• 欢迎来到THBWiki!如果您是第一次来到这里,请点击右上角注册一个帐户
  • 有任何意见、建议、求助、反馈都可以在 讨论板 提出
  • THBWiki以专业性和准确性为目标,如果你发现了任何确定的错误或疏漏,可在登录后直接进行改正

连缘天影战记~Brilliant pagoda or haze castle/恶党组城线

来自THBWiki
跳到导航 跳到搜索
  • 本页面为连缘天影战记中,使用鹀黑巫鸟/鹀颊赤/鹀蒿雀机体,一直靠左的路线下的对话。
  • 本翻译借用第三人称代词来代指性别不明角色。现实中并无此用法,还请注意。


Stage 1

1面场景
闡裡神社参道
阐里神社参道
BGM:押っ開かれた火蓋 ~ Slow Starter
BGM:被掀开的枪火罩 ~ Slow Starte
鹀蒿雀
どぉ、アカ? 腕の調子は
阿赤,手臂的状态怎样?
鹀颊赤
ばっちグーだぜ!1
ばっちチョキもばっちパーもいけるぜ! 2
完美哒!
石头剪刀布也没问题!
鹀黑巫鸟
流石は玄鳥だな、やはりすでに設備を整えていたな
不愧是玄鸟啊,果然已经准备好设备了
鹀颊赤
設備が無かったらピンチだったけどな
没有设备我就危险了
鹀黑巫鸟
無くても玄鳥なら何とかするだろう
就算没有玄鸟也能想点办法的吧
鹀蒿雀
いざとなったら僕が腕を召喚してあげるよ
万一有什么的话我会给你召唤手臂哟
鹀颊赤
えーヤダよ、お前の召喚するものって、
たいてい触手がうねうねしてる混沌っぽい奴じゃん
欸—不要啊,你召唤出来的
不都是些长着扭来扭去触手的混沌玩意吗
鹀黑巫鸟
藪雨くんがよく食べてたな、玄鳥にも食わせてたが
薮雨君经常吃那些啊,玄鸟也被硬塞过
鹀蒿雀
もう呼んでもこないかもしれないね、怖がっちゃってるもん
现在可能都召唤不出来了,它们被吓到了嘛
???
これこれ、そこ行く子たち
哎呀哎呀,那边路过的孩子们
鹀颊赤
おっ、誰かきた
哦,有谁来了
???
ここは危ないですよ、帰っていい子にしてなさい
这里很危险哦,做个好孩子乖乖回去吧
鹀蒿雀
いい子・・・?
好孩子・・・?
鹀颊赤
いい子ねぇ・・・
好孩子呢・・・
鹀黑巫鸟
・・・・・・なぜ私を見る?
・・・・・・为什么要看我?
枯れぬが花
銀鏡 蒼枯
Shirami Souko
不枯为花3
银镜苍枯
Shirami Souko
银镜苍枯
おや? あなた達は近ごろ里で見かけるようになった
子たちじゃありませんか
哦呀? 难道你们不是我最近在村子里
见到过的孩子们吗
鹀颊赤
バレたぜ
被认出来了啊
银镜苍枯
里のはずれになにやら建物を建てているようですが・・・
アレはなんですか?
好像还在村口造了什么建筑・・・
那是什么呢?
鹀蒿雀
学び舎ですよ、生徒募集中です!
是学舍哦,召集学生中!
鹀黑巫鸟
まだ建築途中だけどな
虽然目前还在建设阶段
银镜苍枯
はぁそうですか・・・
ところできちんと里長様には許可をとっているのですか?
啊是这样吗・・・
说起来有好好地从村长大人那得到许可吗?
鹀颊赤
・・・・どうなんだ、クロ?
・・・・怎样,阿黑?
鹀黑巫鸟
袖の下を握らせた
暗中交易过了
银镜苍枯
なっ! なんとハレンチな!
そのようなもの里長様が受け取るわけないでしょう!
什! 何等厚颜无耻!
那种事村长大人是不会做的吧!
鹀黑巫鸟
はじめは断っていたが、
量を積めば顔色なんていくらでも変わる
一开始是拒绝的来着
把钱堆上去想让祂怎么变脸都行
银镜苍枯
なんという恥知らず!
いいでしょう、そこに直りなさい!
太无耻了!
好吧,就让你在这改悔!
鹀颊赤
居直り強盗ならこの人の十八番だぜ
从偷盗改悔成明抢可是这人的得意技啊
鹀黑巫鸟
頬赤は黙ってろ
颊赤给我闭嘴
BGM:花よ散れ ~ Consumed with JEALOUSY!
BGM:花儿啊,凋零吧 ~ Consumed with JEALOUSY!4
银镜苍枯
許しがたい言動、目上に対して礼を失する態度、
もはや堪忍なりまぜん!
这种无法原谅的言行,对长辈的失礼态度,
我已经忍不下去了!
鹀蒿雀
あーぁ、怒っちゃったよ
啊—啊,生气了呢
鹀黑巫鸟
二人とも良く覚えとけ、これが相手を煽るやり方だ
你们两个记好了,这就是煽动对手的方法
鹀颊赤
正当防衛、完成!
正当防卫、完成!
鹀蒿雀
3対1じゃ過剰防衛にならないかな?
3对1的话不会变成过剩防卫吗?
银镜苍枯
ゲンコツで済むとは思わないことですね!
不觉得打一拳就能解决问题呢!
银镜苍枯 被击败
银镜苍枯
参りました・・・
我认输了・・・
鹀黑巫鸟
あー困った、見ず知らずの天人様を相手していたら
大事な用事に遅れてしまったー!
啊—完蛋了,和素不相识的天人大人打了一架
赶不上十分重要的事了—!
鹀颊赤
それじゃあ、その天人様に損害賠償を
請求するしかないじゃないかー!
那不就只能向那位天人大人
请求损失赔偿金了吗—!
银镜苍枯
と、突然なんです!? それは!?
突、突然怎么了!? 这是!?
鹀蒿雀
悪魔だ・・・
恶魔啊・・・
银镜苍枯
うぅ・・・天上の宮にあるわずかな宝物ぐらいしか、
私には財産はありません
呜・・・我除了天上的宫殿里的一点点宝物
什么财产都没有
鹀黑巫鸟
それでいい、それがいい
那个就行,挺好
银镜苍枯
あうぅ・・・
啊呜・・・
鹀蒿雀
ところでこの人って天人様だったの?
说起来这个人是天人大人吗?
鹀黑巫鸟
・・・・・里で見たことがある
・・・・・在村子里见过
鹀颊赤
はじめから正体知ってて煽ってたんだな
从最开始就是知道祂的身份故意煽动的啊
银镜苍枯
この世の闇はまだまだ深いです・・・
这世间的黑暗还很深厚・・・

Stage 2

2面场景
迷えずの森
不迷之森
BGM:妖は患い俯く ~ Outbreak
BGM:妖之病垂 ~ Outbreak
鹀颊赤
なんかうざったいなぁ、さっきから雑魚が
怎么杂鱼从刚才开始就很烦人啊
鹀蒿雀
なかなか宝を探させてくれないねぇ
这样很难找到宝物啊
鹀黑巫鸟
・・・考えたんだが、この戦争と今回の噂、
何か関係があると思うか?
・・・我在想,这场战争与这次的传闻
是否有何关联?
鹀蒿雀
うーん・・・お宝目当てで戦争ってこと?
唔嗯・・・为了宝物发动的战争吗?
鹀颊赤
そもそもこの噂がお宝のことを言ってるのかすら謎だけどな
说到底连这个传闻是否真的指向宝物都是个谜啊
???
おっとそこの三人、ちょっと止まりな
哎呀那边的三人,给我等下
鹀黑巫鸟
あん?
啊?
???
こっちはちょっと取り込んでるから、遊ぶなら他で遊びな
这儿在忙着呢,要玩的话去别处
鹀蒿雀
ど、どなた?
哪、哪位?
唯一且つ数多なる者
袈裟 クジル
Kesa Kujiru
唯一且数量众多者
袈裟抉弄
Kesa Kujiru
袈裟抉弄
『クジル』って呼ばれてるナメクジさ!
是名为『抉弄』的蛞蝓!
鹀颊赤
ナメクジといえば塩焼きかねぇ? 食えるとは思えんけど
说到蛞蝓就是盐烤吧? 虽然我不觉得这个能吃
袈裟抉弄
塩焼き大好きさ! 秋刀魚の鉄板だね!
我最喜欢盐烤了! 铁板秋刀鱼!
鹀黑巫鸟
ナメクジなのに塩を食うのか?
明明是蛞蝓还能吃盐吗?
袈裟抉弄
塩が弱点だったのは過去の話さ!
盐作为弱点已经是过去的事了!
鹀蒿雀
そういえばさっきから僕にも小さいナメクジが
たくさん寄ってくるんだよね・・・
说起来从刚才起就有好多小蛞蝓
在接近我啊・・・
袈裟抉弄
あれ? その子たちは僕の分身だけど・・・
おかしいなぁ・・・ 制御できないや
咦? 这些孩子是我的分身・・・
好奇怪啊・・・ 没法控制了
鹀颊赤
アオジに懐いちゃってるみたいだな!
看来都很亲近蒿雀呢!
鹀黑巫鸟
式神も召喚獣みたいなものだしな
毕竟式神也是和召唤兽差不多的东西啊
袈裟抉弄
えぇー! なんてこったい、一応僕の分身なのに・・・
诶诶ー! 怎会这样,姑且还算我的分身来着・・・
鹀蒿雀
ヌメヌメして気持ち悪いから、返すよ・・・
黏糊糊的很恶心所以还你了・・・
袈裟抉弄
いーやダメだね、それじゃ主人としてのメンツが立たない
不—要、不行啊,这样就树不起作为主人的形象了
鹀黑巫鸟
つまり、実力をもって奪うと?
换言之,要用实力抢回来咯?
袈裟抉弄
なかなか鋭いね、黒い人
黑色的人很敏锐呢
鹀颊赤
こういうことには鋭いからね、この黒い人
这个黑色的人就是在这种方面很敏锐
鹀黑巫鸟
ナメクジ、なかなかいい心がけじゃないか
蛞蝓,你很会留心嘛
袈裟抉弄
見知らぬ人に褒められても・・・結構うれしいさ!
就算被不认识的人夸奖了・・・也挺开心的!
鹀蒿雀
つまり、戦うってことだよね?
所以,要打吧?
BGM:スラグエージェント
BGM:Slug Agent(蛞蝓特工队)
袈裟抉弄
そのとおりさ!
正是!
鹀黑巫鸟
今のところ、こちらにメリットがないような気がするが
虽然事到如今才发觉,这边似乎没什么好处可拿
鹀颊赤
こいつ自身を手下にするってのは?
能把这家伙本人收作手下吗?
袈裟抉弄
僕を使役するには、君らには荷が重いよ!
要使役我对于你们来说负担太重了!
袈裟抉弄 被击败
袈裟抉弄
3対1ってのは、ちと想定外だったね
3对1在我意料之外啊
鹀颊赤
じゃあクロじぃ、こいつ俺が貰っていい?
那黑巫尼奥5,这家伙能给我吗?
鹀黑巫鸟
ダメだ
不行
鹀颊赤
こいつすっげぇケチ
这家伙超吝啬
鹀蒿雀
いつものことでしょ・・・
是通常运转吧・・・
袈裟抉弄
僕を使役したいようだけど、僕の一存では無理だよ
虽然你们想使役我,光凭我自己是做不了决定的
鹀黑巫鸟
どういうことだ?
怎么回事?
袈裟抉弄
僕の主様に許可を得なくちゃいけないのさ
就是说得从我的主人大人那得到许可啊
鹀颊赤
こいつ自身、式神だったのか
这家伙本身就是个式神吗
鹀黑巫鸟
よし、じゃあその飼い主を見つけるか
好,那去找到那个饲主吧
袈裟抉弄
うぅ、主様逃げてぇ・・・
呜,主人大人快逃・・・

Stage 3

3面场景
前哨陣地
前哨阵地
BGM:軍靴が響く幻聴
BGM:军靴声的幻听
鹀颊赤
・・・なんか妙な陣地みたいなところに来ちゃったっぽいぞ
・・・好像到了个奇怪的阵地一样的地方啊
鹀蒿雀
今戦争ごっこしてる人達の前哨基地かなにかかな?
是现在玩战争游戏的那群人的前哨基地之类的吗?
鹀黑巫鸟
・・・・・見たことのない紋だな
・・・・・没见过的家纹
鹀颊赤
外の世界にはないやつなんじゃねーの?
不是外界存在的东西咯?
鹀黑巫鸟
まぁ、そうだろうな・・・・よし、ついでだ、
ここの責任者に戦争を辞めさせるよう説得するか
嘛,大概吧・・・・好,接下来
说服这边的负责人放弃战争吧
鹀蒿雀
!!!
どうしたのクロ! 急に善人ぶっちゃって
!!!
怎么了阿黑! 突然像个大善人
鹀颊赤
いや~、単に雑魚どもが邪魔だからってだけだと思うぞ
不啊~,祂只是觉得杂鱼很碍事吧
鹀黑巫鸟
それが正解かどうかは保留としておこう
关于你讲得对不对,我暂且持保留态度
???
ゲコッ! やあやあ! そこのお三方!
呱! 哎呀哎呀! 那边的三位!
鹀颊赤
カエルが出たぞ
有青蛙来了哦
东海仙 登场
???
ゲコ! 何故カエルだと分かった?
呱! 为什么知道我是青蛙?
鹀蒿雀
ゲコゲコ言ってるもんねぇ・・・
你在呱呱叫啊・・・
???
ははっ、今はサービス期間中なんでね、
こういうことを言っていくようにしてるのさゲコ
哈哈,因为在当班期间啊
就变得会这么讲话了呱
鹀黑巫鸟
無理やりゲコをつけんでもいいだろう
不用强行加呱的吧
月を仰ぐ三つの足
東 海仙
Azuma Kaisen
仰望明月的三足
东 海仙
Azuma Kaisen
东海仙
それはそうと、ここは我ら『蜻蛉軍』の陣屋であるぞ!
部外者はカエルんだな!
那个先放一边,此处为我等『蜻蛉军』之阵地!
无关人等速速回避!6
鹀颊赤
・・・ちょっとイラッっときた
・・・有点火大啊
鹀黑巫鸟
蜻蛉軍ね・・・何故トンボの軍にカエルが?
蜻蛉军・・・为啥蜻蜓的军队里有青蛙?
东海仙
別にトンボの軍ってわけじゃないさ
単にそういう名前の城があるだけさ
不是蜻蜓的军队
只是因为我等的城池叫这个名字
鹀蒿雀
蜻蛉城ってこと?
是指蜻蛉城?
东海仙
そう! 正確には『蜻蛉乃城』、
あの城は新皇が現われしときにその目の前に姿を現す
对! 正确来说是『蜻蛉乃城』,
有新皇诞生时那座城就会在祂眼前出现
鹀黑巫鸟
新皇か・・・最近どっかでその言葉を聞いたな・・・
新皇吗・・・最近在哪听过那个词・・・
鹀颊赤
ほら、アレじゃね・・・? 例の金づる王
欸,是那啥吧・・・? 那个摇钱树王
鹀黑巫鸟
あぁ、そっか
啊,这样
东海仙
ずいぶんとかわいそうな王がいるようだが・・・
我らの新皇はそんな王とは違うさ
虽然那个王貌似相当可怜・・・
不过我等的新皇并非那种王啊
鹀蒿雀
じゃあ会ってみようよ
那去见见吧
东海仙
はぁ? なんでお前らが新皇に会うのだよ?
哈啊? 为什么你们要去见新皇?
鹀蒿雀
会って、戦って、勝って、金をせしめれば
その人も金づる王だよ!
见了,打了,赢了,再从祂身上抢钱的话
那个人不就也是摇钱树王了!
鹀颊赤
・・・・・たまにお前の発想には本気でヒクわ
・・・・・有时你的想法是真的天才
鹀黑巫鸟
流石は鵐の血、そうでなくてはな
不愧是鹀之血,就该这样
东海仙
アホか! そんなことさせてたまるか!
白痴吗! 不可能让你们这么做的!
鹀颊赤
おっ、やっこさん、ヤル気だぜ
噢,你有干劲了啊
鹀蒿雀
それじゃあこっちは正当防衛しなくちゃね
那这边就不得不正当防卫了呢
东海仙
なんだか私の台詞が盗られてる気がするな
总觉得我的台词被偷了
鹀颊赤
こいつ両生類とか好きだから、張り切ってるんでしょ
这家伙喜欢两栖动物,所以很激动吧
BGM:酔狂の舞 ~ This drunkard!
BGM:醉狂之舞 ~ This drunkard!
东海仙
お前らの好きにはさせん!
蜻蛉軍『東 海仙』、いざ参る!
才不会遂你们的意!
蜻蛉军『东 海仙』,参上!
东海仙 被击败
东海仙
ゲコゲコ、負けたよ、ごめんなさい主様
呱呱,我输了,主人大人对不起
鹀黑巫鸟
主様・・・?
お前、もしかしてさっきのナメクジと同じ主の式か?
主人大人・・・?
你难道和刚才的蛞蝓是同个人的式神?
东海仙
クジルにあったのかい?
そりゃ愉快だ、あいつもコテンパンにやられただろうに
见过抉弄了吗?
那可真不错,那家伙一定也被彻底打倒了
鹀颊赤
何言ってんだこいつ?
这人在说啥啊?
鹀黑巫鸟
ふむ・・・ならばこいつも貰っておくか、
式神は奴隷より便利だしな
呼呣・・・不如把这家伙也收下吧
式神比奴隶还便利啊
鹀颊赤
ひでぇ言いよう・・・
真过分的说法・・・
鹀蒿雀
じゃあこのゲコゲコは僕が貰っとくね♪
那这个呱呱就归我了呢♪
东海仙
お前ら・・・主様に勝つつもりか?
你们几个・・・打算赢过主人大人吗?
鹀黑巫鸟
大前提を今更問われてもな
事到如今问什么大前提
东海仙
ひひひっ・・・まあいいさ、行ってぶっ飛ばされるがいいさ
哈哈哈・・・嘛也行,去了被打飞就好
鹀蒿雀
・・・なんか生意気なゲコゲコだね
・・・好狂妄的呱呱
鹀颊赤
ちょっと炙っとくか、鶏肉みたいな味になるぜ
稍微烤一下尝起来会像鸡肉哦
东海仙
あちぃーーーっ!
好烫———!

Stage 4

4面场景
召喚城郭
召唤城郭
BGM:生える石垣、動く城
BGM:生长着的石墙,移动着的城郭
鹀黑巫鸟
そういえば、式神っていうと玄鳥たちの神社にもいたな
说起来,玄鸟祂们的神社里也有式神来着
鹀颊赤
あぁ、あの気の短そうな奴か
啊,那个性急的家伙
鹀黑巫鸟
あれを見てると、
さっきのナメクジやカエルを式神にするのも考え物だな
见过那个以后,就得重新考虑一下
要不要把刚才的蛞蝓和青蛙收作式神了
鹀蒿雀
あそこは式神と主の上下関係が
逆転してるみたいだったね
那边的式神和主人的上下关系
仿佛逆转了一样啊
鹀颊赤
逆転や反転はウチの黒い人の十八番なのにな
明明逆转反转什么的应该是我们家黑色那人的得意技
鹀黑巫鸟
あまり使わないけどな、その力
不过我不怎么用啊,这个力量
鹀蒿雀
ハンバーグひっくり返すときに使ってるよね
会用来漂亮地翻转汉堡肉呢
鹀黑巫鸟
形がくずれないからな
那样肉就不会散了
???
主様いましたよ!
主人大人,就在那里!
鹀蒿雀
ん? 何か来たね
嗯? 有谁来了
???
確かにこいつらです、我々を打ち破った者は
打倒我们的确实是这群家伙
鹀颊赤
だれ? そしてなに?
谁? 然后要干什么?
???
いやいや~、すみませんね
ウチの子たちがご迷惑になったようで
哎呀哎呀~,真对不住
我家的孩子们给您添麻烦了
鹀黑巫鸟
・・・ナメクジとカエルの主か
・・・蛞蝓和青蛙的主人啊
一叢の英雄
尾形 ガライヤ
Ogata Garaiya
成群的英雄
尾形 我来也
Ogata Garaiya
尾形我来也
失礼、申し遅れました私・・・クジルと海仙の主で
『ガライヤ』と名乗らせていただいております
这么迟自我介绍、失礼了・・・
我是抉弄和海仙的主人,名为『我来也』
鹀蒿雀
あっ、どうも・・・
啊,你好・・・
东海仙
こんな奴らに主様から名乗らんでもいいっちゅーに!
主人大人不必向这群家伙报上名号的!
袈裟抉弄
そうです!
こいつらは主様が名乗るに値しない極悪人です!
就是!
这种人是不配听到主人大人名字的极恶人!
鹀黑巫鸟
その乗っかってる奴らは・・・もしや
那两个骑在你上头的・・・难道是
东海仙
そうだ! また会ったな! お前ら全員ここでお終いだぞ!
是啊! 又见面了! 你们全员都将终结于此!
袈裟抉弄
我らが主様に敵う者など、この世にはいないのさ!
能与我等的主人大人为敌之人,这世上不存在!
尾形我来也
こらこら二人とも、
それでは新皇陛下に失礼ではありませんか
好了好了你们两个
这不是对新皇陛下很失礼吗
东海仙
純粋な力で言えば新皇より主様の方が強いもんな
纯粹比力量的话主人在新皇之上啊
袈裟抉弄
今は我らの活性化と使役に仙力が低下してますが、
こいつらぐらいなら軽く捻れるはずです!
虽然现在为了激活并使役我等仙力比以前少
对付这些家伙也应该是轻轻松松!
尾形我来也
いえいえ、そう言われましてもね~
不不,也没必要这么说~
鹀颊赤
なんかメチャクチャ騒いでるな
怎么感觉在大吵大闹啊
鹀蒿雀
授業参観ではしゃぐ子供みたいなもんじゃない?
不是很像公开课上喧闹的小孩吗?
鹀黑巫鸟
普段はキチンと動物の形をしてるんだな
・・・・少々異形ではあるが
你俩平时好好地维持着动物形态啊
・・・・虽然稍微有点异形
东海仙
誰が動物だっ!
说谁是动物呢!
袈裟抉弄
そこは正しいでしょうに、何にでも噛み付くんじゃないよ
これだから両生類は・・・・・
祂说得大致没错,也不至于让你反击到这个程度吧
所以说两栖类就是这点・・・・・
东海仙
あん!? やんのか! このクソザコナメクジ!!
啊!? 你想干架吗! 这个臭杂鱼鼻涕虫!!
尾形我来也
二人ともいい加減にしないと、
もう活性化してあげませんよ
你们两个都适可而止
再这样我停止激活了哦
袈裟抉弄
うー・・・
唔—・・・
东海仙
ゲーコ・・・
呱—・・・
鹀蒿雀
なんかそっちで勝手に盛り上がってて、
一向に話が進まない・・・
总感觉那边在自顾自大吵大闹
谈话一点进展都没有・・・
鹀黑巫鸟
ナメクジにカエル・・・
どうしてそんな奴らを式神にしてるんだ?
蛞蝓和青蛙・・・
为什么要用那种东西当式神?
东海仙
誰がそんな奴らだっ!
谁是那种东西啊!
尾形我来也
三竦み・・・対等な勝負での必勝法とはなにか
・・・・・・・それは

ライバル同士を手中におさめることだとは思いませんか?
三极7・・・在此类对等的胜负中也有必胜法
・・・・・・・即为

将竞争对手一并纳入麾下,不都会这么想吗?
鹀黑巫鸟
なるほど、つまりお前はジャンケンでいうところの
グーとパーを手に入れたってところか
原来如此,
也就是说你同时得到了猜拳中的石头和布啊
尾形我来也
あとは蛇がいれば完璧なのですが、
世の中そう上手くはいきません
虽然能有剩下的蛇就完美了
但世事不会总是一帆风顺
鹀黑巫鸟
・・・適任者を一人持っている
・・・我倒是有一个合适的人选
鹀蒿雀
あっ・・・
啊・・・
尾形我来也
本当ですか!? 是非譲っていただきたい!

あ、もちろん相応のお礼は用意いたしますので
真的吗!? 请务必让给我!

啊,当然我会准备相应的谢礼
鹀黑巫鸟
しかしなぁ、アレは便利だからな・・・・高くつくぞ?
不过啊,因为那个相当便利・・・・价很高哦?
鹀颊赤
クロじぃと交渉するのはやめたほうがいいぞぉ
还是别和黑巫尼奥谈判比较好
尾形我来也
いえいえ・・・どうぞ、お好きな額を仰ってみてください
没那回事・・・请不要顾虑地开价
鹀黑巫鸟
金じゃダメだ、そうだなぁ・・・
お前が私の式になるってのはどうだい?
光是钱可不行,这样吧・・・
你来当我的式神如何?
尾形我来也
・・・・・私を使役するつもりですか?
・・・・・是想要使役我吗?
鹀黑巫鸟
こちらとしては何も差し支えない
对于这边来说没啥问题
尾形我来也
良く分かりました、
まともに話の通じるヒトではなかったようですね
我明白了
您并非能正经说得通的对象呢
鹀颊赤
だから言ったのに
所以我都讲过了
袈裟抉弄
主様は神童なのだぞ!
お若いが我らが仕えるに相応しい方だ!
主人大人可是神童啊!
即便年轻但值得我等跟随!
东海仙
お前ら如きが主様を使役するなんて
一億年早いってんだ!
像你们这种人想使役主人大人
还早了一亿年啊!
鹀蒿雀
もう何を言っても無駄なんだよねぇ・・・
好像说什么都没用了呢・・・
尾形我来也
よろしいでしょ、どうやら私と戦うことをお望みのようですね
很好,看来你们也希望与我对战
鹀黑巫鸟
こちらは三人、そちらも三人・・・卑怯とは言うまいね
这边是三人,那边也是三人・・・不算卑鄙啊
东海仙
卑怯だーーーっ!!!
卑鄙小人———!!!
袈裟抉弄
こちらの二人は戦えんのだぞ!
这边的两个都没办法战斗了!
鹀黑巫鸟
体が小さくなった分、声はでかくなったみたいだな
すごくうるさい
身体这么小声音还这么大
吵死了
BGM:ヒーロー見参!!
BGM:英雄参见!!
尾形我来也
私は構いません
これで負けたときに言い逃れされませんからね
我不要紧
这样对面输的时候就找不了借口了
鹀颊赤
1対3で勝つ気満々だぞコイツー!
1对3还满心觉得会赢啊这家伙—!
鹀蒿雀
すっごい自信だね・・・
不得了的自信呢・・・
尾形我来也
いえいえ
実際、今は力がほとんどないので内心焦ってますよ
没那回事
实际上我因为现在几乎没有力量,内心非常焦躁哦
鹀黑巫鸟
言葉とは裏腹の余裕、いつまで続くか見物だな
我们来看看你那与嘴上说辞相反的从容能维持多久
尾形我来也
それに、あなた方のような危険人物を
新皇に会わせるわけにもいきませんしね

ここで朽ち果てていただきます!
况且,可不能让像你们几位这样的危险人物
去见新皇啊

在这里凋零吧!
尾形我来也 被击败
尾形我来也
本当に・・・負けるとは・・・
居然・・・真的输了・・・
东海仙
ぬしさまーっ!!
主人大人——!!
袈裟抉弄
まさか、ガライヤ様が・・・
没想到,我来也大人・・・
鹀颊赤
いえーい!
耶—!
鹀蒿雀
やったねクロ! 奴隷が増えるよっ!
太好了阿黑! 奴隶增加了哦!
鹀黑巫鸟
・・・・・
・・・・・
鹀颊赤
どったの? クロじぃ
怎么了? 黑巫尼奥
鹀黑巫鸟
いやな・・・
妖怪達の総元締めになるってのも案外悪くないかもな
那什么・・・
当上妖怪们的总元帅之类可能意外地不错啊
尾形我来也
あなたもこの乱世に野心を抱きますか・・・
你也在这个乱世当中抱着野心吗・・・
鹀蒿雀
つまりどういうこと?
所以是怎么回事?
鹀黑巫鸟
私が新皇になろう
我来当新皇
鹀颊赤
げぇぇええ!!
嘎————!!
鹀蒿雀
えぇぇえええ!?
诶————!?
尾形我来也
あなたに我らの新皇が倒せますかね?
弱った私ごときに苦戦していたようですが
你能打倒我等的新皇吗?
连和虚弱的我都苦战了一番
鹀黑巫鸟
苦戦した記憶はない
我可没有苦战的记忆
东海仙
こいつ! 底なし沼の腐れ外道か!
这家伙! 烂到根里的邪道!
袈裟抉弄
この世に悪が栄えたためしはないぞ!!
这世上邪恶可从没取得过胜利!!
鹀黑巫鸟
むしろ正義が栄えたためしを私は知らないがな
不如说我也不记得正义取得过胜利啊
鹀颊赤
悪の根源が言うんだから間違いねぇな
邪恶的根源都这么说了肯定没错
鹀蒿雀
本気なの? クロ?
认真的吗? 阿黑?
鹀黑巫鸟
まぁ本気かどうかは玉座に座ってみてから考えるさ
嘛,认不认真等我坐上王座了再想
尾形我来也
不届き極まりないですね、あなた方は・・・
你们几位真是缺德到了极点・・・

Stage 5

5面场景
蜻蛉乃城
蜻蛉乃城
BGM:陽炎の城 ~ Phantom ROAD
BGM:阳炎之城 ~ Phantom ROAD8
鹀蒿雀
うわー、クラクラするよ
呜哇—,在回转哦
鹀颊赤
住みにくそうな城だなぁ
住起来很痛苦的城啊
鹀黑巫鸟
これは侵入者を惑わす為のトラップだろうな
这是为了迷惑侵入者的陷阱吧
鹀蒿雀
実際、どっちに行けばいいか全然分からないね
确实完全不懂该往哪儿走了
鹀黑巫鸟
この中に我々閉じ込めることが目的かもな
应该是要把我们关在这里面
鹀蒿雀
餓死させる気なの・・・?
打算饿死我们吗・・・?
鹀颊赤
その前に酔い死にそうだ
貌似在那之前就会眩晕而死了
鹀黑巫鸟
脱出しようと思えばいつでも出来るさ、
だが我々の目的はあくまで玉座だ
想从这逃脱的话何时都可以
但我们的目标只有王座啊
鹀蒿雀
本当に新皇になるつもりなんだ・・・
真的要当新皇吗・・・
鹀颊赤
いままではそういう地位は他人に押し付けてたくせにな
明明至今都是把这种地位强加给他人的
鹀黑巫鸟
私より優秀な者がいればその者が適任だろ?
私の周りにはいつも玄鳥がいたからな
有比我优秀的人在就得让那个人适任吧?
因为我周围一直有玄鸟在啊
鹀蒿雀
じゃあいまはクロの方が優秀だと思ってるの?
那现在是觉得阿黑你比较优秀了吗?
鹀黑巫鸟
そういうわけじゃないが・・・まぁ考えがあってな
虽然我没这么想・・・嘛也有很多考虑在
???
待てい!
站住!
鹀颊赤
おっ、どなたか登場
哦,有人来了
帕拉 登场
???
貴様ら、ここをどなたの城だと心得ている!
你们几个,对这是哪位的城心里有数吗!
鹀黑巫鸟
私の心得はいつも一つ、『弱肉強食』
我心里有数的永远只有一点,『弱肉强食』
鹀蒿雀
社会的弱者を虐げていくスタイルだね
是会虐待社会上弱势群体的类型呢
鹀颊赤
最近そういえば焼肉定食たべてないなー
说起来最近都没吃过烤肉啊—
???
クズどもめ!
貴様らごときが新皇の城に入っていいと思っているのか!
人渣们!
凭你们几个就可以进新皇的城了吗!
鹀黑巫鸟
私がその新皇になる
我来当那个新皇
???
不届き千万! 気随気儘!! 傲岸不遜!!
厚顔無恥!!! 極悪非道!!!!
无礼至极! 恣意妄为!! 傲慢自大!!
厚颜无耻!!! 穷凶极恶!!!!
鹀蒿雀
全部当たってる
全都说中了
鹀黑巫鸟
そんなに褒められてもなぁ、何も出んぞ?
・・・・・・飴玉いるかい?
就算这么夸我也没好处哦?
・・・・・・要吃糖吗?
???
いらん! ハッカ味以外は口にせんぞ!
不要! 薄荷味以外下不去口!
鹀颊赤
レモン味が好き
我喜欢柠檬味的
鹀黑巫鸟
それで、君は何者なのかな?
所以,你是谁?
奪われた全知全能
パラ
Para
被夺走的全知全能
帕拉
Para
帕拉
それはこっちの台詞だ! 野蛮人どもも!!
那是我这边的台词! 一群野蛮人!!
鹀黑巫鸟
戦争ごっこしてる奴らに野蛮人呼ばわりされるとはな
被在玩战争游戏的家伙说成是野蛮人了啊
帕拉
貴様、我々を侮辱するつもりか・・・
你,是打算侮辱我等吗・・・
鹀蒿雀
怒りっぽい人だね・・・
很易怒的人呢・・・
鹀颊赤
いや、勝手にお邪魔してるんだから
怒って当然じゃないか?
不是,被如此随便打扰
会发火也是当然的吧?
鹀黑巫鸟
しかしわざわざ目の前に立ちふさがるってことは、
玉座の方向はこっちで正しいらしいな
但特意出来挡在我们眼前就意味着
这是通向王座的正确方向啊
帕拉
! 貴様ら、本気でアイツの命を狙ってるのか?
! 你们几个,真的瞄准了那家伙的性命吗?
鹀黑巫鸟
ほしいのは命じゃなく、玉座だ
想要的不是命是王座
帕拉
私はアイツに自由を貰い、命を救われた身
・・・今こそ、私がアイツを守る番なのだな!
我是被那家伙救下性命给予自由之身
・・・如今正是轮到我守护那家伙的时候!
鹀黑巫鸟
金にならない友情ごっこなんて、
孤独を紛らわす詭弁に過ぎないな
不能从中获利的友情游戏,
只不过是排解孤独的诡辩罢了
鹀颊赤
完全に悪役の台詞だソレ
根本就是反派会说的台词
鹀蒿雀
何言ってるのアカ? いまさらじゃない
阿赤你在说什么啊? 都事到如今了
帕拉
この身に代えてでも、貴様らをここで食い止める!
就算以此身为代价也要在这里阻止你们!
鹀黑巫鸟
向かってくるか、酔狂なことだ
冲过来了啊,真是醉得做上白日梦了9
帕拉
夢を見せてくれるならいくらでも酔ってやる
悪夢から覚めるならいくらでも狂ってやる
如果能让我有梦可做,那要怎么醉怎么醉
如果能让我从噩梦中醒来,那要怎么发狂怎么狂
BGM:ミクロコスモス ~ Homunculus nightmare
BGM:Microcosm(微观世界) ~ Homunculus nightmare10
帕拉
だが己に酔い狂っているのは貴様らだということを
その身に知るがいい!
但就用身体记住
醉得发狂的是你们自己这一事实吧!
帕拉 被击败
帕拉
何故、正義が負けるのだ・・・私が知る知識と違う
为何,正义会输・・・跟我所知的知识不一样
鹀黑巫鸟
正義だから負けるのだよ、まだまだ若いな
正因为是正义才会输啊,太年轻了
帕拉
・・・・・確かに、まだ生まれて間もないからな
これから学んでいこう・・・・・
・・・・・确实,我才刚出生不久
从今往后再学吧・・・・・
鹀蒿雀
何言ってるの?
在说什么?
帕拉
これがホムンクルスに生まれた私の定めだ
这就是作为人造人出生的我的宿命
鹀黑巫鸟
ホムンクルスだったのか、普通の人間にしか見えないが
你是人造人吗,我只看得出是个普通的人类
帕拉
体は人間さ、時間は止まってるがな・・・
身体是人类,但时间停止了・・・
鹀蒿雀
? なんだか良く分かんないよ
? 不是很懂
鹀颊赤
そう言えば例の金づる王もホムンクルスなんじゃないっけ?
说起来那个摇钱树王也是人造人来着?
鹀黑巫鸟
アイツは体だけがホムンクルスらしいけどな、
こいつとは逆だな
那家伙好像只有身体是人造人啊
和这个刚好相反
帕拉
・・・おそらく、それが重要なことなのだと思うよ
・・・恐怕那就是重点了
鹀黑巫鸟
何か隠してるようだが、我々には関係ないな
虽然感觉你隐瞒了什么,不过与我们无关
鹀蒿雀
このまま玉座に突入だね!
就这样突入王座!
鹀颊赤
うーん、本当にこれでいいのか~?
唔嗯,真的可以吗~?

Stage 6

6面场景
浮舟の間
浮舟之间11
BGM:影の頂 ~ Haze Castle
BGM:影之顶 ~ Haze Castle
鹀蒿雀
ねぇねぇ、本気で新皇になるつもりなの
呐呐,你真的想当新皇吗
鹀黑巫鸟
ここまで来て、いまさら何を言ってるんだ?
都到这了,事到如今还在说什么?
鹀颊赤
乗りかかった船だな
上了贼船啊
鹀蒿雀
その船がドロ舟にしか見えないんだけど・・・・
我只觉得上了条泥舟・・・・
平蝶鬼 登场
???
かァー! そこに誰かいるのかイ?
嘎—! 那里有谁在吗?
鹀黑巫鸟
お出ましか
登场了吗
???
ん? 侵入者カ?
パラが迎撃に向かったはずだガ・・・
嗯? 是侵入者?
帕拉去迎击了才对・・・
鹀颊赤
こんがり焼いといたぜ
烤得外酥里脆了
???
そうカ・・・そりゃ残念ダ、
せっかく自由にしてやったと言うのニ...
这样啊・・・那还真遗憾
好不容易让祂自由了...
鹀蒿雀
まだ死んじゃいないけどね
虽然还没死呢
鹀黑巫鸟
お前が自称新皇か?
自称新皇的就是你?
陽炎の内の新皇
平 蝶鬼
Taira no Chouki
阳炎之中的新皇
平 蝶鬼
Taira no Chouki
平蝶鬼
そうダ、私は『平 蝶鬼』
・・・皆からは新皇と呼ばれていル
没错,我是『平 蝶鬼』
・・・被大家叫作新皇
鹀蒿雀
文門さんも自称新皇らしいけど、どっちが新皇さんなの?
文门桑好像也在自称新皇的样子,到底哪边才是真的?
鹀颊赤
どっちも苗字同じだしな
而且两边的姓都一样啊
平蝶鬼
ふ・・・文門・・・・ふぅみぃかぁどォ!?
文・・・文门・・・・文——门——!?
鹀黑巫鸟
なんかおかしくなっちまったな、この話題はやめておこう
总觉得样子变奇怪了,这个话题就不要再继续了
鹀蒿雀
っというか、この人どうやって喋ってるの?
何か咥えてるけど
等,这个人是怎么说话的?
明明叼着什么
平蝶鬼
私は喋ることが出来ないのダ
だから代わりにこの提灯の式神に代弁させていル
我不能说话
所以这个提灯的式神在代替我说
鹀黑巫鸟
ここの連中は式神が好きだな・・・
这群人真喜欢式神啊・・・
平蝶鬼
これもすべて文門の・・・・

ふぅみぃかぁどォ!!
都是因为文门的错・・・・

文——门——!!
鹀黑巫鸟
勝手におかしくなるんじゃない
这不是自说自话变得奇怪了
鹀颊赤
そういえばウチも式神が随分と増えたな
说起来我们家也多了好几个式神啊
平蝶鬼
聞いているゾ、ガライヤがお前らに寝返ったト
我听说了,我来也叛变到你们那了
鹀蒿雀
寝返ったっていうか・・・寝返らせた?
叛变・・・不如说是被绑架了?
鹀黑巫鸟
今では私の式だ
现在是我的式神了
平蝶鬼
ガライヤほどの者が他人の式に成り下がるとハ
どうやらお前らは只者ではないようだナ
我来也那种程度的人居然沦为他人的式神
看来你们不是凡夫俗子
鹀颊赤
只者参上! デアエデアエー!
凡夫俗子参上! 锵锵—!
平蝶鬼
お前らの目的はこの城の玉座なんだロ?
你们的目的就是这座城的王座吧?
鹀黑巫鸟
妖怪の総元締めが実は人間でした
ってのも面白いだろ?
妖怪的总元帅实际上是人类
这种的不是很有趣吗?
鹀蒿雀
あなたは普通の人間じゃなさそうだね
那边的你似乎不是普通的人类呢
鹀颊赤
妖怪なのか?
是妖怪吗?
平蝶鬼
元人間、今はほとんど幽霊ってところダ・・・
そういえば文門も元人間だったナ・・・

ふぅみぃかぁどぉ!!
我是原人类,现在几乎算是幽灵・・・
说起来文门也是原人类啊・・・

文——门——!!
鹀黑巫鸟
人間が妖怪達の新皇になろうとは・・・おかしな奴らだな
人类成了妖怪们的新皇・・・奇怪的家伙们啊
鹀蒿雀
さっきと言ってることが逆転してるんだけど・・・
是不是把刚刚才说过的话逆转了・・・
平蝶鬼
貴様は何故新皇の座を望ム?
最近无現里に来たばかりなのだロ?
你为何希望得到新皇的宝座?
不是最近才来到无现里吗?
鹀颊赤
こっちの正体筒抜けだな
这边的身份也泄露了啊
鹀黑巫鸟
・・・色々思い通りに出来るってのは中々楽しいのだろう?
それが欲しい、その権力が欲しい
・・・能够按照自己的意愿行各种事一定很有意思吧?
我就是想要那个,想要那种权力
平蝶鬼
マコトとマヤカシとをうまい具合に混ぜているナ・・・
単なる嘘ならばこの式神で見抜けるのだガ・・・
巧妙地混合了真话和谎话啊・・・
若是单纯的谎言这个式神就能识破了・・・
鹀蒿雀
クロは嘘付くの得意だからね
阿黑很擅长说谎呢
鹀颊赤
詐欺師、ペテン師、おまかせあれ
欺诈师、骗子,都交给祂吧
平蝶鬼
お前の真意など聞いたところで私には何の意味もなイ
お前ら三人はここで滅びるのだからナ
听到你的真实想法对我来说也毫无意义
因为你们三人都会于此破灭啊
鹀颊赤
鵐家、全滅っ!
鹀家、全灭!
鹀蒿雀
僕らが死んでも鵐家が全滅するわけじゃないけどね
就算我们都死了鹀家也不是全灭啊
鹀黑巫鸟
問答はもう結構、早いところその座を空けてもらおうか
问答已经够多了,还是快点让位吧
平蝶鬼
へっへっへッ、新皇を相手に随分と
歯に衣着せぬ物言いをするじゃないカ
哈哈哈,面对新皇也如此
口无遮拦吗
鹀颊赤
無礼なのがクロじぃのモチベーションだからな
无礼算得上是黑巫尼奥的动机了吧
鹀蒿雀
それを言うならアイデンティティーでしょ
硬要说的话那个不是叫做个性吗
鹀黑巫鸟
バカ言ってないで、さっさとやるぞ
别在那说蠢话了,要上了哦
BGM:亡き月の王
BGM:亡月之王12
平蝶鬼
麗しきはその度胸、哀しきはその知性
私に楯突く事ガ、お前らの人生で最大で最後の過ちダ!
多么可敬的胆量,多么可悲的知性
违抗我这件事即为你们人生中最大也是最后的过错!
平蝶鬼 被击败

恶党组城线结局

  • 剧透提示: 以下内容包含详细故事情节,请自行决定是否继续阅读
BGM:祭りの後の沈黙
BGM:祭典之后的沉默
~蜻蛉乃城

移ろいやすいこの世の中、この城もまた蜻蛉の如く儚く、消えてしまう・・・

っとはいえ基本的に城が一昼夜のうちに消えてなくなるはずもないのだが、
この城は例外であると言われている・・・

そんな儚い城の中に、これまた移ろいやすいヒトが数人いた
~蜻蛉乃城

在这变化无常的世间,这座城也宛如蜻蛉13一般,虚无缥缈地消失了・・・

话虽如此,通常城池也不可能在一昼夜之内消失,
据说这座城是个例外・・・

在如此虚幻的城中,仍然有着几位变化无常的人
平蝶鬼
ば・・・馬鹿ナ・・・こんな三下風情にこの我ガ・・・
怎・・・怎么可能・・・本人竟会被这种下三滥给・・・
鹀颊赤
一人称を『我』って言う奴って、なんで小物ばっかりなんだろーな?
称自己『本人』的家伙,为什么净是些杂鱼呢?
鹀黑巫鸟
自己顕示欲・・・ことさら誇張して自分を表現したいときに用いる一人称だからな
自我表现欲・・・因为是特别想夸张表现自己的时候用的自称啊
鹀蒿雀
それでクロ・・・本気なの?
那个,阿黑・・・你认真的吗?
鹀黑巫鸟
何がだ?
什么事?
鹀蒿雀
その・・・新皇になるって話・・・
就是・・・你说要当新皇・・・
鹀黑巫鸟
あぁ、そのことか
啊啊,这事吗
鹀颊赤
いつも自分が頂点に立つことは避けてきてたくせに、急にどーしたん?
你明明一直在回避让自己站上最高的位置,突然怎么了?
鹀黑巫鸟
今までは玄鳥がいたからな、適任者が他にいる場合は出しゃばるつもりはない
因为至今为止都有玄鸟在啊,既然有另外的适任者了我也没必要出风头
鹀蒿雀
今だって玄鳥はいるじゃん
可现在玄鸟不也在吗
鹀黑巫鸟
ん・・・そうだったな
嗯・・・确实啊
鹀颊赤
どうしたんだ? 何か歯切れが悪いぜ?
怎么了? 这么闪烁其词?
黒巫鳥は二人の言葉を軽く聞き流しながら、蜻蛉乃城の玉座へと向かった。

そして玉座を軽く払うと、そこにふてぶてしく座っておもむろに足を組みだした。
黑巫鸟将二人的话当作耳边风,向蜻蜓乃城的王座走去。

然后祂轻轻拂去灰尘,毫不客气地往上一坐,徐徐翘起了脚。
平蝶鬼
!?
貴様ァ!! その玉座は新皇にしか座ることは許されていないのだゾ!
!?
混蛋!! 只有新皇才能坐上这王座!
鹀黑巫鸟
黙れ、負け犬
闭嘴,败犬
平蝶鬼
ぐッ・・・!
呃呜・・・!
鹀黑巫鸟
別にいいじゃないか・・・
不也挺好吗・・・
鹀蒿雀
? ・・・なにが?
? ・・・什么挺好?
鹀黑巫鸟
私が玄鳥を越えてみても
即使我去超越玄鸟
―――常々、自分は玄鳥より遥かに劣っていると、
口癖のように言ってきた黒巫鳥であったが

この時の黒巫鳥の態度には、そのような謙遜な様子は伺えなかった・・・・

To be continued...?
———自己比起玄鸟要差得远,
这是黑巫鸟常常提起的,如同口头禅般的说法

但此时黑巫鸟的态度中,却没有了那份谦逊・・・・

To be continued...?
ROUTE:1 ALL CLEAR!!
<< おめでとう! クロジサンカッコイイデスネ! >>
ROUTE:1 ALL CLEAR!!
<< 恭喜通关! 黑巫鸟桑太酷啦! >>
Haze Ending插图

注释

  1. ばっちグー:由“ばっちり”(完美),与グッド(good)拼合而成的日本90年代的流行语。如今已经不常用了。
  2. 上句尾的“グー”也可作为“グー・チョキ・パー”(石头剪刀布)的开头词语,此处颊赤将剪刀、布也与ばっちり组合了起来。
  3. 出自日本俗语“言わぬが花”(无言为花),意为“谨言慎行”。
  4. 《日本书纪》记载,传说琼琼杵尊嫌弃石长姬(书中为磐长姬)长相丑陋,只临幸木花咲耶姬,石长姬愤怒地诅咒说:「假使天孫、不斥妾而御者、生兒永壽、有如磐石之常存。今既不然、唯弟獨見御、故其生兒、必如木花之移落」。退回石长姬而迎娶咲耶姬,意味着放弃了永恒的寿命(石),选择了速生速死(花)。
  5. 颊赤对黑巫鸟的昵称。
  6. “回去”与“青蛙”同音。
  7. 指竞争中三者两两相克、互相牵制的局面,例如下文提到的石头剪刀布。而《关尹子·三极》中提出“螂蛆食蛇、蛇食蛙、蛙食螂蛆、互相食也。”传入日本后逐渐演变为蛞蝓、蛇、青蛙三者相互克制。
  8. 日语中“陽炎”与“蜻蛉”同音。
  9. 原文酔狂有异想天开、白日做梦、耍酒疯之意。
  10. 宏观世界(Macrocosm)与微观世界(Microcosm)的概念最早由古希腊哲学家提出,后被中世纪占星术、神秘学、炼金术奉为理论基础。其含义即认为自然界外在的“大宇宙”与人体内在的“小宇宙”保持相互协调、相互对应的关系,有时被归纳为“如其在上,如其在下”。故炼金术会产生炼就“完美的人造人”,即可掌握世间全部真理的观念。
  11. “浮舟”意为漂泊在水上的小船,为《源氏物语》第五十一帖回目名,一般也用这个名称指代宇治八亲王的私生女。浮舟因为光源氏之子薰与匂宫的争夺备受煎熬,投宇治川自尽,获救后落发为尼。
  12. 亡、月、王,三个字可以拼成“望”,即“望月”(满月)之意。
  13. 此处的蜻蛉意为蜉蝣,而蜉蝣向来有朝生暮死一说。

词条导航