• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

连缘天影战记~Brilliant pagoda or haze castle/神社组城线

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
  • 本页面为连缘天影战记中,使用凤联薮雨/燕乐玄鸟/死宛机体,一直靠左的路线下的对话。
  • 本翻译借用第三人称代词来代指性别不明角色。现实中并无此用法,还请注意。


Stage 1

1面场景
闡裡神社参道
阐里神社参道
BGM:押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter
BGM:被掀开的枪火罩 ~ Slow Starte
燕乐玄鸟
『天が鏡を割る』ねぇ・・・
意味がよく分からんな
『天将碎镜』…
还是不懂什么意思呢
死宛
いろんな解釈ができるね
有好多种解读的方向呢
凤联薮雨
ハラキリー!
切腹!
燕乐玄鸟
介錯な、それは
是介错吧,这个
死宛
くそ~・・・巧いなぁヤブサメ
可恶~…真聪明啊薮雨
燕乐玄鸟
そうかぁ?
是这样啊?
凤联薮雨
えへへ~
欸嘿嘿~
???
そこの方々、ちょいとちょいと
那里的人啊,且等且等
死宛
おぉ、またゲテモノだ
喔喔?又是猎奇食物1
???
? 何を言うとるんだい?
?你们在说啥啊?
凤联薮雨
ニオイはいいよぉ~
味道不错唷~
???
バカ言ってないで、早くお家に帰りなさい
ここいらは物騒で危ないよ
别说什么蠢话了,赶快回家吧!
这里很危险的
死宛
そうなの? どうするツバクラ?
这样子吗?该怎么办玄鸟?
燕乐玄鸟
・・・・・
……
???
むっ、ツバクラとな・・・・?
もしや貴方、闡裡神社神主殿ではないか?
呣,玄鸟…?
莫非您是,阐里神社的神主吗?
凤联薮雨
おー、バレたよーツバー!
喔—,被发现啦—阿玄!
燕乐玄鸟
はいはい、イカにもタコにも2その通りだが
是啦是啦,不管怎样都对啦
银镜苍枯
そうでしたか、いやはやこれは失礼した
貴方ならば心配には及びませんでしたね
这样啊,咿呀啊呀真是失礼
如果是你们的话就不必担心了呐
死宛
おや、ツバクラを知ってるの?
喔呀,你认识玄鸟吗?
枯れぬが花
銀鏡 蒼枯
Shirami Souko
不枯为花3
银镜 苍枯
Shirami Souko
银镜苍枯
知ってるもなにも、この魔除けの札を
作ってくださったのは玄鳥様ですから
当然知道啦,这个除魔符
就是玄鸟大人做给我的
凤联薮雨
へー、ツバってちゃんと仕事してたんだ
嘿—,阿玄难得会好好地工作耶
死宛
意外~
意外~
燕乐玄鸟
失礼な奴等だ
真失礼啊你们
银镜苍枯
おかげ様で今日この日まで厄を避けてこれました、
真にありがたいことです!
多亏了您,今天避开了一整天的厄运
不胜感激涕零!
燕乐玄鸟
へ、へ~・・・
嘿,欸~…
死宛
ふ~んツバクラ~、もしかしてアレ、
食べちゃったほうがいいヒト?
哦~玄鸟,莫非那个人,
还是被吃掉比较好?
银镜苍枯
へっ?
欸?
燕乐玄鸟
う~ん、そうだな、その手もあるな
嗯、说得是呢,还有这一手啊
银镜苍枯
はいぃ!?
哈啊!?
凤联薮雨
ごめんねぇ~、そういうことらしいの♪
抱歉呐~,就是这个意思♪
银镜苍枯
意味が分かりません! 私は襲われるのですか!?
什么意思啊!要攻击我吗?
燕乐玄鸟
公務執行妨害ってことで、哀れな通りすがりは
正義の神主に退治されてしまいましたとさ
因为妨碍执行公务
可怜的路人被正义的神主实行退治了——嗯嗯,就用这种说法吧
银镜苍枯
納得できませんっ!
我可不同意啊!
死宛
ゲテモノは美味いらしいからねぇ、たまには良いかも
猎奇食物也很好吃的样子啊,偶尔来一点也不错
BGM:花よ散れ ~ Consumed with JEALOUSY!
BGM:花儿啊,凋零吧 ~ Consumed with JEALOUSY!4
银镜苍枯
本気のようですね・・・・運動は不慣れなのですが、
この際仕方がありません・・・
看起来是玩真的……虽然不习惯运动,
但现在也别无选择了……
燕乐玄鸟
まぁ無理しなさんな、絶対勝てないから
嘛别强迫自己了,反正没机会赢的
银镜苍枯
後で絶っ対っ、説教してやります!
之后一定要对你们,好好说教一番!
银镜苍枯 被击败
银镜苍枯
初めから勝てるなどとは思ってませんでしたよ
从一开始就没想过会赢这种事喔
死宛
むー、やっぱり魂吸えないでやんの
呣——果然没办法吸收这家伙的灵魂啊
凤联薮雨
このヒト死なないみたい、だからゲテモノなのね
这个人看起来不会死,所以才叫猎奇食物嘛
燕乐玄鸟
不老不死か、そいつはすっごく困った
不老不死,真的是非常地困扰呢
银镜苍枯
しかし解せません、
何故私が襲われねばならなかったのですか・・・?
可是我不晓得,
你们为什么要袭击我啊…?
燕乐玄鸟
いや~、そりゃ、ねぇ~
まぁあれだよ・・・
呀~、那个、呐~
那是因为……
死宛
『あの札、適当に書いたってバレたらマズイから、
回収したかった』
『那张符、要是被发现是随便乱写的就麻烦了,
所以要赶快回收』
燕乐玄鸟
いいかドアホキメラ、ヒトが素敵な言い訳を
考えてる最中に代弁するんじゃーない
听好了蠢蛋奇美拉,别—趁别人正在想个好借口的时候
把心声代讲出来
银镜苍枯
なんだい、そういうことだったのですね
啥啊,就只是因为这样吗?
燕乐玄鸟
返金は受け付けてないからな?
可不接受退款哦?
凤联薮雨
ツバ、やっぱり仕事してませんでした
阿玄,你果然没在认真工作啊

Stage 2

2面场景
迷えずの森
不迷之森
BGM:妖は患い俯く ~ Outbreak
BGM:妖之病垂 ~ Outbreak
燕乐玄鸟
なんかザコどもが随分と盛ってるな
怎么到处都是杂兵啊
死宛
春だもんねぇ
入春了嘛
凤联薮雨
頭おかしくなっちゃってるのかな?
都变得神智不清了吗?
燕乐玄鸟
どうやら戦争ごっこでもおっぱじめたみたいだな
看起来是要开始战争游戏了吧
???
そのとーり!
说得没错!
凤联薮雨
うぅ?
唔?
???
やぁ、
キミらが闡裡んとこの神主と愉快な仲間達だね
呀,
你们是阐里那里的神主和愉快的伙伴们嘛
燕乐玄鸟
俺が『愉快な仲間』の方じゃない事を祈る
我可希望『愉快的伙伴』不包括我喔
死宛
あぁ、あなただったのね
僕たちのことをずっと見てたヒトは
啊,是你啊
从刚刚开始就跟着我们的人
唯一且つ数多なる者
袈裟 クジル
Kesa Kujiru
唯一且数量众多者
袈裟抉弄
Kesa Kujiru
袈裟抉弄
おや、バレてたのかい・・・参ったな
まぁ子ナメクジを通じて見てただけだけどね
哦呀,原来暴露了吗…我认输了
嘛,只是通过小蛞蝓观察而已
凤联薮雨
ナメクジには塩!
对蛞蝓就要用盐!
袈裟抉弄
残念ながら、そんな弱点はとっくに克服済みさ!
今では塩辛大好きさ!
抱歉唷,那个弱点很早以前就已经克服了!
现在我超喜欢盐唷!
燕乐玄鸟 
そういう問題なのかぁ?
重点在哪里吗?
袈裟抉弄
そんなことより、君らは何故こんなところにいる?
今回は闡裡の出る幕ではないだろ?
话说回来啊,你们又为什么会在这里?
这次的事情不需要阐里那边插手吧?
死宛
異変ではないみたいだしね
确实不是异变呢
燕乐玄鸟
酒の為だな
为了酒啊
袈裟抉弄
酒ぇ? キミらはそんなものの為に
僕らの邪魔をしているのかい? 馬鹿なのかい?
酒? 为了那种东西
就决定和我们作对? 你是笨蛋吗?
凤联薮雨
ツバにとってはそれが全てなんだよ!
对于阿玄来说那可是全部啊!
燕乐玄鸟
語弊があるような言い方をするんじゃない、
それじゃまるで俺がダメ人間じゃないか
别说这种乱七八糟的话,
照你这样说那我不就是废物一个了吗
死宛
違ったのかぁ~
原来不是吗~
燕乐玄鸟
怒るぞ?
生气了哦?
BGM:スラグエージェント
BGM:Slug Agent(蛞蝓特工队)
袈裟抉弄
とにかく、これ以上僕等の邪魔をするなら
こちらも相応の手段をとらざるを得ないよ
总而言之,不要再来妨碍我们了
如果你坚持的话,我们这里也要采取相应的手段了
凤联薮雨
虎に猿?
老虎和猴子?5
死宛
え?
欸?
燕乐玄鸟
とらざるな
别再玩双关语了
袈裟抉弄
ナメクジなめんなよっ!
不要小看蛞蝓啊!
袈裟抉弄 被击败
袈裟抉弄
ナメられました
被小看了6
凤联薮雨
にがぁい・・・
味道苦苦的…
燕乐玄鸟
本当に舐める奴があるか
真的会有去舔的家伙啊
死宛
エスカルゴみたいにはならなかったね
没能做成像法国蜗牛一样呢
袈裟抉弄
オリーブオイルがあったら死んでいた・・
要是有橄榄油我就死定了・・
凤联薮雨
あるよーっ!
我这有哦!
燕乐玄鸟
寄生虫がいるだろうから、喰うなよ?
估计有寄生虫所以别吃哦?

Stage 3

3面场景
前哨陣地
前哨阵地
BGM:軍靴が響く幻聴
BGM:军靴声的幻听
燕乐玄鸟
いい加減ザコどもがやかましいな
这些小杂鱼真是有够吵的
凤联薮雨
これじゃお酒も探せないよ~
这样下去我们连酒都找不到了~
死宛
実際手がかりも何もないしね、ごりむちゅー
我们还是没有任何线索,跟无头苍蝇一样
???
止まれ! 怪しい奴らめ!
停下!可疑的家伙!
燕乐玄鸟
みなさんストーップ、どうやら赤信号のようですよ
好吧各位,看来我们是遇到红灯了
东海仙 登场
???
お前ら、ここが『蜻蛉軍』の陣屋と知らないのか?
你们难道不知道,这里是蜻蛉军的营地吗?
凤联薮雨
なに、それ?
那是什么?
??? 
ぐぐ、ここに近づく奴らみんな同じ事を言って・・・
いちいち説明面倒くさいんだよ~
哎,我得跟每个接近这里的人都解释一遍……
重复说明好麻烦啊~
死宛
そんな軍、无現里には存在しないハズだよ
无现里并不存在那种军队
燕乐玄鸟
っと、ウチの歩く百科事典が申しておりますが?
我们的移动小百科可是这样说的哟
???
新たに誕生したのだ! 馬鹿にするなよ!?
我们是新组建的军队!别把我们当笨蛋!?
凤联薮雨
へー
燕乐玄鸟
そう
好吧
死宛
大変そうだね~
听起来很辛苦呢~
???
くそっ、まるで関心がない・・・
やっぱり主様は付いて行く側を間違えたんだよ・・・
可恶,祂们一副毫不关心的样子……
主人大人一定站错了队……
燕乐玄鸟
???
いくら城が現れ迎え入れたとはいえ、
それだけでは信用ならんでしょうが・・・
即便城突然出现并迎接了那位,
仅凭这点也不值得信任……
凤联薮雨
なんか愚痴ってるよ、このカエルさん
这青蛙先生似乎在发什么牢骚啊
燕乐玄鸟
カエルなのか、あれ?
原来这是只青蛙吗?
月を仰ぐ三つの足
東 海仙
Azuma Kaisen
仰望明月的三足
东 海仙
Azuma Kaisen
东海仙
そこの方! 見る目があるねぇ!
いかにも僕はカエルの霊獣さ!
那边的那位!真是好眼光!
我的确是青蛙的灵兽哦!
凤联薮雨
えへへ~、誉められちった♪
欸嘿~被夸奖了♪
死宛
カエルって尻尾あるんだっけ? オタマじゃないの?
青蛙哪来的尾巴?你真的不是蝌蚪吗?
燕乐玄鸟
まだまだ未熟な証拠だな
是还不成熟的证据啊
东海仙
言うなっ! まだ式を走らされてから間もないから
しょーがないんだってば!
别提那个!作为刚刚缔结契约的式神
我也没有办法!
死宛
式? 誰かに使役されてるの?
式神?有人在使役你吗?
东海仙
まぁね、どこぞのナメクジなんかより
ずっと格上だけどね
是的,但我的级别可不是某些蛞蝓能比的
燕乐玄鸟
ナメクジってさっきの奴か?
アイツも式神だったのか
就像我们刚刚遇到的那只蛞蝓?
那家伙也是式神吗?
东海仙
クジルは同僚だが、会ったのかい?
奴をどうした?
你遇到我的同僚抉弄了吗?
祂怎么样了?
凤联薮雨
弾いたよん♪
被打飞了♪
东海仙
よっしゃっ! よくやった!
好!干得好!
燕乐玄鸟
同僚じゃなかったのか?
你们不是同僚吗?
东海仙
あんにゃろー、僕より早く起動したからって、
調子にのりやがって! 格下のくせに!
那个小不点,就因为更早为主人工作,
就趾高气扬的!明明比我弱一个档次!
死宛
おぉ、言うね~
噢噢,真能说~
东海仙
しかも自分の分身を使って戦場を跋扈するってか
諜報員気取って、図々しいっつーの!!
而且还操纵自己的分身横行于战场
装作谍报员,厚颜无耻!!
凤联薮雨
なんだか可愛そうになってきた
总觉得有点可怜
燕乐玄鸟
どうやら忙しいみたいだし、
俺達はここらでドロンさせてもらいますかな
祂看起来好像很忙,
那我们就这样溜过去如何
BGM:酔狂の舞 ~ This drunkard!
BGM:醉狂之舞 ~ This drunkard!
东海仙
おおっと待った待った、この先は我等の城
通すわけにはーいきやせん
慢着给我等下,前方是我等的城
所以你们不能通过这里
燕乐玄鸟
やっぱりこうなるんだな 分かってたさ
じゃあ方法は一つだな
我就知道会变成这样
那么只有一种方法了
东海仙
強行突破かい? やめときな
こう見えても僕ぁ~強いぞ~?
强行突破吗?最好不要
别看这样我~很强哦~?
死宛
尻尾の多い妖怪って強いイメージあるもんね
确实有尾巴多的妖怪会很强的印象呢
东海仙
妖怪じゃなくて霊獣だっての!
我不是妖怪而是灵兽!
燕乐玄鸟
心底どっちでもいいから、さっさと始めよう
你是谁我毫不关心,快开始吧
东海仙
本気のようだね、いいだろう・・・・
蜻蛉軍『東 海仙』、ゆるりと参ろうか
看来你们是认真的,好吧……
蜻蛉军『东 海仙』,悠然出阵
东海仙 被击败
东海仙
いやあれだね、三対一は卑怯ってなもんだ
哎呀那什么,三对一太卑鄙了
燕乐玄鸟
じゃあ戦う前に言えよ
那么请在战斗开始之前提出
东海仙
見栄っ張りなんでね
只是虚荣了一下
死宛
ずっと向こうに建物があるっぽいね
前面好像有建筑物
凤联薮雨
門があるよ! 折角だからここから入ろうよ!
看到门了! 我们从这进去吧!
燕乐玄鸟
っというか、門からしか入れないように
結界が張ってあるな、面倒な
不如说,我们只能从门进入
有结界张开了,真麻烦啊
东海仙
三名様ご案内~
三位客人请进~

Stage 4

4面场景
召喚城郭
召唤城郭
BGM:生える石垣、動く城
BGM:生长着的石墙,移动着的城郭
燕乐玄鸟
・・・・・城が見えてきたな
……能看到城了
凤联薮雨
けど、なんだが見えにくいねぇ
但是,很难看清楚啊
燕乐玄鸟
あれが奴らの根城か
那就是那些家伙的据点了吧
死宛
奴らってだーれ?
那些家伙是指?
燕乐玄鸟
ほらっ、さっきのカエルとか、ナメクジとか
就像,刚刚你看到的青蛙啊、蛞蝓啊之类的
死宛
なんか全体的にヌメヌメブニブニしてるね
都是黏糊糊的家伙么
凤联薮雨
ヌメブニ軍団だね♪
史莱姆军团♪
???
あっ、こいつらですよ主様!
就是这群人,主人大人!
燕乐玄鸟
あん?
嗯?
???
そうです、こいつらです! 我々を打ち破った者は!
就是这些家伙! 就是祂们把我等打倒了!
凤联薮雨
あー、カエルとナメクジだ!
啊,青蛙和蛞蝓!
东海仙
誰がナメクジだ!
你说谁是蛞蝓!
袈裟抉弄
カエルってちゃんと言っていたでしょ?キミの体が白いのは白痴を意味してるのかい?
祂们也说了青蛙,你长得这么白是因为脑子白痴吗?
东海仙
っんだぁとコラ、ナメクジぃ!白いのはお前だって一緒だろーがぁ!
喂喂,你这个鼻涕虫!你也是白色的吧!
袈裟抉弄
皮肉の内容を理解してないようだね、白痴ガエル
好像完全听不懂我的嘲讽,这个白痴青蛙
东海仙
あぁん!?
啊!?
燕乐玄鸟
お前ら、うるさい
吵死了,你们两个
???
すみませんね~ ウチの子達が・・・
随分とご迷惑をおかけしたみたいで・・・
不好意思,我家的两个孩子……
好像给你们添了不少麻烦……
凤联薮雨
ウチの子? カエルとナメクジの親御さんなのー?
孩子? 你是这青蛙和蛞蝓的家长吗?
死宛
それじゃあなたはいったい何類なの・・・?
那么你到底是什么种族啊……?
???
いちおう人類です・・・親ではなく主なのです この式たちの
我是人类……我不是祂们的家长,是式神意义上的主人
东海仙
まぁ僕らのほうが年上だしな、どちらかといえば僕らのほうが親なのかもな
我们俩年纪更大一些,硬要说的话我们才该算作家长吧
袈裟抉弄
主様はお若いにも関わらず、我らを使役できるほどの才能の持ち主なのさ
主人大人虽然年轻,却有足以使役我们的实力
燕乐玄鸟
へー、すっげ
哇,好厉害呀
???
闡裡神社の神主になれるほどの才能はありませんけどね
虽然我没有成为阐里神社神主的才能
凤联薮雨
神主って才能が必要なの~?
成为神主需要才能吗~?
死宛
ツバクラはよく天才って言われてるねー
玄鸟总是被称作天才呢—
燕乐玄鸟
俺はサボりの天才だからな
因为我确实是个偷懒方面的天才
???
その闡裡神社神主さんが、我々の陣営に何の用ですか?
那么阐里神社神主大人,前来我方阵营有何贵干?
燕乐玄鸟
おたくの軍の最高指導者に用があんだけど、アンタがそうかい?
我找你们军队的最高领导者有点事,就是你吗?
一叢の英雄
尾形 ガライヤ
Ogata Garaiya
成群的英雄
尾形 我来也
Ogata Garaiya
尾形我来也
いいえ、違います・・・我々の指導者は新皇でございます
不,不是我……我等的领导者是新皇
凤联薮雨
新皇~? 文門さん?
新皇~? 文门桑?
东海仙
文門を知っとんのか!?
你认识文门?
袈裟抉弄
ガライヤ様があのような奴に従うわけなかろう・・・!
我来也大人绝不会追随这样的家伙……!
尾形我来也
文門さんは私の同僚であって、我々の言う新皇ではありませんよ
文门桑是我的同僚,但祂并非我等所言之新皇
死宛
けど文門さんは自分が新皇だって言ってたよー?
但文门桑总说自己是新皇吧?
燕乐玄鸟
あれは自称だろ
那是自称吧
尾形我来也
我々の新皇は自称ではありません
蜻蛉乃城に迎え入れられた正真正銘の新皇です
我等的新皇可不是自称出来的
祂是为蜻蛉乃城所迎入的,货真价实之新皇
凤联薮雨
へ~、よく分かんないけどなんか凄い人がいるんだね~
嗯~,虽然不太明白,但好像是个很厉害的人呢~
燕乐玄鸟
じゃあそいつにしか用はないからお前さんとはこれでサヨナラだ
好的,我有事想找那家伙,那么就和你们说再见了
尾形我来也
そういう訳には、いかないでしょう?
不会就这样放人过去的,你也知道的吧?
燕乐玄鸟
いかないですかね?
不会吗?
东海仙
いくかボケーっ!
当然了笨蛋!
尾形我来也
我々も新皇に仕える身としては、侵入者を見過ごすわけにはいきません
我等乃侍奉新皇之人,自然不可对入侵者视而不见
死宛
じゃ~、このヒト食べれるの?
那么~我可以吃掉这个人吗?
燕乐玄鸟
そういうことらしいな
随你开心好了
死宛
わ~い♪ ご馳走だね~♪
哇~伊♪ 多谢款待~♪
凤联薮雨
また遊べるんだね~♪
又到了游戏时间了~♪
尾形我来也
闡裡神社神主のお二人と戦えるなんて、まことに光栄でございます
能和阐里神社的两位神主战斗,荣幸之至
BGM:ヒーロー見参!!
BGM:英雄参见!!
燕乐玄鸟
そんなに喜んでもらえるってんなら、今度から金でもとるか
既然你很开心,那我得考虑收费了
凤联薮雨
楽しみながら商売できるね~♪
可以一边游戏一边赚钱了~♪
尾形我来也
仙術と武術、双方を極めた私の力、
お披露目いたしましょう
仙术与武术,精研两者的我等之力,
就在此展现吧
尾形我来也 被击败
尾形我来也
まいりました・・・・・・
我认输了……
东海仙
ぬしさまぁーーー!!
主人大人——!!
袈裟抉弄
くっ・・・我々さえいなければ、こんなことには・・・
唉……如果我们不在这儿,就不会这样……
燕乐玄鸟
? どういうことだ?
? 这话是什么意思?
东海仙
そうだっ! 主様は我々の使役と
活性化に力を使い果たしていたのだ!
是啊! 主人大人为了保持我们的力量并使役我们
用尽了自己的力量!
袈裟抉弄
本来ならば、闡裡の神主にさえ遅れを取るはずがない!
通常来说,就算是对上阐里神社的神主也不会处于下风!
尾形我来也
やめなさい二人とも、見苦しいですよ
你们两个都停下,真是失态啊
凤联薮雨
じゃあ、今度は元気な時に遊びましょーね♪
那么,等你恢复元气了我们再一起玩吧♪
死宛
魂もその時に食べてあげる♪ 元気なほうが美味しいしね♪
你的灵魂也会在你恢复后变得更好吃♪ 我就留到那个时候再吃吧♪
尾形我来也
お情けには感謝いたしますが、負けは負けです
您的好意我等感激不尽,但输了就是输了
燕乐玄鸟
じゃあ先に進ませてもらうぜー
那么我们该走了
尾形我来也
お気をつけください・・・新皇は私の弟子なのですが
もしかしたら素質は私以上かもしれません
请务必小心……新皇是我的弟子
但可能拥有比我更强的资质
凤联薮雨
新皇サマが弟子なの?
新皇大人是你的弟子?
死宛
変なのー
不可思议
燕乐玄鸟
まぁ・・・面倒くさそうだけど、行くとすっか
嗯……感觉会很麻烦,我们还是快走吧

Stage 5

5面场景
蜻蛉乃城
蜻蛉乃城
BGM:陽炎の城 ~ Phantom ROAD
BGM:阳炎之城 ~ Phantom ROAD7
凤联薮雨
すっごいクルクルするよ~?
哇,天旋地转的~?
死宛
目が回りそうだねー
我的眼睛也在转啊转的
燕乐玄鸟
深酒した時にこの城は無理だな
醉酒的时候是没办法探究这座城的
凤联薮雨
ゲロゲロだね~♪
要吐得到处都是了~♪
燕乐玄鸟
まぁたぶんこれは侵入者対策の仕掛けなんだろうな
わずらわしい
这大概是用来对付入侵者的方法
真是麻烦
死宛
迷っちゃいそうだもんね~
要在这迷路了吗~
???
待ったよー!
喂!你们!停下!
凤联薮雨
はい、待ったよー?
好的,停下了?
帕拉 登场
???
いいぞ! そのまま帰れ!
很好!你们可以回去了!
燕乐玄鸟
じゃあ帰るか
那我们回去吧
死宛
だねー
好——
???
ま、待てっ!
本当に帰る奴があるかっ!
等、等一下!
你们真就要这样回去了?
燕乐玄鸟
嘘に決まってんじゃん
当然是骗你的
凤联薮雨
からかい甲斐のある人だねー
这家伙真容易上当
???
貴様らーっ! 私を侮辱するかー!
你们这些家伙! 是在侮辱我吗!
死宛
それでキミはさー、誰なのー?
话说回来,你到底是谁呢?
奪われた全知全能
パラ
Para
被夺走的全知全能
帕拉
Para
帕拉
私の名は『パラ』
お前たちを倒しに来た者だ!
我的名字是『帕拉』
我是来打倒你们的!
燕乐玄鸟
すっげー安直な台詞
好普通的登场台词
死宛
言ってて恥ずかしくないのかな?
这么大声说出来你不会尴尬吗?
凤联薮雨
パラって、パラベラム弾のこと?
帕拉?是帕拉贝伦子弹吗?8
燕乐玄鸟
お前は相変わらず変なことは知ってるな
你还是和往常一样知道些稀奇古怪的东西啊
帕拉
あのなぁ・・・いい加減にしろよ!
大体、貴様ら何故我らの城に来た!
我说啊・・・适可而止!
说到底你们为什么要来我等的城!
凤联薮雨
空をね、静かにしたいんだー♪
我们想让天空安静下来ー♪
帕拉
・・・・なるほど、争いを止めたいんだな
……懂了,你们是想结束战争
燕乐玄鸟
なんかそう言うと正義の味方みたいだな
听你这么说,我们简直像正义的伙伴一样了
死宛
闡裡神社って正義の味方じゃないの?
阐里神社不就是正义的伙伴么?
凤联薮雨
・・・・・そうなの?
……是这样吗?
燕乐玄鸟
んなわけないだろ
怎么可能啊
帕拉
だが、争いを止めたいと言うのなら都の連中に言うんだな
先に攻めてきたのは奴らのほうなのだから
如果你们想结束战争的话,就去和帝都那帮家伙说吧
是那边先攻打过来的
死宛
そうなの?
真的吗?
玄鸟
まぁこっちの方まで軍隊が来てるってことは
そういうことなのかもな
如果帝都的军队真的到达这里
那大概确实是真的吧
帕拉
我らの部隊が結成されてなければ、
"聖域"は今頃、都の奴らのものだったぞ
要是我等的军队未曾集结
“圣域”这会儿,就该被帝都那帮人占据了
燕乐玄鸟
べつに妖怪のもんでも、都人のもんでも、
大した違いはないだろうよ
不管它是属于妖怪的,还是帝都人的
都没什么区别吧
帕拉
貴様ぁ・・・・闡裡神社神主でありながら、
都が今まで我々に何をしてきたか知らないのか?
你……身为阐里神社的神主
不知道帝都至今为止对我等做了什么吗?
凤联薮雨
全然知らないよー♪
什么都不知道ー♪
死宛
シオンちゃんはちょっと知ってます
小死宛稍微知道一点哦
燕乐玄鸟
あんま興味ない
完全没有了解的兴趣
帕拉
闡裡神社とは无現里の支配者だと聞いていたのだが・・・
ここまで堕落していたとはな・・・
我听说阐里神社是无现里的支配者……
没想到竟堕落到这种程度……
燕乐玄鸟
そもそも支配してないし
我们从一开始就没对任何人发号施令
帕拉
やはり、この国はアイツが治めたほうが
良いのかもしれないな
果然,这里由那家伙来统治的话,
会比较好呢
凤联薮雨
アイツ?
那个家伙?
死宛
ドイツ?
哪个家伙?
燕乐玄鸟
フランクフルト?
法兰克福?9
帕拉
なんなんだ、お前らは・・・
你们这帮人,到底是在干嘛……
燕乐玄鸟
そうそう、争いを止める方法なら今、思いついたぞ
对了对了,我想到了一个停止战争的方法
凤联薮雨
なになにぃー?
什么什么?
死宛
『どちらかが負ければいい』ってのはなしだよ?
『让某一方输掉就完事了』这想法可不算数吧?
燕乐玄鸟
・・・じゃあ、『みんな死ねばいい』
……那么,『大家都去死』如何?
凤联薮雨
ド極論だー♪
超极端主义♪
帕拉
お前ら・・・頭、大丈夫か?
你们……脑子真的没问题吗?
燕乐玄鸟
そういえば過去に何度か、頭を強く打ったことがあるな
既然你提到了,我的脑袋确实被撞到过好几次
死宛
それで天才になったんだねー
然后就成为天才了—
燕乐玄鸟
違うし、そもそも俺は天才なんかじゃない
不不,说到底我就不是什么天才
帕拉
あーもー! 話が全然進まないっ!
とにかくっ! 貴様らを追い出す!
啊!这样谈话根本不会有结果的!
现在!我要把你们全都赶出去!
凤联薮雨
最初っからそう言えばいいのに~
你应该一开始就这么说~
燕乐玄鸟
類することは言っていたけどな
虽然祂已经说过类似的话了
死宛
駄弁が過ぎたね~
闲聊结束了呢~
帕拉
覚悟するがいい!
闡裡の時代は、今ここで終わるのだ!
做好觉悟吧!
阐里的时代,现在就要结束了!
BGM:ミクロコスモス ~ Homunculus nightmare
BGM:Microcosm(微观世界) ~ Homunculus nightmare10
帕拉 被击败
帕拉
つ、強い・・・・闡裡ってのはここまで強いものなのか?
好、好强……阐里居然强到这种地步吗?
凤联薮雨
周りの白い子たちを守りながら戦ってるから
そう感じるんじゃないー?
也许只是因为你在战斗的时候,
还忙着保护周围这些白色的小东西?
帕拉
こいつらは私の仲間だ・・・
傷つけるわけにはいかない
这些是我的伙伴……
可不能让祂们受伤
燕乐玄鸟
先代神主のアイツを知らないのか?
你不知道那位先代神主吗?
死宛
僕は記憶でしか知らないけど、みんな怖がってるよねぇ
我只从记忆里面知道大家都很害怕祂呀
帕拉
情報としてでしか知らないのだ・・・
私は目が覚めてから間もないから
只作为情报了解过……
我才刚刚苏醒不久
死宛
シオンちゃんもだよー♪
跟小死宛一样♪
凤联薮雨
新生児が多いねぇ~
新生儿真多啊~
燕乐玄鸟
・・・ベビーブームか?
……婴儿潮?11

Stage 6

6面场景
浮舟の間
浮舟之间12
BGM:影の頂 ~ Haze Castle
BGM:影之顶 ~ Haze Castle
燕乐玄鸟
なんか玉座っぽいところについたな
看来我们到了王座之类的地方
死宛
じゃあここに新皇さんってのがいるのかな~?
那么新皇就在这附近吗~?
燕乐玄鸟
さっさと出てこーい
快出来!
??? 
なんダ? パラはやられたのカ?
什么? 帕拉被打倒了?
燕乐玄鸟
呼ばれて出てくる新皇・・・
随便一叫就现身的新皇……
平蝶鬼 登场
??? 
呼ばれて出てきちゃ悪いカ?
お呼びじゃないのにしゃしゃり出てくる闡裡の神主ども
回应别人的邀请很糟糕吗?
不请自来的阐里神主
凤联薮雨
提灯が喋ってる!!
提灯在说话!!
???
これは私の式ダ、私は声を発することが出来ないからナ
代わりに喋らせていル
这是我的式神,因为我没有办法发声
所以让它代替我说话
死宛
あー、だから何か口にくわえてるのに喋れてるのねー
啊,所以嘴里叼着个东西还能说话啊
燕乐玄鸟
さっき会った奴も、式神を使役していたな
我们刚刚也遇到了一个会用式神的家伙吧
??? 
ガライヤのことカ? この式はアイツから貰ったものダ
你们遇到了我来也? 这个式神是那家伙给我的
凤联薮雨
僕も欲しい!
我也想要一个!
燕乐玄鸟
じゃあ貰っとくか
那就去收下吧
??? 
まてまテ、お前らの目的は他にあるのだろウ?
喂等等,你们来这是有别的目的吧?
死宛
あー! そうだよ!
提灯貰ってる場合じゃないよ
啊! 是的!
现在还不是要提灯的时候
凤联薮雨
えー
欸——
燕乐玄鸟
どうせぶっ飛ばすんだし、貰ってもいいんじゃないか?
反正我们也要打飞那家伙,不能直接拿走吗?
???
無理だナ・・・・
そもそモ、私を倒すという前提が夢物語ダ
不可能的……
首先,你们只有在梦里才可能打倒我
死宛
寝言は寝て言えってことだね
那么梦话最好留到睡着的时候再说
燕乐玄鸟
じゃあ寝ながら戦ってやろうか?
那么我们就在睡着的时候战斗吧?
??? 
驕り・・・怠慢・・・油断・・・・・・
闡裡が昂ぶれるのも、残りわずかだゾ
自满……怠惰……大意……
果然阐里的时代一去不复返了
凤联薮雨
闡裡神社ってそんなに偉いの?
阐里神社有那么伟大吗?
燕乐玄鸟
そんなに偉いんだったら
もっと豪華なメシが食えてもいいもんなんだがな
既然我们这么伟大
我想吃更豪华一些的饭菜
??? 
私が新皇となった今、闡裡は過去の存在なのだヨ
在我即将成为新皇的此刻,阐里将化为过去的存在
燕乐玄鸟
じゃあもう仕事しなくていいのか?
那我们就再也不用工作了?
凤联薮雨
やったー♪
万岁♪
死宛
なんだか喜んでますよー
庆祝时间到了
??? 
だガ、新皇としての実力を部下に示すためにモ
お前らにはここで朽ち果ててもらウ!
所以,为了向部下展现新皇的实力
你们就在这儿永远地腐烂下去吧!
燕乐玄鸟
結局やらなきゃならんのね
最终还是得这样
凤联薮雨
存分に遊べるよー!
又要尽情地玩耍了!
死宛
この人の魂、食べやすそうだけど
あんまり美味しそうじゃないかも・・・
这人的灵魂看上去很容易进食
但似乎并不是很好吃……
??? 
そもそもお前ラ、何故ここに来たのダ?
まぁこちらから出向く手間が省けたけどナ
首先,你们来这里做什么?
好吧,至少省得我去找你们了
燕乐玄鸟
なんでだっけ?
为什么呢?
凤联薮雨
せんそーせんそー
战争~战争~
燕乐玄鸟
あぁそっか
せんそーやめてー
哦对,战争
战争—停止吧—
??? 
貴様らハ・・・なんて意思の弱い奴らなんダ・・・
你们……何等目标不明确的家伙们……
燕乐玄鸟
まぁ実際はどうでもいいしな、ごっこ遊びの戦争なんて
其实怎么样都无所谓,这场战争游戏
凤联薮雨
けどお酒探しには邪魔なんだよね~
但是碍着我们找酒了~
??? 
よく分からんガ・・・私に何をしろというのダ?
搞不明白……你究竟要我做什么?
死宛
『みんな死ねば、戦争は終わる』って
さっきツバクラが言ってた
『所有人都死了的话,战争就结束了』
玄鸟刚刚这么说过
燕乐玄鸟
そういうこった
是的,没错
??? 
闡裡の神主は相変わらず危険な思想をもつナ・・・
阐里神主的思想还是这么危险……
燕乐玄鸟
永遠に死ねとまでは言わない
しばらく死んでくれればいい
我没说你会永远死去
就死一小会儿就行
凤联薮雨
お酒が見つかるまでのあいだね~♪
直到我们找到酒为止~♪
???
さっきから酒がどうとか言っているが・・・
話の脈絡がまるでつかめン
刚才就在说酒什么的……
完全搞不懂说话的脉络
死宛
つまり、新皇さんはしばらく死んでて、ってこと♪
也就是说,让新皇桑去死一小会儿♪
???
なるほド、お互いに目的は一致しているわけカ
原来如此,所以我们的目的都是一样的
燕乐玄鸟
しばらく死なす前に名前を聞いといてやるよ
新皇さま
在临死之前,告诉我们你的名字吧
新皇大人
陽炎の内の新皇
平 蝶鬼
Taira no Chouki
阳炎之中的新皇
平 蝶鬼
Taira no Chouki
平蝶鬼
いまさらカ・・・私は『平 蝶鬼』
新たな王となる者ダ
好吧,事到如今……我叫『平 蝶鬼』
即将成为新的统治者
死宛
平・・・・緑髪の人と同じ姓だね~
平……和那个绿头发的是同一个姓~
燕乐玄鸟
しかも同じく自称新皇
而且都自命为新皇
凤联薮雨
お知り合い~?
你们互相认识吗~?
平蝶鬼
文門のことカ・・・・
アイツはいつか私が殺ス・・・・

そう、文門は殺ス・・・・
ふぅぅぅぅみぃぃぃぃかぁぁぁぁどォ・・・・!!!
文门……
总有一天我会杀了文门……

是的,我会杀了文门……
文————————门————————!!!
死宛
物騒な話題ばかりだね~
都是些令人不安的对话呢~
燕乐玄鸟
俺達も他人のこと言えんがな
我们也没资格说别人
平蝶鬼
貴様らが文門を倒したことは聞いていル、
ならばその貴様らを倒せば、文門を越えることになル
我听说你们打倒了文门
那么我只要打败你们,就超过文门了
凤联薮雨
なんか戦う理由変わってな~い?
战斗的理由似乎变了?
燕乐玄鸟
意思が弱いのはお互い様のようだな
看来目标不明确这点我们也彼此彼此啊
平蝶鬼
=黙レ! 貴様らを潰す理由はたくさんあル
・・・っということダ!
闭嘴! 我有足够多的理由击溃你们
……就是这样!
死宛
このヒトなんか面倒くさーい
这个人怎么有点烦—啊
燕乐玄鸟
そういう奴はさっさと黙らせるに限る
这种家伙最好赶紧让祂闭嘴
凤联薮雨
経験者は語るよー
经验者之谈
平蝶鬼
そうだナ、これ以上は何も語ることはあるまイ
是的,确实没有继续讨论下去的必要了
死宛
結局、どの理由で戦うの?
所以最后,我们战斗的理由是什么?
燕乐玄鸟
その話を掘り起こすとまた長くなりそうだから、省略
如果再深入这个话题的话会很麻烦,省略了吧
平蝶鬼
お互いに相手の存在が気に食わなイ・・・
戦うのにこれ以上の理由が必要かイ?
我们都看对方的存在不顺眼……
战斗还需要任何其它理由吗?
凤联薮雨
なんかバカっぽい台詞
听起来是个笨蛋的台词
燕乐玄鸟
実際バカなんだろうよ、戦争や復讐なんてする奴は
事实上这个策划战争和复仇的家伙确实是个笨蛋吧
平蝶鬼
闡裡は煽るのが好きだナ・・・
よかろウ、正義とは勝者のことを言ウ、決着をつけよウ
阐里总是喜欢煽动对手……
很好,胜者即是正义,来做个了断吧
死宛
それもありがちな台詞だね~
又是常见台词~
平蝶鬼
黙レ! これからがカッコイイんダ!
闭嘴! 现在刚要开始说个帅气的!
燕乐玄鸟
その台詞で既にもう台無しだけどな
你的形象已经被你自己的话搞砸了
平蝶鬼
アー! もうッ! 前置きは結構!
貴様ら倒ス!
啊—! 够了! 开场白够多了!
我要打倒你们!
凤联薮雨
そういうシンプルなの素敵~
这种单纯的台词是最好的~
燕乐玄鸟
物事は単純に限る
事物都简单明了最好
平蝶鬼
しかと知るが良イ! 我が名は蝶鬼!
全てを従エ、全てを壊す者なリ!
你们听着! 我的名字是蝶鬼!
我要征服一切!毁灭一切!
BGM:亡き月の王
BGM:亡月之王13
平蝶鬼 被击败

神社组城线结局

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:祭りの後の沈黙
BGM:祭典之后的沉默
~闡裡神社にて

蔓延っていた戦乱は止み、
无現里の空は久方ぶりの静寂を貪っていた。

その一方・・・・・
闡裡神社の住民たちもまた、しばしの暇を貪っていた。
~于阐里神社

大范围蔓延的战乱最终停止了
无现里的天空出现了久违的宁静。

与此同时・・・・・
阐里神社的居民也在享受着休闲时光。
凤联薮雨
結局さ~、みんななんで戦争ごっこしてたの?
结果~大家为什么玩起了战争游戏呢?
燕乐玄鸟
つまらん意地と、ありもしない過去とおこりえない未来のためじゃないか?
难道不是因为无聊的意气用事、和根本不存在的过去与不可能发生的未来么?
死宛
なにそれ、どういう意味ー?
那是什么意思—?
燕乐玄鸟
新皇とやらは都の介入に過剰に反応してるって感じだったな
看来新皇对帝都的介入的反应过度了
凤联薮雨
過剰防衛ー?
防卫过当—?
燕乐玄鸟
都が海峡のこっち側を支配したきゃ、一回やらせてみればいいのさ
既然帝都想支配海峡这一侧,让祂们试试也未尝不可
???
貴様ッ~! なんてことヲ!
你这家伙~! 在说些什么啊!
今まで黙って話を聞いていた者が、辛抱溜まらずに玄鳥の言葉に噛み付いた。
一直默默地听着的人,终于忍不住打断了玄鸟的话。
平蝶鬼
貴様らは都の奴らを知らないからそんなことが言えるのダ!
你们不了解帝都里那些家伙,所以才会这么说的!
燕乐玄鸟
お前らよりかはマシだと信じたいね
我倒是想相信祂们比你们要强
凤联薮雨
それにしてもアレ、どーするの?
先不说这个话题,我们应该怎么处理那玩意呢?
死宛
アレ、貰っちゃってよかったのー?
我们真的可以收下那个吗—?
平蝶鬼
いいわけあるかッ! 返せッ!!
怎么可能啊! 还回来!!
燕乐玄鸟
返せ、って言われてもなぁ・・・・
気が付いたらウチの隣に建ってたもんだし・・
就算你想要回它・・・・
等我们回过神来时,它就已经在我们隔壁了・・
平蝶鬼
何故そんなことになっているのダ!
为什么会发生这样的事啊!
燕乐玄鸟
俺が聞きたいわ
お前のとこの城は移動できるもんなのか
我也想知道啊
你的城还会移动的吗
凤联薮雨
この前ね~、空を飛んでるとこ見たよ~♪
就在前不久,我看到它在天上飞呢~♪
死宛
お城が空飛ぶの? 蜻蛉だからー?
城会在天上飞? 因为是蜻蛉之城吗?
燕乐玄鸟
そういう城なのか?
是长了翅膀的城?
平蝶鬼
うっ・・・知らなかったぞ・・・・
唔・・・我不知道啊・・・・
燕乐玄鸟
新皇ってのはみんな無能なのか?
新皇都这么无能吗?
―――空飛ぶ城、『蜻蛉乃城』

この城が何故闡裡神社に寄ってきたのか、今の藪雨たちには知る由もなかったが

これが後々大きな役割を担うことになるのは、もう少し先の話だった。

To be continued...?
―――飞在空中的城,『蜻蛉乃城』

这座城为什么要飞到阐里神社附近,尽管现在的薮雨一行还无从得知

但在不久后的将来,它将会起到很大的作用。

To be continued...?
ROUTE:1 ALL CLEAR!!
<< おめでとう! まだなら他のルートもやってみればいいさ! >>
ROUTE:1 ALL CLEAR!!
<< 恭喜通关! 没玩够的话尝试一下其他的路线吧! >>
Haze Ending插图

注释

  1. “ゲテモノ”意为猎奇的、反常的、难以下口的食物,譬如说蚯蚓、蝗虫等。
  2. 将“いかにも”(正是)的前半部分“いか”视作“イカ”(乌贼),并在后句使用了“タコ”(章鱼)的冷笑话,强调了无论如何正是如此的语义。
  3. 出自日本俗语“言わぬが花”(无言为花),意为“谨言慎行”。
  4. 《日本书纪》记载,传说琼琼杵尊嫌弃石长姬(书中为磐长姬)长相丑陋,只临幸木花咲耶姬,石长姬愤怒地诅咒说:「假使天孫、不斥妾而御者、生兒永壽、有如磐石之常存。今既不然、唯弟獨見御、故其生兒、必如木花之移落」。退回石长姬而迎娶咲耶姬,意味着放弃了永恒的寿命(石),选择了速生速死(花)。
  5. 抉弄说的とらざる→とら(虎)に ざる(猿)。
  6. ナメ同时具有“轻视”与“舔”的意思,根据上文抉弄说过“不要小看我”,而根据下文薮雨舔了祂。
  7. 日语中“陽炎”与“蜻蛉”同音。
  8. 9mm Parabellum手枪弹。
  9. 死宛说的“ドイツ”也有德国的意思。
  10. 宏观世界(Macrocosm)与微观世界(Microcosm)的概念最早由古希腊哲学家提出,后被中世纪占星术、神秘学、炼金术奉为理论基础。其含义即认为自然界外在的“大宇宙”与人体内在的“小宇宙”保持相互协调、相互对应的关系,有时被归纳为“如其在上,如其在下”。故炼金术会产生炼就“完美的人造人”,即可掌握世间全部真理的观念。
  11. 二战后美国发生的婴儿潮(Baby Boom)。
  12. “浮舟”意为漂泊在水上的小船,为《源氏物语》第五十一帖回目名,一般也用这个名称指代宇治八亲王的私生女。浮舟因为光源氏之子薰与匂宫的争夺备受煎熬,投宇治川自尽,获救后落发为尼。
  13. 亡、月、王,三个字可以拼成“望”,即“望月”(满月)之意。

词条导航