衛門督がこの程度とは、都の質も知れたもんだな | 卫门督就这点程度的话,帝都的实力也可想而知了 |
柏木薰 | うぬ等! 予だけならともかく、 陛下と、陛下の都を侮辱することは許さんぞっ! | 汝等! 先不论吾 侮辱陛下、和陛下的都城不可原谅! |
片野宿祢 | 負けた人から許さんって言われても怖くないんだぎゃ~ | 从输家嘴里说出来的不可原谅没什么好怕的嘎~ |
柏木薰 | ううぅ・・・ | 呜呜・・・ |
乞骸让让 | じゃあ道案内よろしくー! | 那么拜托你带路了—! |
柏木薰 | ・・・ドコに行きたいんだ? | ・・・想去哪里? |
瑞风天堺 | 僕、召喚されたらしいから・・・ 帝さんのとこに連れてってくれないか? | 因为我貌似被召唤了・・・ 能带我们去皇帝桑那里吗? |
柏木薰 | なっ・・・召喚? ・・・っということは ・・・その服、貴方はまさか天堺殿? | 什・・・召唤? ・・・也就是说 ・・・那穿着,莫非您是天堺阁下? |
片野宿祢 | 気づくの遅すぎだぎゃ~ | 发觉得太迟了嘎~ |
瑞风天堺 | そんなんだから組織が廃れるんだぞ | 就因为这样你们的组织才会衰败啊 |
Stage 5
デーヴァナガラ | 天城(Devanagara)7 | |
BGM:鉄と油の理想郷 | BGM:铁与油的理想乡 | |
乞骸让让 | すっげー町だな! | 好厉害—的城啊! |
片野宿祢 | 相変わらず建物の背が高いっちゃね~ | 建筑物还是一如既往地高呀~ |
瑞风天堺 | ここの空気は嫌いだな・・・息苦しい | 我讨厌这里的空气・・・太沉闷了 |
乞骸让让 | なんか向こうの方でピカピカしてんなー! | 对面好像有什么在闪呀—! |
瑞风天堺 | 落ち着きのない街だなぁ | 静不下来的城市啊 |
片野宿祢 | それで、帝さんはどこにいるんだぎゃ? | 那么皇帝桑在哪嘎? |
瑞风天堺 | 皇宮か、兵部省の統合作戦本部か、それとも・・・ | 皇宫吗、兵部省8的联合作战总部吗,还是・・・ |
??? | 五衛府のマネキンどもから緊急連絡を受けて わざわざ戻って来たものの・・・ | 从五卫府的那帮橱窗模特9那传来了紧急联络 咱才特地赶回来了・・・ |
乞骸让让 | んーーー | 嗯——— |
藤原银赞良 登场 | ||
??? | 侵入者がたった三人とはな・・・ | 没想到侵入者只有区区三人啊・・・ |
瑞风天堺 | ! 見た事ある顔だな | ! 我见过你 |
??? | おぉ、其の方は天堺殿じゃな お初にお目にかかる | 噢,这位不是天堺阁下吗 久仰久仰 |
乞骸让让 | セセたちはいつも無視されるのだー | 让让这边总是被无视啊— |
片野宿祢 | 誰なのこの人? | 这个人是谁? |
帝都の銀の弾丸 藤原 銀 讃良 Fujiwara no Shirogane no Sanra | 帝都的银色弹丸 藤原 银 赞良 Fujiwara no Shirogane no Sanra | |
藤原银赞良 | 失礼、紹介が遅れてしまったようじゃの わしは『藤原 銀 讃良』と名乗っとるもんじゃ | 自我介绍迟了实在失礼 咱名为『藤原 银 赞良』 |
瑞风天堺 | 藤原・・・やっぱり王室の連中だったか | 藤原・・・果然是王室的人吗 |
藤原银赞良 | 天堺殿に顔を覚えていただいていたとは、 真に光栄の極みってやつじゃな | 能被天堺阁下记住长相 倍感光荣 |
乞骸让让 | それで、サンラはなんなんら? | 所以,赞良到底是谁? |
藤原银赞良 | わしの役職が知りたいのか? わしは皇御軍の元帥と兵部省の長官をやっとる | 你想知道我的职务? 在下就任皇御军元帅与兵部省首长10 |
片野宿祢 | 元帥さんなのきゃ!? じゃあ軍の一番偉い人なんだぎゃな~ | 元帅大人!? 那不就是军队里最厉害的人了嘛~ |
藤原银赞良 | 制服組の中ではただ一人、 大元帥であられる陛下を除けばそういうことになるのう | 若在制服组11中 除去身为大元帅的陛下一人以外,确实如此 |
乞骸让让 | 大っきな元帥がいたのかー | 还有个更大的元帅啊— |
瑞风天堺 | 随分偉い奴が来てくれたようだね、助かったよ | 看来有个等级相当高的家伙来了,帮大忙了 |
藤原银赞良 | 念のため訊ねるが天堺殿、 其の方は陛下に仕える気はないのかのう? | 慎重起见,先请教天堺阁下一言 您真的没有侍奉陛下之意吗? |
瑞风天堺 | もう隠居の身なんでね、それに宮使いなんてごめんだよ | 我已经隐居了,况且当官什么的就免了 |
片野宿祢 | それに天堺には仕事があるんだぎゃよ! | 而且天堺已经有工作了嘎! |
乞骸让让 | そうだーそうだー! | 就是—就是—! |
藤原银赞良 | そうか・・・惜しいのう | 是吗・・・真遗憾呀 |
瑞风天堺 | しかしあんたらもこんな時に暢気に戦争ごっことは お気楽なやつらだね | 不过你们在这种时候还能没心没肺地玩战争游戏 真是轻松的家伙们 |
藤原银赞良 | なんじゃと? | 你说什么? |
瑞风天堺 | 无現里はそれどころじゃないってのに | 明明无现里现在不是干这种事的时候 |
片野宿祢 | 天堺、何か知っているようだにょう | 天堺好像知道些什么喵 |
乞骸让让 | 知っているのかずいふぉん!? 教えろー! | 你知道吗瑞风!? 快说出来—! |
瑞风天堺 | ハニワと骨が知ったところで無意味だよ? | 就算告诉埴轮和骨头也没有意义吧? |
片野宿祢 | 教えるぎゃ! 気ににゃるじょ | 快说嘎! 我们很在意呀 |
藤原银赞良 | 我々の信念を愚弄するからには、 それなりの理由を提示してもらいたいのう | 既然都已经愚弄了我等的信念 还请您提出相应的理由 |
瑞风天堺 | いちいちうるさいやつらばっかりだなぁ~ | 一个两个都是些烦人的家伙啊~ |
乞骸让让 | 早く教えろー! | 快说—! |
瑞风天堺 | 聞きたいのなら力づく、ってのが无現里的だろ? | 想知道就付诸行动,这才符合无现里的作风吧? |
藤原银赞良 | どちらにせよ、侵入者であるぬしらは 実力を持って排除しなくてはならないからのう | 反正不管怎样,咱必须用实力排除 作为侵入者的你们 |
乞骸让让 | ちょうどいいじゃーん | 这不是刚好—嘛 |
片野宿祢 | じゃあセセ、僕らぁは負けなきゃだぎゃね! | 那让让,我们要输掉嘎! |
乞骸让让 | そーだな! | 是—啊! |
瑞风天堺 | いやいや、キミらは味方でしょ | 不不,你们是友军吧 |
片野宿祢 | えー、だって秘密を知りたいだぎゃ~ | 欸—,但我们想知道秘密嘎~ |
乞骸让让 | だなー | 是啊— |
瑞风天堺 | いつか教えてやるから、今は協力しなさい | 以后会说的,所以现在来帮我 |
片野宿祢 | しょうがないにゃ~ | 拿你没办法喵~ |
乞骸让让 | 世話のかかる奴だなー | 给人添麻烦的家伙啊— |
藤原银赞良 | 話は終わったかのう? わしは早く前線に戻らなければならんのじゃが | 你们说够了吗? 咱要尽早回到前线去呀 |
瑞风天堺 | こっちも帝の居場所を知りたかったし、都合がいい | 这边也想知道皇帝的所在,时机刚好 |
藤原银赞良 | そうか、陛下にお会いしたいのか・・・ならばやはり、 ぬしらはこの場で朽ちるしかないのう | 是吗,想见陛下吗・・・ 那果然得于此埋葬你们了 |
乞骸让让 | ボーンっといくぞー! | 一骨作气了哦—! |
片野宿祢 | だぎゃー! | 是嘎—! |
瑞风天堺 | まぁ一人で戦うよりかはラクできそうだね | 嘛,应该比我一个人打轻松点吧 |
藤原银赞良 | ぬしらの運命、撃ち墜とさせてもらう! | 你们的命运由咱来击落! |
BGM:SILVER | BGM:SILVER | |
藤原银赞良 被击败 | ||
藤原银赞良 | 流石は天下に名高い鶴喰殿の側近だのう | 不愧是名扬天下的鹤喰阁下的亲信 |
瑞风天堺 | 側近って言い方は好きじゃないなぁ | 我可不喜欢亲信这种说法 |
片野宿祢 | これで後は帝だけだぎゃね! | 那之后就只剩下皇帝了嘎! |
乞骸让让 | 一気に行っちゃうぞー! | 一口气往前冲—! |
藤原银赞良 | ・・・・陛下が楽しむ姿が目に浮かぶわい | ・・・・能想象到陛下开心的样子了 |
瑞风天堺 | は? どうして? | 哈? 为什么? |
藤原银赞良 | 陛下は"そういう"方なのじゃよ | 陛下是"那一类"人啊 |
乞骸让让 | よく分からんが、行くぞー! | 不是很懂,但我们走—! |
片野宿祢 | んだぎゃ! | 嗯嘎! |
瑞风天堺 | ・・・なんかいやな予感が... | ・・・有种不好的预感... |
Stage 6
天鏡の塔[天上陵] | 天镜之塔[天上陵] | |
BGM:天の頂 ~ Brilliant Pagoda | BGM:天之顶 ~ Brilliant Pagoda | |
瑞风天堺 | 随分登ったが・・・・・・ | 爬了不少层啊・・・・・・ |
片野宿祢 | あれが噂にあった"鏡"だぎゃ? | 那就是传闻中的“镜”吗嘎? |
乞骸让让 | でっかいなー! | 好大—! |
大镜碎裂12 | ||
瑞风天堺 | ・・・割れたな | ・・・碎了啊 |
片野宿祢 | 割れただぎゃ | 碎了嘎 |
乞骸让让 | 割れたぞー | 碎了哦— |
瑞风天堺 | えーっと、僕たちの所為かな? | 呃—,这是我们的错? |
乞骸让让 | せ、セセは悪くないぞー! | 让、让让可什么都没干—!, |
片野宿祢 | ぼぼぼ、僕だって何もしてないぎゃ! | 我我我、我也什么都没干嘎! |
??? | 御安心ください、割ったのは朕でございます | 请放心,这是朕打碎的 |
瑞风天堺 | ! ・・・・お前は... | ! ・・・・你是... |
大天朱壬鸟 登场 | ||
??? | あのようなもの、 新たな王朝にはもはや必要のないものなのです | 那种东西 新王朝已不再需要了 |
乞骸让让 | 誰だー? | 谁啊—? |
朱に染まった玉座 大天 朱 壬鳥 Ooama no Ake no Mitori | 染上朱红色的王座 大天 朱 壬鸟 Ooama no Ake no Mitori | |
大天朱壬鸟 | 申し遅れました、朕は『大天 朱 壬鳥』 長々しい名前ですみません | 抱歉介绍迟了,朕乃『大天 朱 壬鸟』 名字过长真是不好意思 |
瑞风天堺 | やはり新しい帝はお前だったか | 果然你就是新的皇帝 |
大天朱壬鸟 | おや? 以前にお会いしたことがありましたか? | 哦呀? 曾经与朕见过吗? |
瑞风天堺 | いや・・・だが、お前さんの名前は真名だろ? | 没・・・但是,你那名字是真名么? |
大天朱壬鸟 | ? いかにも、皇位継承者の名付けは 真名探り師が行っていますから | ? 正是,因为皇位继承者都将由 真名探测师来命名 |
瑞风天堺 | お前のことは以前から注目していた 鳥の名を真名として持つからな | 我从以前就开始留心你的事了 毕竟你拥有鸟之名作为真名 |
大天朱壬鸟 | そうなんですか、朕にはよく分かりませんが・・・ | 是这样吗,朕有些听不明白・・・ |
瑞风天堺 | 何か大きな事をしでかすと思っていたが、 まさか弑逆を企てていたとは | 虽然猜到你会做些大事 没想到竟是谋反篡国啊 |
片野宿祢 | 弑逆? 帝しゃんが変わっただけじゃなくて 王朝そのものが変わったんだぎゃか? | 谋反? 不仅是帝位更迭 连王朝本身都被推翻了吗嘎? |
大天朱壬鸟 | そういうことです♪ | 就是这么回事♪ |
乞骸让让 | どういうことだー? | 怎么回事—? |
瑞风天堺 | 僕の記憶が確かなら キミはもともと第三位の皇位継承者だったはずだが? | 如果我没记错 你不应该是皇位的第三顺位继承人么? |
大天朱壬鸟 | その通りです、旧王朝ではそうでしたね | 在旧王朝确实如此 |
瑞风天堺 | ならば順当に行けば帝の座につくことだって 十分可能だったはずだ | 那按原本的顺序来看 你也很有可能继承帝位才对 |
片野宿祢 | そういえば第一皇位継承者が行方不明だって噂を 聞いたことがあるっちゃ! | 这么说来有听说过 皇位第一继承人行踪不明的流言! |
大天朱壬鸟 | そうですね、あれは"不幸な事故"でした | 是呢,那是起"不幸的事故"啊 |
瑞风天堺 | そんな謀略を重ねてきたにも関わらず 何故危険を犯してまで王朝を転覆させたんだい? | 为何放着你已经布下的重重谋略不管 冒着危险也要颠覆王朝? |
大天朱壬鸟 | 朕は皇位が欲しかったのではありません 旧王朝を滅ぼしたかったのです | 朕所希望的并非王位 而是旧王朝的破灭啊 |
乞骸让让 | おー! ・・・・つまりどういうことだー? | 哦—! ・・・・那又是怎么回事—? |
大天朱壬鸟 | 王朝を転覆させた後の地位など あまり考えていなかったのですが・・・・・ どうやらこの都を纏められるのは 朕しかいないようなのです | 虽然没怎么考虑过 颠覆王朝以后的地位・・・・・ 但看来能一统这帝都的 别无朕以外的人选了 |
片野宿祢 | 凄い人なんだぎゃね~ | 很厉害的人呢嘎~ |
大天朱壬鸟 | それにしても、旧王朝の連中はまるで相手に なりませんでした つまらないものです | 话虽如此,旧王朝那帮人 完全不是朕的对手 实感无聊 |
瑞风天堺 | ・・・旧王朝だって随分と兵力を 蓄えていたはずなんだがな・・・ | ・・・即便是旧王朝应该也 积攒了不少兵力来着・・・ |
大天朱壬鸟 | 事実上の兵権はすでに朕の手中にありましたから なにも問題ありませんでした | 因为实际上的兵权已纳入朕手中了 并未发生任何问题 |
乞骸让让 | すっごいなー! おまえ! | 好厉害呀—! 你! |
瑞风天堺 | 戦う前から勝つ条件は揃えていたわけか 中々のやり手だな | 在战前就具备了获胜的条件吗 相当能干啊 |
片野宿祢 | かっこいいんだぎゃ! | 很帅气嘎! |
大天朱壬鸟 | しかし不満が一つあります・・・・・ 朕はコレから何と戦えばいいのでしょうか? | 但仍有一事不满・・・・・ 朕今后要与谁战斗呢? |
乞骸让让 | んー? どういうことだー? | 嗯—? 怎么回事—? |
大天朱壬鸟 | 朕が打倒したかったものは余りに弱かったのです ・・・朕はもっと強い者と知略と技術と能力の限りを 尽くした勝負がしたいのです | 朕想打倒的对象实在是太弱了 ・・・朕希望与更强大的人进行 用尽一切智略与技术与能力的较量 |
瑞风天堺 | ・・・・・无現里は戦闘ジャンキーが多いが 都の帝ですらその気質だったのか... | ・・・・・虽说无现里净是些战斗狂 连帝都的皇帝都这样吗... |
大天朱壬鸟 | "聖域"の方々なら・・・ 朕の欲求を満たしてくれるでしょうか? | 若是来自"圣域"之人・・・ 定能满足朕的欲求吧? |
片野宿祢 | そんな理由で進軍してきたっちゃか!? | 就因为那种理由进军了吗嘎!? |
大天朱壬鸟 | とんでもないっ! 朕は無用な目的の為に 兵を戦地に差し向けたりはしません! | 绝非如此! 朕不会为了无用的目的 差遣士兵前去战场! |
乞骸让让 | じゃあどうしてだー? | 那是为什么—? |
壬鸟 | 情報が入ったのです "聖域"の連中が都に攻め入る・・・と | 因为得知了情报 "圣域"的家伙将进攻帝都・・・ |
片野宿祢 | あー・・・そう言えば前に新皇さんがそんなこと言ってたぎゃ | 啊—・・・说起来之前新皇桑讲过那种事嘎 |
大天朱壬鸟 | 信頼のある情報筋からの報告です まず間違いありません | 是从可靠情报源得来的报告 不会有错 |
瑞风天堺 | それで、先制打を与えるために今回の進軍を行ったと | 所以,为了先发制人才有了这次进军吗 |
大天朱壬鸟 | 果断速攻こそが朕の信奉するところであります しかし向こうもあらかじめ陣を展開してましたので 思ったような戦果は挙げられてないようですね | 果断速攻是朕信奉的法条 然而对方也提前展开了架势 没能取得预期的战果啊 |
片野宿祢 | 先読みされてたのかなにゃ? | 被预判了吗喵? |
乞骸让让 | みんな頭いいんだなー | 大家脑袋都很好使呢— |
大天朱壬鸟 | いまのところ"聖域"の方々は善戦しているようですね ・・・しかしそれもコレまでです | 如今"圣域"一方似乎正骁勇奋战 ・・・但那也到此为止了 |
瑞风天堺 | どうしてだい? | 为什么? |
大天朱壬鸟 | ここからは朕が前線に出ます | 此番朕将亲临前线 |
瑞风天堺 | 皇帝自らが前線に・・・か? | 皇帝亲自驾临前线……么? |
大天朱壬鸟 | そうです・・・・それに、朕だけではありません | 就是如此……而且,不仅仅是朕 |
片野宿祢 | 他にも誰か行くんだぎゃか? | 还有谁要一起去吗? |
大天朱壬鸟 | 天堺殿・・・あなたです | 天堺阁下……是您 |
瑞风天堺 | ! | ! |
大天朱壬鸟 | 卿の手腕は无現里にいるあらゆる民が知っています 良い意味でも、悪い意味でも | 卿之手腕于无现里无人不晓 好的意味上如此,坏的意味上亦是如此 |
瑞风天堺 | そりゃどうも | 多谢夸奖 |
大天朱壬鸟 | 朕も卿の実力を高く評価しています 是非とも卿を朕の旗本へ迎え入れたいのです | 朕对卿之实力亦评价甚高 请务必前来朕之麾下 |
瑞风天堺 | それを断るために ここまで来たってことはもう知っているだろう? | 你也该明白 我就是为了拒绝那个才来到这里的吧? |
乞骸让让 | そうだぞー! 天堺はセセ達の部下だ! | 就是呀—! 天堺是让让一行的部下哒! |
片野宿祢 | そうだぎゃ!! | 就是嘎!! |
大天朱壬鸟 | そのようですね・・・ では他の御二方はどうですか? ここまで来れたのだから、卿らも相当の実力者でしょう | 这样啊…… 那么另外两位又如何呢? 能够抵达此处,想必卿等也颇有实力吧? |
乞骸让让 | えー? | 欸—? |
片野宿祢 | ど、どうするぎゃ? セセ | 怎、怎么办? 让让 |
大天朱壬鸟 | 我が軍に入れば、お菓子いっぱいもらえますよ♪ | 加入我军的话,可以得到很多点心哦♪ |
片野宿祢 | ぐぐにゅ~ | 咕喵~ |
乞骸让让 | ホネはくれるか? | 可以给骨头吗? |
大天朱壬鸟 | ? よく分かりませんが・・・ まぁ、ホネならいくらでも用意できますよ | ? 搞不懂是什么意思…… 嘛,骨头什么的无论多少都可以准备 |
乞骸让让 | ついてくぞー! | 让让来啦—! |
片野宿祢 | じゃあ僕もー! | 那也带上我——! |
瑞风天堺 | おいおい | 喂喂 |
大天朱壬鸟 | ほら、天堺殿も考えを改めてみませんか? 卿になら望むままの役職を与えましょう | 那么,天堺阁下有改弦更张的打算吗? 朕可以给予卿所期望的任意职位 |
瑞风天堺 | 僕は鶴喰とともに働いてたころに 勤労意欲なんてものは全て使い切ってしまったんでね | 我与鹤喰共事之时 已然耗尽了工作意欲呢 |
大天朱壬鸟 | ヒトの意欲というものには、限度はありません | 人的诸般欲望,可是没有限度的 |
瑞风天堺 | けどね、鶴喰がいなくなった今・・・ 誰かの下で働くってのはもうイヤなんだよ | 不过,鹤喰离去的当下・・・ 我已经不想在别人手下工作了 |
大天朱壬鸟 | そうですか・・・・ どうやら、説得するのは無理みたいですね... | 是么・・・・ 看起来,说服是没可能的了... |
片野宿祢 | 天堺は強情だぎゃねー! | 天堺还真是顽固嘎—! |
乞骸让让 | ホネいっぱいもらえるんだぞー! | 加入能拿到很多骨头哦—! |
瑞风天堺 | キミらは黙っててくれないか | 你们俩给我安静一会儿 |
大天朱壬鸟 | それならもう一つ、頼み事があるのですが・・・ | 但朕仍有一事相求・・・ |
瑞风天堺 | 何かな? なんか嫌な予感がするけど | 是什么? 总觉得有种讨厌的预感 |
大天朱壬鸟 | 朕と戦ってください | 请与朕一战吧 |
瑞风天堺 | やっぱりかぁ・・・ | 果然啊・・・ |
大天朱壬鸟 | 朕はコレから前線に行くにあたって、 少し準備運動がしたかったのです | 在朕亲临前线之前, 想稍稍做点准备运动 |
乞骸让让 | 運動は大切だもんなー! | 运动很重要啊—! |
大天朱壬鸟 | それに朕は長年、鶴喰殿や卿と戦ってみたいと 思っていたのです | 况且朕已期盼多年, 欲与鹤喰阁下及卿一战 |
瑞风天堺 | 鶴喰はもういないからなぁ、消去法ってことかぁ | 因为鹤喰已不在此处了,所以用了排除法么 |
大天朱壬鸟 | "召喚"を行えば、卿の方から朕の下へ来てくれると 分かっていました | 朕明白若使用"召唤" 卿就会自行前来朕所在之处 |
瑞风天堺 | まんまとのせられたわけか・・・まぁ逃げ道はなかったけど | 彻底被算计了啊・・・虽然也没法逃跑了 |
片野宿祢 | 帝しゃんは頭がいいんだぎゃね! | 皇帝桑脑袋很好使嘎! |
大天朱壬鸟 | よかったら、「帝」ではなく「ミトリ」とお呼びください | 可以的话,请称呼朕为「壬鸟」,而非「皇帝」 |
乞骸让让 | ミトリー! ホネくれー! | 壬鸟—! 快给骨头—! |
片野宿祢 | ミトリしゃーん、お菓子くだにゃい! | 壬鸟桑—,给我点心喵! |
瑞风天堺 | すっかり飼い馴らされてるな | 完全被驯服了啊 |
大天朱壬鸟 | 『将を射んと欲すればまず馬を射よ』 基本中の基本ですね | 『射人先射马』 此乃基本中的基本 |
乞骸让让 | セセたちはどっちの味方をすればいいんだー?? | 让让一行该当谁的同伴比较好—?? |
片野宿祢 | うーん、困っただぎゃね~ | 唔—嗯,好困扰嘎~ |
大天朱壬鸟 | 今は天堺殿の味方をしてあげてください 卿ら二人の実力もこの身で確かめてみたいですから | 现在请当天堺阁下的同伴 因为朕也想切身体会卿等二人的实力 |
乞骸让让 | そういうことならいいぞー! | 可以哦—! |
片野宿祢 | 天堺、今だけは味方してやるだぎゃ! | 仅限这次是天堺你的同伴嘎! |
瑞风天堺 | はいはい、あんがとね | 好好好,那可太感谢了 |
大天朱壬鸟 | ここに来るまでに 覚悟は済んでいたのではありませんか? | 既然抵达了此处 想必已经做好觉悟了吧? |
瑞风天堺 | まぁ大体予想がついていたからね | 嘛,大部分都预料到了 |
大天朱壬鸟 | では、まずは小手調べから行きますか | 那么,要先从互相试探开始吗 |
瑞风天堺 | 小手調べで終わりにしてやるよ | 我就在试探里把你解决了吧 |
大天朱壬鸟 | 天に立つ者は、その世界で最も 高い位になくてはなりません・・・・ そう、帝をも超える天の皇帝・・・・・ 朕こそが『天皇』なのです! | 立于苍天者, 乃据于此世之最高位者…… 不错,超越帝王的天之皇帝…… 朕乃『天皇』! |
BGM:大天 ~ Spirit of nagara | BGM:大天 ~ Spirit of nagara | |
大天朱壬鸟 被击败 | ||
幼儿园组都线结局
- 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:祭りの後の沈黙 | BGM:祭典之后的沉默 | |
~天鏡の塔 雲を抜けてもまだ頂の見えないこの塔は、内部を登る者に試練を与えると言う。 そんな塔の途中に存在する『天上陵』 デーヴァナガラ皇帝でさえ立ち入りを制限されているこの場所に 4人の影が雲に映っていた。 | ~天镜之塔 这座高耸入云难以望其顶层的塔,据说会给内部的攀登者们带来试炼。 在这样的塔之中存在的『天上陵』 连天城的皇帝都被限制入内的场所内 此时有4人的身影正投射于云层之上。 | |
瑞风天堺 | やはり鳥の名を持っているとなると、侮れないな・・・ | 不愧是拥有鸟之名,不容小觑啊・・・ |
大天朱壬鸟 | あの天堺殿に褒められるとは・・・光栄ですね | 居然能被天堺阁下褒扬・・・实感光荣 |
片野宿祢 | 帝さんは強いんだにゃー | 皇帝桑很强喵— |
乞骸让让 | やっぱり王様ってのは強いんだな! | 果然国王大人就是强啊! |
瑞风天堺 | まぁ、とにかくこれで面倒な事も終わったな | 嘛,总而言之这下麻烦事就了结了 |
大天朱壬鸟 | やはり行ってしまわれるのですか・・・・・ | 您果然还是要离开吗・・・・・ |
瑞风天堺 | 僕はもう隠居の身なんでね、表舞台にはもう立つ気はないのよ | 我已经是隐退之身,没心思再在公众场合活跃啦 |
大天朱壬鸟 | 卿ほどの実力がありながら・・・・惜しいですね | 如卿般有实力者・・・・真可惜呢 |
乞骸让让 | セセなら残ってやってもいいぞー! | 让让留下也可以哦—! |
片野宿祢 | 僕も力になるじょ~ | 我也可以帮忙唷~ |
瑞风天堺 | キミらはお菓子目当てなだけだろ | 你俩只是为了点心吧 |
乞骸让让 | バレちゃってるぞー | 暴露了啊— |
片野宿祢 | あいやー! | 哎呀—! |
瑞风天堺 | バカ言ってないで、さっさと帰るよ ここにはもう用はないし | 别说蠢话了,赶紧回去吧 留在这也已经无事可做了 |
乞骸让让 | はーい・・・それにしても、あの塔高いなぁー! | 好—・・・话说回来,这塔好高啊—! |
片野宿祢 | 何階まであるんだぎゃ? | 到底有多少层嘎? |
瑞风天堺 | ・・・・・知りたいかい? | ・・・・・想知道吗? |
乞骸让让 | 知っているのかずいふぉん!? | 你知道吗瑞风!? |
片野宿祢 | 教えてにゃー♪ | 告诉我们喵—♪ |
瑞风天堺 | ・・・・・登ってみればわかるさ | ・・・・・自己爬一爬就知道了 |
乞骸让让 | はぐらかされたぞー! | 被糊弄过去了—! |
片野宿祢 | 天堺はいつもこうだぎゃ・・・ | 天堺总是这样嘎・・・ |
目指す先にある高い塔 その塔が何階まであるのか、いつ建てられたものなのか そして何を意味しているのか・・・・ 全てを知る天堺にとって、あの塔は懐かしいものであった。 | 视界尽头的高塔 那座塔究竟有多少层,建造于何时 并且代表着什么・・・・ 对于知晓一切的天堺来说,这座塔十分令人怀念。 | |
瑞风天堺 | (そういえば、アイツはあの塔を気に入ってたな・・・) | (说起来,那家伙很中意这座塔啊・・・) |
頭に浮かんだその人物は、いつも不敵な笑みで塔を見上げていた。 その情景を懐かしみながら、天堺は天上陵を後にした。 To be continued...? | 脑海中浮现的那个人,总是带着无畏的笑容仰望这座塔。 天堺一边怀念着那情景,一边离开了天上陵。 To be continued...? | |
ROUTE:1 ALL CLEAR!! << おめでとう! けどこれで終わりだと思わないほうがいいよ? >> | ROUTE:1 ALL CLEAR!! << 恭喜通关! 但是别以为这就结束了哟? >> |
注释
- ↑ neta自英国登山家乔治·马洛里的名言:“因为山就在那里”。
- ↑ 夕张为日本北海道城市,当地出产的蜜瓜非常知名,价格虽然昂贵但品质上乘。
- ↑ 森见登美彦所著,同名小说及改编电影《Penguin Highway》(企鹅公路)。
- ↑ 原文“懸命な判断”与“賢明な判断”同音,而“賢明な判断”是日语中的固定搭配,况且懸命(拼命)放在此句中有些意义不明,怀疑是JynX打错字了。
- ↑ 与都光持有的剑的能力相匹配,斩杀强者后威力会增幅。“番狂”、“Giant killing”皆为“爆冷门”、“出现意外结果”之意。
- ↑ 日本历史上的“五卫府”最早于大化改新时设立,为卫门府、左右卫士府、左右兵卫府的总称,主要承担天皇的近侍护卫、宫城诸门的警卫、仪仗及京城内的巡逻缉捕等职责。进入平安时代后,其警察职能逐渐加强,但总体机能趋于萎缩。卫府的最高长官称“卫门督”,在古典文学作品中也被雅称为“柏木”。
- ↑ 天城(देवनागर,Devanagara,提婆那揭罗),印度教、佛教概念,是由代表“天”的“Deva”(提婆)与代表“城”的“Nagara”(那揭罗)结合而成,梵文中著名的“天城体”(देवनागरी,Devanagari)便是得名于此。其含义为神明的居所,佛教中则为神佛的居所。另一个与之相似的概念是“Deva-loka”(天上界,天界,天道)。
- ↑ 日本古代律令制下的八省之一,负责内外武官选拔、卫士调派、武器军械管理等军事相关事宜。兵部省长官“兵部卿”通常由皇族担任,但在幕府时代军权主要由征夷大将军掌握,故作用非常有限。
- ↑ 皇御军给五卫府起的绰号。
- ↑ 参考前文注释,日语中长官一般指某些特定官职而非泛指地位较高的官吏,兵部省的长官为“兵部卿”。
- ↑ 日语中用来代指穿着军服的军队的俗称,现今一般指自卫队。
- ↑ 本作中为一面镜子,现实中存在的《大镜》是一本对谈录,亦称《世继物语》,讲述了平安时代后期约两百年的历史,书名本身带有“以史为鉴”之意。
词条导航
|